2. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Noteikumos lietoti šādi termini:
2.1. efektīva sadarbība sadarbība, kas atbilst Komisijas 2014. gada 17. jūnija Regulas (ES) Nr. 651/2014, ar ko noteiktas atbalsta kategorijas atzīst par saderīgām ar iekšējo tirgu, piemērojot Līguma 107. un 108. pantu (turpmāk Komisijas regula Nr. 651/2014), 2. panta 90. punktā noteiktajai definīcijai;
2.2. pasniedzēji attiecīgajā augstākās izglītības institūcijā akadēmiskajos amatos ievēlētie darbinieki vai personas, kas iepriekšējo piecu gadu laikā bijušas nodarbinātas akadēmiskā amatā kādā no akreditētām ārvalsts augstskolām;
2.3. pētniecības infrastruktūra iekārtas, resursi un saistītie pakalpojumi, kas atbilst Komisijas regulas Nr. 651/2014 2. panta 91. punktā noteiktajai definīcijai;
2.4. pētniecības un zināšanu izplatīšanas organizācija vai pētniecības organizācija organizācija, kas atbilst Komisijas regulas Nr. 651/2014 2. panta 83. punktā noteiktajai definīcijai;
2.5. zināšanu pārnese jebkurš process, kura mērķis ir iegūt, apkopot un izplatīt skaidras un vārdos neizteiktas zināšanas, tostarp prasmes un kompetenci gan saimnieciskās darbībās, gan ar tām nesaistītās darbībās, piemēram, pētniecības sadarbībā, konsultācijās, licencēšanā, jaunu uzņēmumu veidošanā, publikācijās un pētnieku un citu darbinieku mobilitātē, kuri iesaistīti šajās darbībās. Papildus zinātnes un tehnikas atziņām tā ietver cita veida zināšanas, piemēram, zināšanas par to, kā lietot standartus un noteikumus, kuros tie iekļauti, un par reālās dzīves darbības vides apstākļiem, organizatoriskās inovācijas metodēm, kā arī to zināšanu pārvaldību, kas saistītas ar nemateriālo aktīvu noteikšanu, iegūšanu, aizsardzību, aizstāvību un izmantošanu.
3