51. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17
Koordinācijas mehānisms
1. Ar šo tiek izveidots koordinācijas mehānisms.
2. Koordinācijas mehānismu galvenokārt veido atvērtas
piekļuves platforma. Konkrētu kārtību, kādā darbojas
koordinācijas mehānisms, nosaka Pušu konference.
3. Koordinācijas mehānisms:
a) darbojas kā centralizēta platforma, ar kuras starpniecību
Puses var piekļūt informācijai par darbībām, kas tiek veiktas
saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem, un sniegt un izplatīt minēto
informāciju, tajā skaitā informāciju, kas attiecas uz:
i) jūras ģenētiskajiem resursiem teritorijās, kas ir ārpus
valstu jurisdikcijas, kā noteikts šā nolīguma II daļā;
ii) teritorijai specifisku pārvaldības rīku, arī aizsargājamo
jūras teritoriju, izveidi un īstenošanu;
iii) ietekmes uz vidi novērtējumiem;
iv) spēju veidošanas un jūras tehnoloģiju nodošanas
pieprasījumiem un iespējām, arī pētnieciskas kopdarbības un
apmācības iespējām, informāciju par tādas tehnoloģiskās
informācijas un tādu datu avotiem un pieejamību, kas saistīti ar
jūras tehnoloģiju nodošanu, un iespējām atviegloti piekļūt jūras
tehnoloģijām, un finansējuma pieejamību;
b) veicina spēju veidošanas vajadzību saskaņošanu ar pieejamo
atbalstu un jūras tehnoloģiju nodošanas pakalpojumu sniedzējiem,
tajā skaitā valstiskiem, nevalstiskiem vai privātiem subjektiem,
kas ir ieinteresēti kā līdzekļu devēji piedalīties jūras
tehnoloģiju nodošanā, un atvieglo piekļuvi ar to saistītai
zinātībai un speciālajām zināšanām;
c) nodrošina saiknes ar attiecīgiem globāliem, reģionāliem,
apakšreģionāliem, nacionāliem un nozariskiem koordinācijas
mehānismiem un citām gēnu bankām, repozitorijiem un datubāzēm,
tajā skaitā tiem, kas attiecas uz relevantām pirmiedzīvotāju
tautu un vietējo kopienu pārmantotām zināšanām, un, ja iespējams,
veicina saiknes ar publiski pieejamām privātām un nevalstiskām
informācijas apmaiņas platformām;
d) veidojot reģionālus un apakšreģionālus mehānismus globālā
mehānisma ietvaros, attiecīgā gadījumā balstās uz globālām,
reģionālām un apakšreģionālām koordinācijas iestādēm;
e) veicina labāku pārredzamību, arī sagādājot Pusēm un citām
attiecīgajām ieinteresētajām personām iespēju kopīgot vides
bāzlīnijas datus un informāciju par jūras bioloģiskās
daudzveidības saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu teritorijās,
kas ir ārpus valstu jurisdikcijas;
f) atvieglo starptautisko sadarbību un kopdarbību, arī
zinātnisko un tehnisko sadarbību un kopdarbību;
g) pilda citas funkcijas, ko var noteikt Pušu konference vai
kas tam uzticētas saskaņā ar šo nolīgumu.
4. Koordinācijas mehānismu pārvalda sekretariāts, neskarot
iespējamo sadarbību ar citiem attiecīgiem tiesību instrumentiem
un satvariem un attiecīgām globālām, reģionālām, apakšreģionālām
un nozariskām struktūrām, ko noteikusi Pušu konference, ieskaitot
sadarbību ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Izglītības, zinātnes
un kultūras organizācijas Starpvaldību okeanogrāfijas komisiju,
Starptautisko Jūras dzīļu pārvaldi, Starptautisko Jūrniecības
organizāciju un Apvienoto Nāciju Organizācijas Pārtikas un
lauksaimniecības organizāciju.
5. Pārvaldot koordinācijas mehānismu, pilnībā atzīst
attīstības valstu, kas ir šā nolīguma Puses, īpašās prasības, kā
arī mazo salu attīstības valstu, kas ir šā nolīguma Puses, īpašos
apstākļus, un atvieglo to piekļuvi mehānismam, lai šīs valstis
varētu to izmantot bez pārmērīgiem šķēršļiem vai administratīvā
sloga. Iekļauj informāciju par pasākumiem, kas veicina
informācijas kopīgošanu, izpratnes veidošanu un informācijas
izplatīšanu šajās valstīs un ar tām un kas nodrošina īpašas
programmas šīm valstīm.
6. Tiek ievērota saskaņā ar šo nolīgumu sniegtās informācijas
konfidencialitāte un ar to saistītās tiesības. Nekas šajā
nolīgumā nav interpretējams kā prasība kopīgot informāciju, ko
pret izpaušanu aizsargā Puses valsts tiesību akti vai citi
piemērojami tiesību akti.
VII DAĻA
FINANŠU RESURSI UN MEHĀNISMS