Grozījumi Ministru kabineta 2010.gada 16.marta noteikumos Nr.254 "Ātri sasaldētu pārtikas produktu aprites noteikumi"

1. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Izteikt 16.1.apakšpunktu šādā redakcijā:

"16.1. tirdzniecības nosaukumu, kam pievienota viena vai

vairākas no šādām norādēm:

16.1.1. dāņu valodā - "dybfrossen";

16.1.2. vācu valodā - "tiefgefroren" vai

"Tiefkühlkost", vai "tiefgekühlt", vai

"gefrostet";

16.1.3. spāņu valodā - "ultracongelado" vai

"congelado rapidamente";

16.1.4. grieķu valodā - "βαθείας kαтάψuξης" vai

"тαχείας kαтάψuζης", vai

"uттερ-καтεψuγμένα";

16.1.5. angļu valodā - "quick-frozen";

16.1.6. franču valodā - "surgélé";

16.1.7. itāļu valodā - "surgelato";

16.1.8. holandiešu valodā - "diepvries";

16.1.9. portugāļu valodā - "ultracongelado";

16.1.10. somu valodā - "pakastettu";

16.1.11. zviedru valodā - "djupfryst";

16.1.12. čehu valodā - "hluboce zmrazené nebo hluboce

zmrazená nebo hluboce zmrazený";

16.1.13. igauņu valodā - "sügavkülmutatud" vai

"külmutatud";

16.1.14. latviešu valodā - "ātri sasaldēts";

16.1.15. lietuviešu valodā - "greitai

užšaldyti";

16.1.16. ungāru valodā - "gyorsfagyasztott";

16.1.17. maltiešu valodā - "iffriżat";

16.1.18. poļu valodā - "produkt głęboko

mrożony";

16.1.19. slovēņu valodā - "hitro zamrznjen";

16.1.20. slovāku valodā - "hlbokozmrazené";

16.1.21. bulgāru valodā - "бързо замразена";

16.1.22. rumāņu valodā - "congelare rapidă";

16.1.23. horvātu valodā - "brzo

smrznuto";".