8. pants
Šis pants, ciktāl tas ir būtisks šajā lietā, nosaka
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17
sekojošo:
"1. Ikvienam ir tiesības uz savas
privātās un ģimenes dzīves, dzīvokļa un sarakstes
neaizskaramību.
2. Publiskās institūcijas nedrīkst
traucēt nevienam baudīt šīs tiesības, izņemot gadījumus, kas ir
paredzēti likumā un ir nepieciešami demokrātiskā sabiedrībā, lai
aizsargātu valsts vai sabiedrisko drošību vai valsts ekonomiskās
labklājības intereses, lai nepieļautu nekārtības vai noziegumus,
lai aizsargātu veselību vai tikumību, vai lai aizstāvētu citu
tiesības un brīvības."
1.
Pušu argumenti
a) Valdība
Valdība atzīmē, ka galotnes
pievienošana iesniedzējas uzvārdam var nozīmēt iejaukšanos viņas
tiesībās saskaņā ar Konvencijas 8.pantu. Tomēr valdība uzskata,
ka šī iejaukšanās atbilst šī panta otrā punkta prasībām, proti,
tā ir "noteikta ar likumu", tai ir "leģitīms mērķis" un tā ir
"nepieciešama demokrātiskā sabiedrībā", lai sasniegtu šo
mērķi.
Pirmkārt, valdība ir pārliecināta,
ka apstrīdētā iejaukšanās ir "noteikta ar likumu". Šajā sakarā tā
atgādina, ka attiecīgās galotnes pievienošana notika saskaņā ar
noteikumiem Nr.174, kurus ar 2000.gada 1.septembri aizstāja
noteikumi Nr.295, kā arī saskaņā ar vēlāk pieņemtajiem
noteikumiem Nr.49, Nr.42 un Nr.245.
Kas attiecas uz "leģitīmo mērķi",
valdība atzīst, ka Konvencijas 8.panta 2.punktā ietverto mērķu
uzskaitījums ir izsmeļošs. Tomēr tā ir pārliecināta, ka attiecībā
uz apstrīdēto iejaukšanos ir piemērojams šis uzskaitījums, jo tās
"nolūks ir aizsargāt citu cilvēku tiesības dzirdēt un lietot
pareizu latviešu valodu Latvijas teritorijā, atpazīstot arī
personas pēc viņu personvārdiem, kā arī nodrošināt latviešu
valodas kā Latvijas valsts valodas statusa pilnīgu īstenošanu".
Šajā sakarā valdība atgādina, ka latviešu valoda savu valsts
valodas statusu atguva tikai samērā nesen un ka padomju
piecdesmit gados tikai latviešu griba saglabāt un cik vien
iespējams veicināt savas valodas lietošanu ļāva tai izdzīvot. Pat
šodien, laikā, kad latviešu valodas valsts valodas statuss ir
aizsargāts konstitucionālā veidā, nepieciešamība stiprināt tās
lietošanu sabiedrībā ir vēl svarīgāka, lai "saglabātu nācijas
identitāti, lai vienotu un garantētu valsts darbību", kā arī lai
nepieļautu iespēju, ka tā nākotnē varētu izzust. Tādējādi - ja
latviešu valoda ir valsts valoda, ir loģiski, ka tiek prasīta
pareiza tās lietošana oficiālos dokumentos.
Attiecībā uz lokāmu galotņu
pievienošanu attiecīgajiem uzvārdiem valdība uzsver, ka tas ir
pamatnoteikums: kopš brīža, kad pastāv latviešu valoda, šajā
valodā runājošie ir vienmēr to darījuši. Šajā sakarā valdība jo
īpaši uzsver lielo valodu dažādību Eiropas Padomes dalībvalstīs,
no kurienes nāk uzvārdu un vārdu jomā pieņemto izvēļu
dažādība.
Šajā lietā, ierakstot iesniedzējas
uzvārda oriģinālformu viņas pasē kā "Kuharec", nozīmētu, ka
sabiedrībai tiek prasīts lietot izkropļotu valodu, kas ir
pretrunā ar latviešu valodas izrunas un gramatikas principiem.
Valdība iesniedz dažus pārpratumu piemērus, kuri varētu rasties
gadījumā, ja minētais uzvārds būtu ietverts teikumā bez fleksīvās
galotnes: visbiežāk nebūs iespējams saprast, vai "Kuharec" ir
darbības vārda subjekts vai objekts, kas tādējādi teikumu varētu
padarīt par nelasāmu. Ja tiktu atļauta uzvārdu sistemātiska
lietošana bez galotnes pasēs, tas prasītu cilvēkiem tos lietot
arī sarunvalodā; taču, padarot šādu praksi par ikdienišķu, tas
novestu pie valodas izkropļošanas un tās nopietnas
postīšanas.
Kopumā valdība uzskata, ka būtu
bīstami tik pēkšņi mainīt dažus gadsimtus senu praksi, pat nemaz
nerunājot par lielākās iedzīvotāju daļas noteikti negatīvu
attieksmi. Proti, nav pieņemams, ka viena persona var visai
pārējai sabiedrībai uzlikt par pienākumu lietot "pretdabiskas"
valodas formas un tādējādi izkropļotu valodu, kamēr citiem ir
tiesības lietot, lasīt un dzirdēt pareizu latviešu valodu.
Valdība nenoliedz, ka ikvienai
personai, kas atrodas iesniedzējai līdzīgā situācijā, varētu būt
īpašas vēlmes par viņas uzvārda rakstīšanu personu apliecinošā
dokumentā; tomēr šādas personiskās vēlmes vienmēr ir
sabalansējamas ar sabiedrības leģitīmajām vajadzībām. Jo īpaši
valdība uzskata, ka uzvārda lietošana personas apliecinošā
dokumentā nevar būt nošķirta no tā lietošanas sabiedrībā - gan
oficiālā, gan neoficiālā veidā.
Valdība tālāk atzīst, ka
attiecīgās lokāmās galotnes pievienošana nav atcēlusi vai
atņēmusi oriģinālformas "Kuharec" juridisko spēku. Tieši pretēji,
noteikumi tieši atļauj ierakstīt šo formu attiecīgās personas
pasē; ar noteikumu Nr.245 pieņemšanu oriģinālforma tiek
ierakstīta ceturtajā lappusē, kas seko tūlīt aiz galvenās lapas.
Tāpat noteikumu Nr.295 10.pants ietver principu, saskaņā ar kuru
abām formām ir vienāds juridiskais spēks.
Kopumā ņemot, valdība ir
pārliecināta, ka Latvijas iestādes ir izvēlējušās
mazākierobežojošus līdzekļus, lai saskaņotu divus mērķus: no
vienas puses, apmierinātu neatliekamu sabiedrības vajadzību un,
no otras puses, samazinātu iespējamos šķēršļus iesniedzējas
personiskai identificēšanai un viņas identificēšanai ar ģimeni.
Tādējādi bija ievērots taisnīgs līdzsvars, un iejaukšanās atbilst
Konvencijas 8.panta 2.punkta prasībām.
b)
Iesniedzēja
Iesniedzēja apstrīd valdības
vērtējumu. Viņa uzskata, ka ir notikusi iejaukšanās viņas
tiesībās uz privāto dzīvi un ka šī iejaukšanās atbilda valsts
likumiem un noteikumiem. Tomēr atšķirībā no valdības iesniedzēja
uzskata, ka šai iejaukšanai nav nekāda leģitīma mērķa Konvencijas
8.panta 2.punkta izpratnē un ka tā jebkurā gadījumā bija
nesamērīga jebkuram mērķim, kuru tā varētu sasniegt. Iesniedzēja
uzskata, ka valdība cenšas pārmērīgi dramatizēt iespējamos
draudus latviešu valodai un tās saglabāšanai; citvalodu uzvārdu
un vārdu oriģinālformas norāde pasēs neradītu nekādas briesmas
valstij vai latviešu valodai. Nekāda lokāmā galotne netiek
pievienota preču zīmju nosaukumiem, lai arī tie ir daudz
redzamāki un biežāk sastopami ikdienas dzīvē nekā personvārdi;
taču Latvijas iestādes par to neraizējas.
Tāpat iesniedzēja apstrīd
pārpratumu piemērus, uz kuriem atsaukusies valdība: pirmkārt,
latviešu valodā jau pastāv nedeklinējami uzvārdi; otrkārt,
saprātīgs runātājs vienmēr sapratīs, par ko ir runa pēc
konteksta, uzvārdiem, teikuma citu vārdu gramatiskās formas
utt.
Iesniedzēja norāda, ka šajā lietā
pastāv patiess konflikts starp vairākām subjektīvām tiesībām. No
vienas puses, runa ir par tiesībām, uz kurām atsaukusies valdība,
proti, tiesībām "dzirdēt un lietot pareizu latviešu valodu". No
otras puses, pastāv iesniedzējas tiesības saskaņā ar Konvencijas
8.pantu, kā arī viņas tiesības "saglabāt un attīstīt [viņas]
valodu, [viņas] etnisko un kultūras savdabību", kuras tā bauda
saskaņā ar Konstitūcijas 114.pantu kā persona, kas pieder pie
mazākumtautības. Taču, tā kā starptautiskās tiesības neiekļauj
pirmo no šīm tiesībām, divām pārējām ir jāprevalē. Iesniedzēja
arī atsaucas uz Eiropas Padomes Vispārējās mazākumtautību
aizsardzības konvencijas 11.panta 1.punktu, kas personām, kuras
pieder pie šīm mazākumtautībām, garantē viņu uzvārdu un vārdu
oriģinālformas izmantošanas brīvību. Iesniedzēja atzīst, ka
Latvija vēl nav ratificējusi šo konvenciju; tomēr viņa uzskata,
ka šis fakts pierāda valdības gribas trūkumu ievērot
mazākumtautību aizsardzības pamatnoteikumus.
Visbeidzot iesniedzēja norāda, ka
lokāmās galotnes pievienošana viņas uzvārdam patiesībā ir viņas
uzvārda "piespiedu latviskošana". Viņa uzskata, ka šis pasākums
ir daļa no vispārējās Latvijas iestāžu "agresīvās un
diskriminējošās politikas" attiecībā pret krievu minoritāti,
kurai viņa pieder.
2.
Tiesas vērtējums
a) Par
Konvencijas 8.panta piemērojamību un iejaukšanās esamību
attiecīgajās tiesībās
Neviena no pusēm neapšauba
Konvencijas 8.panta piemērojamību šajā lietā, un Tiesa pati
nesaskata nevienu iemeslu, lai to darītu. Strīdos par fizisko
personu uzvārdiem un vārdiem Tiesa pati ir vairākas reizes
atzinusi 8.panta piemērojamību - kā "privātās dzīves", tā arī
"ģimenes dzīves" kontekstā (skat. 1994.gada 22.februāra spriedumu
lietā Burghartz c. Suisse (Burghartz pret Šveici),
A sērija, Nr.280-B, 28. lpp.; 1994.gada 25.novembra spriedumu
lietā Stjerna c. Finlande (Stjerna pret Somiju), A
sērija, Nr.299-B, 60. lpp., 37.punkts; 1996.gada 24.oktobra
spriedumu lietā Guillot c. France (Guillot pret
Franciju), Recueil des arr?ts et décisions 1996-V, 1602. -
1603. lpp., 21.punkts). Tādējādi Konvencijas 8.pants ir
piemērojams šajā lietā.
Valdība neapstrīd iesniedzējas
apgalvojumu par to, ka veids, kādā viņas uzvārds bija ierakstīts
Latvijas nepilsoņa pasē, ir iejaukšanās viņas tiesībās uz privāto
un ģimenes dzīvi. No savas puses Tiesa atgādina, ka jebkurš
tiesisks regulējums uzvārdu un vārdu jomā ne vienmēr rada šādu
iejaukšanos. Taisnība, ka pienākums mainīt uzvārdu acīmredzami ir
šāda iejaukšanās (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā
Stjerna c. Finlande (Stjerna pret Somiju), 60. -
61.lpp., 38.punkts). Tomēr Tiesa neuzskata, ka galotnes
pievienošana, kā tas ir šajā lietā, var tikt pielīdzināta
"uzvārda maiņai". Turklāt iesniedzēja pati neapstrīd veidu, kādā
viņas uzvārds tika atveidots no slāvu alfabēta latīņalfabēta
burtos. Vienīgais jautājums, par kuru viņa sūdzas, ir lokāmās
galotnes "-a" pievienošana, kas latviešu valodā norāda sieviešu
dzimtes nominatīvu. Taču Latvijas Satversmes tiesa savā 2001.gada
21. decembra spriedumā attaisnoja citvalodu uzvārdu
transkribēšanas principu un to pielāgošanu gramatiskajām normām,
atsaucoties uz vairākiem apsvērumiem un jo īpaši uz
nepieciešamību saglabāt latviešu valodas kā valsts valodas
gramatisko sistēmu un pareizrakstības tradīcijas. Atbilstoši
Satversmes tiesas teiktajam "citvalodu uzvārdu var iekļaut
teikumā [..] tikai tad, [..] ja tam ir pievienota galotne".
Citiem vārdiem, ierakstot attiecīgo uzvārdu kā "Kuhareca",
Latvijas iestādes ir piemērojušas likumos un noteikumos ietvertās
tiesību normas par citvalodu uzvārdu un vārdu lietošanu, kuru
mērķis, no vienas puses, ir tuvināt uzvārda rakstību tā izrunai
un, no otras puses, pielāgot šo uzvārdu latviešu valodas
gramatiskajai sistēmai.
Tādējādi Tiesa uzskata, ka šajā
gadījumā runa ir par uzvārda lietošanas tiesisko regulējumu un
nevis par tā piespiedu maiņu. Tomēr, ņemot vērā visas lietas
apstākļus, Tiesa atzīst, ka iesniedzējas ģimenes uzvārda
gramatiska pielāgošana, kas izmaina viņas uzvārda oriģinālformu,
var radīt iejaukšanos viņas tiesībās uz privāto un ģimenes dzīvi.
Šāda iejaukšanās nepārkāpj Konvenciju, ja tā ir "noteikta ar
likumu", sasniedz vienu vai vairākus leģitīmos mērķus 8.panta
2.punkta izpratnē un ir "nepieciešama demokrātiskā sabiedrībā",
lai tos sasniegtu.
b) Par
iejaukšanās attaisnojumu
Puses ir vienisprātis par to, ka
apstrīdētā iejaukšanās ir "noteikta ar likumu" (Valsts valodas
likuma 19.pants un attiecīgās noteikumu Nr.174., 295. un 310.
tiesību normas). Tiesa nesaskata nevienu iemeslu, lai lemtu
citādi.
Attiecībā uz mērķiem, ko sasniedz
apstrīdētais pasākums, Tiesa konstatē, ka Latvijas
konstitucionālā tiesa [Satversmes tiesa] savā 2001.gada 21.
decembra spriedumā attaisnoja citvalodu uzvārdu transkribēšanas
principu un to pielāgošanu gramatiskajām normām, atsaucoties uz
vairākiem apsvērumiem un jo īpaši uz nepieciešamību saglabāt
latviešu valodas kā valsts valodas gramatisko sistēmu un
pareizrakstības tradīcijas. Valdība pēc būtības pārņem Satversmes
tiesas argumentus, uzsverot Latvijas valsts īpašo pienākumu
saglabāt un veicināt latviešu valodu. Tomēr, tā kā valsts valodas
vai valodu aizsardzība nav tieši minēta Konvencijas 8.panta
2.punktā, Tiesai jāizvērtē, vai argumenti, uz kuriem atsaucas
valdība, atbilst vienam vai vairākiem šajā punktā uzskaitītajiem
mērķiem.
Tiesa uzreiz atklāj, ka valodas
brīvība kā tāda nav iekļauta to jautājumu vidū, kurus reglamentē
Konvencija (skat., mutatis mutandis, lietu Podkolzina pret
Latviju (Podkolzina c. Lettonie), Nr.46726/99, 34.punkts,
CEDH 2002-II, kā arī Komisijas 1994.gada 29. jūnija lēmumu lietā
Pahor c. Italie (Pahor pret Itāliju), Nr.19927/92,
2002.gada 10.janvāra lēmumu lietā Kozlovs pret Latviju (Kozlovs
c. Lettonie), Nr.50835/99, un agrāku judikatūru -
Komisijas 1968.gada 16. decembra lēmumu lietā Un groupe
d'habitants de Leeuw-St-Pierre c. Belgique (Un groupe
d'habitants de Leeuw-St-Pierre pret Beļģiju), Nr.2333/64,
Recueil 28, 1. - 25. lpp.). Skaidrs, ka nav barjeras, kas
nodala valodas politiku no Konvencijas piemērošanas jomas, un
viens vai vairāki Konvencijas panti var attiekties uz ikvienu šīs
politikas ietvaros pieņemtu pasākumu. Tomēr jāņem vērā, ka,
izņemot Konvencijas 5.panta 2.punktā un 6.panta 3.punkta a) un b)
apakšpunktos paredzētās īpašās tiesības, Konvencija per se
negarantē ne tiesības lietot noteiktu valodu attiecībās ar valsts
iestādēm, ne tiesības saņemt informāciju savā izvēlētajā valodā.
Tādējādi katrai līgumslēdzējvalstij, ievērojot Konvencijā
aizsargātās tiesības, ir tiesības noteikt un reglamentēt valsts
valodas vai valodu lietošanu personu apliecinošos un citos
oficiālajos dokumentos.
Turklāt Tiesa atzīmē, ka lielākā
daļa no līgumslēdzējvalstīm ir izvēlējusies vienai vai vairākām
valodām piešķirt valsts valodas statusu un iekļāvušas tās kā
tādas savās konstitūcijās. Ņemot to vērā, Tiesa atzīst, ka šīm
valstīm valsts valoda ir viena no pamatkonstitucionālām vērtībām
tāpat kā valsts teritorija, valsts iekārta vai valsts karogs.
Taču valoda nav abstrakta vērtība; to nevar nodalīt no tā, kā to
lieto tajā runājošie. Tādējādi valsts, nosakot valodu par valsts
valodu, uzņemas principā garantēt pilsoņiem tiesības lietot to
bez ierobežojumiem ne tikai to privātajā dzīvē, bet arī to
attiecībās ar valsts iestādēm, sūtot un saņemot informāciju šajā
valodā. Tiesa uzskata, ka tieši šajā aspektā ir jāizvērtē
pasākumi, kuru mērķis ir aizsargāt attiecīgo valodu. Citiem
vārdiem, valsts valodas esamība nozīmē, ka to lietotājiem pieder
zināmas subjektīvas tiesības.
Valdība izklāsta grūtības, ar
kurām latviešu valoda saskārās piecdesmit padomju gadu laikā. Tā
jo īpaši norāda uz Latvijas iestāžu raizēm par latviešu valodas
saglabāšanu un attīstību; valdība uzskata, ka latviešu valodas
pašreizējais stāvoklis attaisno to, ka tiek pieņemti un ieviesti
stingri noteikumi, kas paredz tās atbilstošu lietošanu. Šajā
sakarā Tiesa atgādina, ka valsts iestādes un jo īpaši tiesas,
pateicoties tam, ka tām ir tiešs un pastāvīgs kontakts ar valsts
dzīvi, atrodas principā labākā pozīcijā nekā starptautiska tiesa,
lai lemtu par iejaukšanās nepieciešamību tik īpašā un jutīgā
sfērā (skat., mutatis mutandis, 1976.gada 7. decembra
spriedumu lietā Handyside c. Royaume-Uni (Handyside
pret Apvienoto Karalisti), A sērija, Nr.24, 22. lpp., 48.punkts,
Lielajā palātā skatīto lietu Cha'are Shalom Ve Tsedek c.
France (Cha'are Shalom Ve Tsedek pret Franciju),
Nr.27417/95, 84.punkts, CEDH 2000-VII, un lietu Fretté c.
France (Fretté pret Franciju), Nr.36515/97, 41.punkts,
CEDH 2002-I). Ņemot to vērā, valsts iestādēm pirmām kārtām - un
nevis Tiesai - piekrīt izvērtēt latviešu valodas reālo stāvokli
Latvijā un novērtēt to faktoru būtiskumu, kuri, iespējams, to
apdraud. Savā 2001.gada 21. decembra spriedumā Satversmes tiesa
atzina, ka latviešu valodas stāvoklis vēl joprojām ir samērā
trausls valsts sabiedriskajā dzīvē un tādējādi tā secināja, ka ir
nepieciešams tai noteikt īpašu aizsardzību. Tiesa var apšaubīt šo
novērtējumu tikai gadījumā, ja tas liktos patvaļīgs, kas
acīmredzami nav šis gadījums.
Ņemot vērā iepriekš minēto, Tiesa
piekrīt valdības uzskatam par to, ka šajā lietā pastāv "leģitīms
mērķis". Tādējādi tā secina, ka apstrīdētā iejaukšanās atbilst
vismaz vienam Konvencijas 8.panta 2.punktā ietvertajam
leģitīmajam mērķim, proti, "citu tiesību un brīvību
aizsardzībai".
Paliek izvērtēt, vai apstrīdētā
iejaukšanās bija "nepieciešama demokrātiskā sabiedrībā", proti,
vai tā bija samērīga sasniedzamajam leģitīmajam mērķim. Šajā
sakarā Tiesa atgādina savu pastāvīgo judikatūru, saskaņā ar kuru
- ja 8.panta mērķis ir pēc būtības aizsargāt indivīdu no valsts
varas īstenotām patvaļīgām iejaukšanām, tas papildus var radīt
arī pozitīvus pienākumus, lai efektīvi ievērotu privāto dzīvi.
Robežai starp valsts pozitīvajiem un negatīvajiem pienākumiem nav
noteiktas definīcijas; tomēr abos gadījumos jāņem vērā taisnīgs
līdzsvars starp konkurējošajām indivīda un sabiedrības interesēm
(skat., starp daudziem citiem, iepriekš minēto spriedumu lietā
Stjerna c. Finlande (Stjerna pret Somiju), 60. -
61. lpp., 38.punkts). Šī līdzsvara noteikšanas laikā tomēr jāņem
vērā valstīm attiecīgajā jomā atstātā rīcības brīvība. Tā,
uzvārdu un vārdu piešķiršana, atzīšana un lietošana ir joma, kurā
īpaši izpaužas valsts iezīmes un kurā praktiski nav vienotības
starp līgumslēdzējvalstu iekšējām sistēmām. Šī joma norāda uz
lielu dažādību, kāda pastāv Eiropas Padomes dalībvalstīs; katrā
no šīm valstīm personvārdu lietošanu ietekmē vairāki vēsturiskie,
valodas, reliģiskie un kultūras faktori, kas nozīmē, ka ir ļoti
grūti, pat neiespējami, atrast kopīgu kopsaucēju. Tādējādi
rīcības brīvība, ko valsts iestādes bauda šajā jomā, ir jo īpaši
liela (skat. spriedumu lietā Stjerna c. Finlande
(Stjerna pret Somiju), 61.lpp., 39.punkts, kā arī iepriekš
minēto lēmumu lietā G.M.B. un K.M. c. Suisse
(G.M.B. un K.M. pret Šveici).
Šajā lietā Tiesa uzreiz piezīmē,
ka atšķirība starp attiecīgā uzvārda sākotnējo rakstību
("Kuharec") un atveidoto rakstību ("Kuhareca") ir minimāla; jo
īpaši, nekas lietas materiālos nenorādīja, ka abu rakstību
atšķirība ir radījusi jelkādu šķērsli iesniedzējas
identificēšanai. Nenoliedzami, no lietas materiāliem izriet, ka
dažos viņas personiskajos dokumentos (vadītāja apliecībā, mašīnas
reģistrācijas apliecībā, privatizācijas apliecībā un ģimenes
dārziņa īpašuma apliecībā) viņas vārds ir rakstīts "Kuharec";
tomēr iesniedzēja nekad nav apgalvojusi, ka atšķirība starp abām
rakstībām viņai ir kavējusi izmantot šos dokumentus vai izmantot
tiesības, kuras šie dokumenti viņai piešķir. Tāpat no
iesniedzējas paskaidrojumiem neizriet, ka sakarā ar attiecīgās
galotnes pievienošanu viņas uzvārds ir ieguvis rupju vai
smieklīgu nozīmi, kas varētu viņai radīt neērtības viņas
sociālajā dzīvē.
Tiesa nevar piekrist iesniedzējas
argumentam, ka ir notikusi viņas uzvārda "piespiedu
latviskošana". Patiesībā iesniedzējai nebija uzlikts par
pienākumu pieņemt latviešu uzvārdu vai pat mainīt savējo uzvārdu
tādējādi, lai tam būtu latvisks skanējums. Latvijas iestādes
tikai pievienoja deklinējamu galotni viņas pasē norādītajam
uzvārdam; taču no iepriekš minētā Satversmes tiesas sprieduma
izriet, ka latviešu valodā šādas galotnes tiek pievienotas visiem
personvārdiem vienādi neatkarīgi no tā, vai tiem ir latviešu
valodas vai citas valodas izcelsme. Ņemot to vērā, Tiesa
nesaskata, kāpēc apstrīdētais pasākums ir diskriminējošs.
Attiecībā uz iesniedzējas sūdzību
par to, ka viņas uzvārda gramatiska pielāgošana pārkāpj viņas
etnisko identitāti, Tiesa piezīmē, ka attiecīgā galotne ir tikai
latviešu valodas iezīme. Tādējādi nekas neuzliek iesniedzējai par
pienākumu to lietot, kad viņa runā vai raksta krievu vai ukraiņu
valodā.
Bez tam Tiesa ievēro, ka visi
vēlāk pieņemtie noteikumi par nepilsoņu pasēs iekļaujamo
informāciju paredz iespēju pases īpašā sadaļā norādīt pases
turētāja uzvārda oriģinālformu un ka saskaņā ar noteikumu Nr.174
par vārdu un uzvārdu rakstību un identifikāciju dokumentos
6.pantu šī rakstība ir juridiski identa atveidotajai rakstībai.
Papildu noteikumi Nr.245, kuri stājās spēkā 2002.gada 1. jūlijā,
jūtami samazināja attālumu starp abām formām. Tādējādi uzvārda
oriģinālforma ir ierakstīta 4. lappusē, kas seko tūlīt aiz
galvenās lapas; tas ļauj drošāk un ātrāk vizuāli redzēt uzvārda
abas formas un būt pārliecinātam par to pilnīgu identumu. Tiesa
nesaskata iemeslus tam, lai iesniedzēja rīkotos atbilstoši minēto
noteikumu 15.pantam un iegūtu jaunu pasi, kas atbilst šī panta
prasībām. Turklāt nav izslēgts, ka dažos gadījumos tas var radīt
problēmas attiecībā uz tiesību izmantošanu Konvencijas izpratnē.
Šī iemesla dēļ valsts iestādēm ir jāturpina uzmanīgi uzraudzīt šo
jomu (skat., mutatis mutandis, 1998.gada 30. jūlija
spriedumu lietā Sheffield et Horsham c. Royaume-Uni
(Sheffield un Horsham pret Apvienoto Karalisti),
Recueil 1998-V, 2029. lpp., 60.punkts, un Lielajā palātā
skatīto lietu Christine Goodwin c. Royaume-Uni
(Christine Goodwin pret Apvienoto Karalisti), Nr.28957/95,
74. - 75.punkts, CEDH 2002-VI), lai attiecīgā gadījumā
pieņemtu atbilstošus pasākumus.
Apkopojot iepriekš minēto, Tiesa
uzskata, ka Latvijas iestādes nav pārkāpušas šajā jomā tām
piešķirto rīcības brīvību. Tādējādi no tā izriet, ka iesniegums
atbilstoši Konvencijas 35.panta 3. un 4.punktam ir noraidāms kā
acīmredzami nepamatots.
B. Sūdzība par
Konvencijas 13.pantu
Iesniedzēja sūdzas par to, ka viņa
nav saņēmusi efektīvu tiesisko aizsardzību, lai aizsargātu savas
tiesības uz privāto dzīvi. Šajā sakarā viņa atsaucas uz
Konvencijas 13.pantu, kas lasāms šādi:
"Ikvienam, kura tiesības un
brīvības, kas noteiktas šajā Konvencijā, ir pārkāptas, ir
tiesības uz efektīvu aizsardzību no valsts institūciju puses,
neskatoties uz to, ka pārkāpumu ir izdarījušas personas, pildot
publiskos dienesta pienākumus."
Valdība atgādina, ka 13.pants
neiekļauj prasību pēc tiesību aizsardzības līdzekļa, ar kuru
valsts iestādē var apstrīdēt līgumslēdzējvalsts likumus kā tādus
kā pretrunīgus Konvencijai. Tā kā iesniedzējas apstrīdētais
pasākums izriet tieši no likuma un vairākiem noteikumiem,
jāsecina, ka šī sūdzība nav savienojama ratione materiae
ar Konvencijas noteikumiem.
Iesniedzēja nav atsevišķi sniegusi
apsvērumus par šo jautājumu.
Tiesa konstatē, ka iesniedzēja ir
izmantojusi tiesību aizsardzības līdzekli visās Latvijas tiesu
instancēs, kuras ir efektīvi izskatījušas viņas sūdzību un
izvērtējušas viņas argumentus un pamatus. Bez tam Tiesa konstatē,
ka valsts tiesu pieņemtie nolēmumi lietā ir plaši motivēti kā no
faktu, tā tiesību viedokļa. Tādējādi Tiesa nav atklājusi nekādu
šķietamu Konvencijas procesuālo garantiju pārkāpumu.
Tādējādi atbilstoši Konvencijas
35.panta 3. un 4.punktam šī sūdzība ir arī noraidāma kā
acīmredzami nepamatota.
Ar šādu pamatojumu Tiesa
vienbalsīgi
atzīst iesniegumu par
nepieņemamu izskatīšanai.
[paraksts]
[paraksts]
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Sekretārs
Priekšsēdētājs
LR Ārlietu
ministrijas tulkojums