Par 2004. gada Starptautisko konvenciju par kuģu balasta ūdens un nosēdumu kontroli un pārvaldību

22. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Valodas

Šī Konvencija ir sagatavota vienā eksemplārā arābu, ķīniešu,

angļu, franču, krievu un spāņu valodā, un visi teksti ir

autentiski.

Londonā, divi tūkstoši ceturtā gada trīspadsmitajā

februārī.

To apliecinot, valdību attiecīgi pilnvarotas personas ir

parakstījušas šo Konvenciju*.

* Paraksti izlaisti.

PIELIKUMS

KUĢU BALASTA

ŪDENS UN NOSĒDUMU KONTROLES UN PĀRVALDĪBAS NOTEIKUMI

A IEDAĻA - VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI

A-1. noteikums.

Definīcijas

Šajā pielikumā:

1. "Gadadienas datums" ir katra gada mēnesis un

diena, kas atbilst apliecības derīguma termiņa datumam.

2. "Balasta ūdens ietilpība" ir kuģa tilpņu, telpu

vai nodalījumu, ko izmanto balasta ūdens vešanai, iekraušanai vai

izgāšanai, kopējā tilpuma ietilpība, iekļaujot ikvienu vairāku

lietošanas veidu tvertni, tilpni vai nodalījumu, kas paredzēts

balasta ūdens vešanai.

3. "Sabiedrība" ir kuģa īpašnieks vai arī jebkura

cita organizācija vai persona, piemēram, kuģa pārvaldnieks vai

arī bezapkalpes kuģa fraktētājs, kas no īpašnieka pārņēmusi

atbildību par kuģa darbību un, pārņemot atbildību, ir piekritusi

pārņemt visus Starptautiskajā drošas vadības kodeksā1

noteiktos pienākumus un atbildību.

4. "Būvēts" attiecībā uz kuģi nozīmē būvēšanas

stadiju, kad:

4.1. ir ielikts ķīlis vai

4.2. sākas būvēšana, kas identificējama ar konkrētu kuģi;

4.3. ir sākta kuģa montāža, kas ietver vismaz 50 tonnas vai 1

procentu no visa konstrukcijas materiāla paredzētās masas,

atkarībā no tā, kurš lielums ir mazāks, vai

4.4. kuģis tiek būtiski pārbūvēts.

5. "Būtiska pārbūve" nozīmē kuģa pārbūvi:

5.1. kas maina tā balasta ūdens kravnesību par 15 procentiem

vai vairāk vai

5.2. kas maina kuģa tipu, vai

5.3. kas pēc Administrācijas atzinuma ir paredzēta, lai

paildzinātu tā kalpošanas laiku par desmit gadiem vai vairāk,

vai

5.4. kuras laikā kuģa balasta ūdens sistēmā izdara

pārveidojumus, kas nav detaļu aizstāšana ar tāda paša veida

detaļām. Kuģa pārbūvi, lai tas atbilstu D-1. noteikuma prasībām,

neuzskata par būtisku pārbūvi šā pielikuma nolūkā.

6. "No tuvākās sauszemes" nozīmē skaitot no bāzes

līnijas, no kuras saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem ir

noteikti attiecīgās teritorijas teritoriālie ūdeņi; izņēmums

Konvencijas nolūkā: "no tuvākās sauszemes" prom no

Austrālijas ziemeļaustrumu krasta nozīmē no līnijas, kas vilkta

no Austrālijas krasta punkta ar 11°00´ dienvidu platuma, 142°08´

austrumu garuma

uz punktu ar 10°35´ dienvidu platuma, 141°55´ austrumu

garuma

no turienes uz punktu ar 10°00´ dienvidu platuma, 142°00´

austrumu garuma,

no turienes uz punktu ar 9°10´ dienvidu platuma, 143°52´

austrumu garuma,

no turienes uz punktu ar 9°00´ dienvidu platuma, 144°30´

austrumu garuma,

no turienes uz punktu ar 10°41´ dienvidu platuma, 145°00´

austrumu garuma,

no turienes uz punktu ar 13°00´ dienvidu platuma, 145°00´

austrumu garuma,

no turienes uz punktu ar 15°00´ dienvidu platuma, 146°00´

austrumu garuma,

no turienes uz punktu ar 17°30´ dienvidu platuma, 147°00´

austrumu garuma,

no turienes uz punktu ar 21°00´ dienvidu platuma, 152°55´

austrumu garuma,

no turienes uz punktu ar 24°30´ dienvidu platuma, 154°00´

austrumu garuma,

no turienes uz punktu Austrālijas krastā

ar 24°42´ dienvidu platuma, 153°15´ austrumu garuma.

7. "Aktīvā viela" nozīmē vielu vai organismu,

ieskaitot vīrusus vai sēnītes, kuram ir vispārēja vai specifiska

iedarbība uz vai pret kaitīgiem ūdens organismiem un

patogēniem.

A-2. Noteikums. Vispārēja

piemērojamība

Ja nav skaidri noteikts citādi, balasta ūdens izgāšanu izdara

tikai saskaņā ar balasta ūdens pārvaldību atbilstoši šā pielikuma

noteikumiem.

A-3. noteikums.

Izņēmumi

B-3. noteikuma prasības vai pasākumus, ko dalībvalsts veikusi

saskaņā ar 2.panta 3.punktu un C iedaļu, nepiemēro:

1. Tāda balasta ūdens un nosēdumu uzņemšanai vai izgāšanai,

kas nepieciešami kuģa drošības nodrošināšanai ārkārtas situācijās

vai dzīvības glābšanai jūrā vai

2. balasta ūdens un nosēdumu nejaušai izgāšanai vai iekļūšanai

kuģa vai tā aprīkojuma bojājumu dēļ:

2.1. ar nosacījumu, ka pirms un pēc bojājumu rašanās vai

bojājumu atklāšanas, vai izgāšanas ir veikti visi pienācīgie

piesardzības pasākumi, lai novērstu vai līdz minimumam samazinātu

izgāšanu un

2.2. ja vien īpašnieks, sabiedrība vai atbildīgais virsnieks

nav ar nodomu vai vieglprātīgi izraisījis bojājumus vai

3. balasta ūdens un nosēdumu uzņemšanai vai izgāšanai, ja to

izmanto, lai izvairītos vai līdz minimumam samazinātu

piesārņojuma starpgadījumus no kuģa, vai

4. viena un tā paša balasta ūdens un nosēdumu uzņemšanai un

turpmākai izgāšanai atklātā jūrā, vai

5. balasta ūdens un nosēdumu izgāšanai no kuģa tajā pašā

vietā, kur ir visa attiecīgā balasta ūdens un attiecīgo nosēdumu

izcelsmes vieta, un ar nosacījumu, ka nav notikusi nekāda

sajaukšanās ar nepārvaldītu balasta ūdeni un nosēdumiem no citām

vietām. Ja sajaukšanās ir notikusi, uz balasta ūdeni, kas ņemts

no citām vietām, attiecas balasta ūdens pārvaldība saskaņā ar šo

pielikumu.

A-4. noteikums.

Atbrīvojumi

1. Papildus tiem atbrīvojumiem, kas atrodami citur šajā

Konvencijā, dalībvalsts vai dalībvalstis savā jurisdikcijā

esošajos ūdeņos var piešķirt atbrīvojumus no prasībām, kas

attiecas uz B-3. vai C-1. noteikumu, bet tikai tad, ja:

1.1. tie piešķirti kuģim vai kuģiem braucienā vai braucienos

starp konkrētām ostām vai vietām, vai kuģim, kas darbojas vienīgi

starp konkrētām ostām vai vietām;

1.2. tie ir spēkā uz laika posmu, kas nav ilgāks par pieciem

gadiem un kas starplaikā var tikt pārskatīts;

1.3. tos piešķir kuģiem, kas jauc balasta ūdeni un nosēdumus

vienīgi starp ostām un vietām, kas noteiktas 1.1. punktā, un

1.4. tos piešķir, pamatojoties uz Organizācijas izstrādātām

riska novērtēšanas vadlīnijām.

2. Saskaņā ar 1. punktu piešķirtie atbrīvojumi nav spēkā,

kamēr tie nav paziņoti Organizācijai un attiecīgā informācija

paziņota dalībvalstīm.

3. Saskaņā ar šo noteikumu piešķirtie atbrīvojumi nepasliktina

vai nekaitē kaimiņvalstu vai citu valstu videi, cilvēka

veselībai, īpašumam vai resursiem. Ar ikvienu valsti, attiecībā

uz kuru dalībvalsts konstatē iespējamu nevēlamu ietekmi,

apspriežas, lai atrisinātu visas identificētās problēmas.

4. Visus saskaņā ar šo noteikumu piešķirtos atbrīvojumus

ieraksta balasta ūdens reģistrācijas žurnālā.

A-5. noteikums.

Līdzvērtīga atbilstība

Izpriecu kuģiem, ko izmanto vienīgi atpūtai vai sacensībām,

vai kuģiem, ko izmanto galvenokārt meklēšanai un glābšanai, ar

kopējo garumu mazāku par 50 metriem un ar maksimālo balasta ūdens

ietilpību 8 kubikmetri, līdzvērtīgo atbilstību šim pielikumam

nosaka Administrācija, ņemot vērā Organizācijas izstrādātās

vadlīnijas.

1 Sk. ISM kodeksu, ko Organizācija

pieņēmusi ar rezolūciju A.741(18), ar grozījumiem.

B IEDAĻA PĀRVALDĪBAS UN KONTROLES

PRASĪBAS KUĢIEM

B-1. noteikums. Balasta

ūdens pārvaldības plāns

Uz katra kuģa jābūt balasta ūdens pārvaldības plānam, un tas

ir jāīsteno. Tādu plānu apstiprina Administrācija, ņemot vērā

Organizācijas izstrādātās vadlīnijas. Balasta ūdens pārvaldības

plāns ir īpašs katram kuģim, un tas vismaz:

1. paredz kuģa un komandas drošības procedūras, kas saistītas

ar balasta ūdens pārvaldību, kā to paredz šī Konvencija;

2. paredz sīki izstrādātu veicamo darbību aprakstu balasta

ūdens pārvaldības prasību īstenošanai un papildu balasta ūdens

pārvaldības praksi, kas izklāstīta šajā Konvencijā;

3. sīki norāda atbrīvošanās no nosēdumiem procedūras:

3.1. jūrā un

3.2. krastā;

4. iekļauj procedūras, kā koordinēt balasta ūdens pārvaldību

uz kuģa, tostarp izgāšanu jūrā, ar tās valsts iestādēm, kuras

ūdeņos tāda izgāšana notiks;

5. norāda atbildīgo virsnieku uz kuģa, lai nodrošinātu plāna

pareizu īstenošanu;

6. ietver ziņošanas prasības kuģiem, kas paredzētas saskaņā ar

šo Konvenciju, un

7. ir rakstīts kuģa darba valodā. Ja izmantotā valoda nav

angļu, franču vai spāņu valoda, tiek pievienots tulkojums vienā

no šīm valodām.

B-2. noteikums. Balasta

ūdens reģistrācijas žurnāls

1. Uz katra kuģa ir balasta ūdens reģistrācijas žurnālam, kas

var būt elektroniska pierakstu sistēma vai var būt integrēta citā

reģistrācijas žurnālā vai sistēmā un satur vismaz II

papildinājumā paredzēto informāciju.

2. Balasta ūdens reģistrācijas žurnāla ierakstus glabā uz kuģa

vismaz divus gadus pēc pēdējā ieraksta izdarīšanas un pēc tam

sabiedrības uzraudzībā vismaz trīs gadus.

3. Balasta ūdens izgāšanas gadījumā saskaņā ar A-3. noteikumu,

A-4. noteikumu vai B-3.noteikuma 6. punktu vai citā balasta ūdens

nejaušā vai ārkārtas izgāšanas gadījumā, kas šajā Konvencijā

citādi nav atbrīvots, balasta ūdens reģistrācijas žurnālā izdara

ierakstu, kurā apraksta izgāšanas apstākļus un iemeslu.

4. Balasta ūdens reģistrācijas žurnālu glabā viegli pieejamu

pārbaudei jebkurā saprātīgā laikā un gadījumā, ja kuģis bez

apkalpes tiek vilkts tauvā, minēto grāmatu var glabāt uz

vilcējkuģa.

5. Katru darbību attiecībā uz balasta ūdeni nekavējoties

pilnībā ieraksta balasta ūdens reģistrācijas žurnālā. Katru

ierakstu paraksta par attiecīgo darbību atbildīgais virsnieks un

katru aizpildīto lappusi paraksta kapteinis. Ieraksti balasta

ūdens reģistrācijas žurnālā tiek veikti kuģa darba valodā. Ja

izmantotā valoda nav angļu, franču vai spāņu valoda, ierakstiem

pievieno tulkojumu vienā no šīm valodām. Ja izmanto ierakstus arī

tās valsts oficiālajā valodā, ar kuras karogu kuģis ir tiesīgs

kuģot, strīda vai pretrunu gadījumā tiem ir priekšroka.

6. Dalībvalsts pienācīgi pilnvaroti darbinieki var inspicēt

balasta ūdens reģistrācijas žurnālu uz ikviena kuģa, kuram šis

noteikums ir piemērojams, kamēr kuģis ir ostā vai stacijā atklātā

jūrā, un var nokopēt jebkuru ierakstu un prasīt kuģa kapteinim

apstiprināt, ka kopija ir pareiza. Šādā veidā apstiprināta kopija

ir pieņemama jebkurā tiesas procesā kā ierakstā konstatēto faktu

pierādījums. Balasta ūdens reģistrācijas žurnāla pārbaudi un

apstiprinātas kopijas ņemšanu izdara iespējami ātri, neizraisot

kuģa nepamatotu aizkavēšanu.

B-3. noteikums. Kuģu

balasta ūdens pārvaldība

1. Kuģim, kas būvēts pirms 2009. gada:

1.1. ar balasta ūdens ietilpību no 1500 līdz 5000

kubikmetriem, ieskaitot, veic balasta ūdens pārvaldību, kas

atbilst vismaz D-1. vai D-2. noteikumā aprakstītajam standartam,

līdz 2014. gadam, pēc norādītā laika tā atbilst vismaz D-2.

noteikumā aprakstītajam standartam;

1.2. ar balasta ūdens ietilpību mazāku par 1500 vai lielāku

par 5000 kubikmetriem veic balasta ūdens pārvaldību, kas vismaz

atbilst D-1. vai D-2. noteikumā aprakstītajam standartam, līdz

2016. gadam, pēc norādītā laika tā atbilst vismaz D-2. noteikumā

aprakstītajam standartam.

2. Kuģis, kam piemērojams 1. punkts, atbilst 1. punktam ne

vēlāk par pirmo starpperioda apskati vai kārtējo apskati,

atkarībā no tā, kura notiek pirmā, pēc kuģa piegādes gadadienas

datuma kuģim piemērojamā standarta atbilstības gadā.

3. Kuģim, kas būvēts 2009. gadā vai pēc tā un kura balasta

ūdens ietilpība ir mazāka par 5000 kubikmetriem, veic balasta

ūdens pārvaldību, kas vismaz atbilst D-2. noteikumā aprakstītajam

standartam.

4. Kuģim, kas būvēts 2009. gadā vai pēc tā, bet pirms 2012.

gada, un kura balasta ūdens ietilpība ir 5000 kubikmetru vai

vairāk, veic balasta ūdens pārvaldību saskaņā ar 1.2. punktu.

5. Kuģim, kas būvēts 2012. gadā vai pēc tā un kura balasta

ūdens ietilpība ir 5000 kubikmetru vai vairāk, veic balasta ūdens

pārvaldību, kas vismaz atbilst D-2. noteikumā aprakstītajam

standartam.

6. Šā noteikuma prasības nepiemēro kuģiem, kas izgāž balasta

ūdeni pieņemšanas iekārtā, kura izstrādāta, ņemot vērā

Organizācijas tādām iekārtām izstrādātās vadlīnijas.

7. Kā alternatīvas 1. līdz 5. punktā aprakstītajām prasībām

var pieņemt arī citas balasta ūdens pārvaldības metodes ar

nosacījumu, ka tādas metodes nodrošina vismaz tādu pašu

aizsardzības līmeni videi, cilvēka veselībai, īpašumam vai

resursiem un principā ir Komitejas apstiprinātas.

B-4. noteikums. Balasta

ūdens apmaiņa

1. Kuģis, kas veic balasta ūdens apmaiņu atbilstoši D-1.

noteikuma standartam:

1.1. ja vien iespējams veic tādu balasta ūdens apmaiņu vismaz

200 jūras jūdzes no tuvākās sauszemes un vismaz 200 metrus dziļā

ūdenī, ņemot vērā Organizācijas izstrādātās vadlīnijas;

1.2. gadījumos, kad kuģis nespēj veikt balasta ūdens apmaiņu

saskaņā ar 1.1. punktu, tādu balasta ūdens apmaiņu veic, ņemot

vērā 1.1. punktā aprakstītās vadlīnijas un iespējami tālu no

tuvākās sauszemes, un jebkurā gadījumā vismaz 50 jūras jūdzes no

tuvākās sauszemes un vismaz 200 metru dziļā ūdenī.

2. Jūras apgabalos, kur attālums no tuvākās sauszemes vai

dziļums neatbilst 1.1. vai 1.2. punktā aprakstītajiem

parametriem, ostas valsts, attiecīgi apspriedusies ar

kaimiņvalstīm vai citām valstīm, var norādīt vietas, kur kuģis

var veikt balasta ūdens apmaiņu, ņemot vērā 1.1. punktā

aprakstītās vadlīnijas.

3. Netiek prasīta kuģa novirzīšanās no paredzētā brauciena vai

brauciena aizkavēšana, lai izpildītu kādu konkrētu 1. punkta

prasību.

4. Kuģim, kas veic balasta ūdens apmaiņu, netiek prasīts

attiecīgi izpildīt 1. vai 2. punktu, ja kapteinis pamatoti

nolemj, ka tāda apmaiņa apdraudētu kuģa, komandas vai pasažieru

drošību vai stabilitāti slikta laika, kuģa konstrukcijas vai

slodzes, iekārtas kļūmes vai cita ārkārtas apstākļa dēļ.

5. Ja kuģim ir jāveic balasta ūdens apmaiņa un tas to neizdara

saskaņā ar šo noteikumu, iemeslus ieraksta balasta ūdens

reģistrācijas žurnālā.

B-5. noteikums. Nosēdumu

pārvaldība uz kuģiem

1. Nosēdumus no telpām, kas paredzētas balasta ūdens vešanai,

visi kuģi aizvada un atbrīvojas no tiem saskaņā ar kuģa balasta

ūdens pārvaldības plāna noteikumiem.

2. Kuģiem, kas aprakstīti B-3. noteikumā no 3. līdz 5.

punktam, negatīvi neietekmējot drošību vai darbības efektivitāti,

jābūt konstruētiem un uzbūvētiem tā, lai līdz minimumam

samazinātu nosēdumu uzņemšanu un nevēlamu uzkrāšanos, atvieglotu

nosēdumu izvadīšanu un nodrošinātu drošu piekļuvi, lai varētu

nosēdumus izvadīt un ņemt to paraugus, ņemot vērā Organizācijas

izstrādātās vadlīnijas. Kuģiem, kas aprakstīti B-3. noteikuma 1.

punktā, šis punkts jāizpilda tiktāl, cik tas praktiski

iespējams.

B-6. noteikums. Virsnieku

un komandas pienākumi

Virsnieki un komanda pārzina savus pienākumus balasta ūdens

pārvaldības īstenošanā uz kuģa, kur viņi strādā, un atbilstoši

saviem pienākumiem pārzina kuģa balasta ūdens pārvaldības

plānu.

C IEDAĻA ĪPAŠAS PRASĪBAS DAŽĀDOS

APGABALOS

C-1. noteikums. Papildu

pasākumi

1. Ja dalībvalsts atsevišķi vai kopā ar citām dalībvalstīm

paredz, ka papildus B iedaļas pasākumiem ir nepieciešami

pasākumi, lai novērstu, samazinātu vai likvidētu kaitīgo ūdens

organismu un patogēnu pārnesi ar kuģu balasta ūdens un nosēdumu

starpniecību, tāda dalībvalsts vai dalībvalstis var saskaņā ar

starptautiskajiem tiesību aktiem prasīt, lai kuģi atbilstu

konkrētajam standartam vai prasībai.

2. Pirms standartu vai prasību noteikšanas saskaņā ar 1.

punktu dalībvalstij vai dalībvalstīm ir jāapspriežas ar

kaimiņvalstīm vai citām valstīm, ko tādi standarti vai prasības

varētu ietekmēt.

3. Dalībvalsts vai dalībvalstis, kas paredz ieviest papildu

pasākumus saskaņā ar 1. punktu:

3.1. ņem vērā Organizācijas izstrādātās vadlīnijas;

3.2. savu nodomu izveidot papildu pasākumu(s) paziņo

Organizācijai vismaz 6 mēnešus pirms pasākuma(-u) īstenošanai

paredzētā datuma, izņemot ārkārtas vai epidēmiskas situācijas.

Šādā paziņojumā ietilpst:

3.2.1. precīzas koordinātas, kam ir piemērojams(-i) papildu

pasākums(-i);

3.2.2. papildu pasākuma(-u) piemērošanas vajadzība un

pamatojums, iekļaujot, kad vien iespējams, priekšrocības;

3.2.3. papildu pasākuma(-u) apraksts un

3.2.4. pasākumi, ko varētu paredzēt, lai atvieglotu kuģa

atbilstību papildu pasākumam(-iem).

3.3. starptautiskajās paražu tiesībās, kas atspoguļotas

Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijā,

prasītajā apmērā atbilstoši iegūst Organizācijas piekrišanu.

4. Dalībvalsts vai dalībvalstis, ieviešot šādus papildu

pasākumus, cenšas darīt pieejamus visus attiecīgos pakalpojumus,

kas var iekļaut, bet neierobežojas ar paziņojumiem jūrniekiem par

apgabaliem, pieejamiem un alternatīviem maršrutiem vai ostām,

ciktāl praktiski iespējams, lai atvieglotu slogu kuģim.

5. Dalībvalsts vai dalībvalstu veiktie papildu pasākumi

negatīvi neietekmē kuģa drošību un aizsardzību un nekādos

apstākļos nekonfliktē ne ar vienu citu konvenciju, kas kuģim ir

jāpilda.

6. Dalībvalsts vai dalībvalstis, kas ievieš papildu pasākumus,

pēc saviem ieskatiem var attiecīgos pasākumus atcelt uz laiku vai

īpašos apstākļos.

C-2. noteikums.

Brīdinājumi par balasta ūdens uzņemšanu dažos apgabalos un ar

to saistītie kuģa karoga valsts pasākumi

1. Dalībvalsts savā jurisdikcijā esošu apgabalu jūrniekiem

cenšas paziņot, kur zināmu apstākļu dēļ kuģiem nevajadzētu uzņemt

balasta ūdeni. Šādos paziņojumos dalībvalsts iekļauj precīzas

apgabala vai apgabalu un, ja iespējams, alternatīva apgabala vai

apgabalu, atrašanās vietu balasta ūdens uzņemšanai. Var izsūtīt

brīdinājumus par apgabaliem:

1.1. par kuriem ir zināms, ka tie satur kaitīgu ūdens

organismu un patogēnu (piem., toksisko aļģu ziedu) uzliesmojumus,

invāzijas vai populācijas, kas varētu būt saistītas ar balasta

ūdens uzņemšanu vai izgāšanu;

1.2. tuvu notekūdeņu izplūdes vietām vai

1.3. kur plūdmaiņu plūsma ir neliela, vai par laikiem, par

kuriem ir zināms, ka plūdmaiņu straume ir duļķaināka.

2. Papildus paziņošanai jūrniekiem par apgabaliem saskaņā ar

1. punkta noteikumiem dalībvalsts paziņo Organizācijai un visām

iespējami ietekmējamām piekrastes valstīm par 1. punktā

norādītajiem apgabaliem un laika posmu, kurā tāds brīdinājums

varētu būt spēkā. Paziņojumā Organizācijām un iespējami

ietekmējamām piekrastes valstīm iekļauj precīzas apgabala vai

apgabalu koordinātas un, ja iespējams, alternatīva apgabala vai

apgabalu atrašanās vietu balasta ūdens uzņemšanai. Paziņojumā

iekļauj ieteikumu kuģiem, kam ir vajadzīga balasta ūdens

uzņemšana apgabalā, par alternatīvām iespējām. Dalībvalsts arī

paziņo jūrniekiem, Organizācijai un iespējami ietekmējamām

piekrastes valstīm, kad attiecīgais brīdinājums vairs nav

piemērojams.

C-3. noteikums.

Informācijas paziņošana

Organizācija, izmantojot piemērotus līdzekļus, dara pieejamu

informāciju, kas tai paziņota saskaņā ar C-1. un C-2.

noteikumu.

D IEDAĻA - BALASTA ŪDENS PĀRVALDĪBAS

STANDARTI

D-1. noteikums. Balasta

ūdens maiņas standarts

1. Kuģi, kas veic balasta ūdens maiņu saskaņā ar šo noteikumu,

to dara ar vismaz 95 procentu balasta ūdens tilpuma maiņas

efektivitāti.

2. Attiecībā uz kuģiem, kas balasta ūdeni maina ar

caursūknēšanas metodi, uzskata, ka katras balasta tvertnes

trīskārša tilpuma caursūknēšana atbilst 1. punktā aprakstītajam

standartam. Mazāk nekā trīskārša tilpuma caursūknēšana var būt

pieņemama ar nosacījumu, ka kuģis var pierādīt to, ka ir

izpildīta vismaz 95 procentu tilpuma apmaiņa.

D-2. noteikums. Balasta

ūdens veiktspējas standarts

1. Kuģiem, kas veic balasta ūdens pārvaldību saskaņā ar šo

noteikumu, jāizgāž mazāk nekā 10 dzīvotspējīgi organismi uz

kubikmetru, kas lielāki par 50 mikrometriem mazākajā izmērā vai

vienādi ar to, un mazāk nekā 10 dzīvotspējīgi organismi uz

mililitru, kas mazāki par 50 mikrometriem mazākajā izmērā un

lielāki par 10 mikrometriem mazākajā izmērā vai vienādi ar to;

indikatoru mikrobu izgāšana nedrīkst pārsniegt 2. punktā

aprakstītās koncentrācijas.

2. Indikatoru mikrobi kā cilvēka veselības standarts

iekļauj:

2.1. toksikogēno Vibrio cholerae (O1 un O139) ar mazāk

par vienu koloniju veidojošu vienību (KVV) uz 100 mililitriem vai

mazāk par 1 KVV uz 1 gramu (mitrais svars) zooplanktona

paraugu;

2.2. Escherichia coli mazāk par 250 KVV uz 100

mililitriem;

2.3. zarnu enterokokus mazāk par 100 KVV uz 100

mililitriem.

D-3. noteikums. Balasta

ūdens pārvaldības sistēmu apstiprināšanas prasības

1. Izņemot 2. punktā paredzēto, balasta ūdens pārvaldības

sistēmas, ko izmanto šīs Konvencijas izpildei, ir jāapstiprina

Administrācijai, ņemot vērā Organizācijas izstrādātās

vadlīnijas.

2. Balasta ūdens pārvaldības sistēmas, kas šīs Konvencijas

izpildei izmanto aktīvās vielas vai preparātus, kuri satur vienu

vai vairākas aktīvās vielas, apstiprina Organizācija,

pamatojoties uz Organizācijas izstrādātu procedūru. Šajā

procedūra ir aprakstīta aktīvo vielu apstiprināšana un

apstiprinājuma atsaukšana, kā arī šo vielu ieteicamais

izmantošanas veids. Atsaucot apstiprinājumu, attiecīgās aktīvās

vielas vai aktīvo vielu izmantošana ir aizliegta 1 gada laikā pēc

tādas atsaukšanas datuma.

3. Šai Konvencijai atbilstošām izmantojamām balasta ūdens

pārvaldības sistēmām jābūt drošām attiecībā uz kuģi, tā iekārtām

un komandu.

D-4. noteikums. Balasta

ūdens attīrīšanas eksperimentālā parauga tehnoloģijas

1. Attiecībā uz jebkuru kuģi, kas pirms datuma, kad pretējā

gadījumā attiecībā uz to stātos spēkā D-2. noteikuma standarts,

piedalās Administrācijas apstiprinātā balasta ūdens attīrīšanas

perspektīvu tehnoloģiju testēšanas un vērtēšanas programmā, D-2.

noteikuma standartu nepiemēro attiecīgajam kuģim, līdz ir

pagājuši pieci gadi no datuma, kurā citādi prasītu kuģa

atbilstību tādam standartam.

2. Attiecībā uz jebkuru kuģi, kas pēc datuma, kurā D-2.

noteikuma standarts attiecībā uz to ir stājies spēkā, piedalās

Administrācijas apstiprinātā programmā, ņemot vērā Organizācijas

izstrādātās vadlīnijas, lai testētu un novērtētu perspektīvas

balasta ūdens tehnoloģijas ar iespēju izveidot attīrīšanas

tehnoloģijas, kas sasniedz augstāku standartu par D-2. noteikuma

standartu, attiecīgajam kuģim pārtrauc piemērot D-2. noteikuma

standartu uz pieciem gadiem, skaitot no tādas tehnoloģijas

izveides datuma.

3. Izveidojot un izpildot perspektīvas balasta ūdens

tehnoloģiju testēšanas un novērtēšanas programmas,

dalībvalstis

3.1. ņem vērā Organizācijas izstrādātās vadlīnijas un

3.2. atļauj piedalīties tikai minimālajam skaitam kuģu, kas

vajadzīgs tādu tehnoloģiju efektīvai testēšanai.

4. Visā testēšanas un novērtēšanas laika posmā attīrīšanas

sistēmai jādarbojas pastāvīgi un kā projektēts.

D-5. noteikums.

Organizācijas veicamā standartu pārskatīšana

1. Komitejas sanāksmē, kas notiek vēlākais trīs gadus pirms

D-2. noteikumā izklāstītā standarta agrākā spēkā stāšanās datuma,

Komiteja veic pārskatīšanu, kas iekļauj noteikšanu, vai

attiecīgās tehnoloģijas ir pieejamas standarta sasniegšanai, 2.

punktā minēto kritēriju novērtējumu un sociālekonomisko ietekmju

novērtējumu īpaši attiecībā uz jaunattīstības valstu, jo īpaši

mazu salu jaunattīstības valstu, attīstības vajadzībām. Komiteja

arī veic attiecīgas regulāras pārskatīšanas, lai izskatītu B-3.

noteikuma 1. punktā aprakstītās kuģiem piemērojamās prasības, kā

arī citus balasta ūdens pārvaldības aspektus, uz ko attiecas šis

pielikums, ieskaitot Organizācijas izstrādātās vadlīnijas.

2. Tādās attiecīgo tehnoloģiju pārskatīšanās ņem vērā arī:

2.1. drošības apsvērumus attiecībā uz konkrēto kuģi un tā

komandu;

2.2. pieņemamību videi, t.i., tās nedrīkst izraisīt vairāk

ietekmju vai lielāku ietekmi uz vidi, nekā tās atrisina;

2.3. praktiskumu, t.i., saderību ar kuģa konstrukciju un

ekspluatāciju;

2.4. izmaksu lietderīgumu, t.i., tautsaimniecību un

2.5. bioloģisko efektivitāti attiecībā uz balasta ūdens

kaitīgo ūdens organismu un patogēnu aizvadīšanu vai citādu to

dzīvotnespējas izraisīšanu.

3. Komiteja var veidot grupu vai grupas, lai veiktu 1. punktā

aprakstīto(-ās) pārskatīšanu(-as). Komiteja nosaka šādi izveidoto

grupu sastāvu, kompetenci un konkrētos jautājumus, kuriem grupai

jāpievēršas. Tādas grupas var izstrādāt un ieteikt dalībvalstu

izskatīšanai priekšlikumus par šā pielikuma grozījumiem. Tikai

dalībvalstis var piedalīties ieteikumu un Komitejas pieņemto

lēmumu par grozījumiem formulēšanā.

4. Ja, pamatojoties uz šajā noteikumā aprakstītajām

pārskatīšanām, dalībvalstis nolemj pieņemt šā pielikuma

grozījumus, tādus grozījumus pieņem un tie stājas spēkā saskaņā

ar procedūrām, kas minētas šīs Konvencijas 19. pantā.

E IEDAĻA - APSKATES UN

SERTIFICĒŠANAS PRASĪBAS BALASTA ŪDENS PĀRVALDĪBAI

E-1. noteikums.

Apskates

1. Uz kuģiem ar bruto tilpību 400 un vairāk vienību, kuriem

piemērojama šī Konvencija, izņemot peldošās platformas, PK un

PPKI, attiecas turpmāk norādītās apskates:

1.1. Sākotnējā apskate pirms kuģa ekspluatācijas uzsākšanas

vai pirms E-2. vai E-3. noteikumā paredzēto vajadzīgo apliecību

pirmreizējas izdošanas. Norādītajā apskatē apliecina, ka B-1.

noteikumā paredzētais balasta ūdens pārvaldības plāns un visa ar

to saistītā konstrukcija, iekārtas, sistēmas, palīgierīces,

iekārtojums un materiāli vai procesi pilnībā atbilst šīs

Konvencijas prasībām.

1.2. Kārtējā apskate, ko izdara Administrācijas noteiktos

intervālos, bet ne retāk kā reizi piecos gados, izņemot ja

piemērojams E-5. noteikuma 2., 5., 6., vai 7. punkts. Šajā

apskatē apliecina, ka B-1. noteikumā paredzētais balasta ūdens

pārvaldības plāns un visa ar to saistītā konstrukcija, iekārtas,

sistēmas, palīgierīces, iekārtojums un materiāli vai procesi

pilnīgi atbilst šīs Konvencijas prasībām.

1.3. Trīs mēnešu laikā pirms vai pēc apliecības otrās

gadadienas datuma vai trīs mēnešu laikā pirms vai pēc trešās

gadadienas datuma tiek veikta starpperioda apskate, kas aizstāj

vienu no 1.4. punktā paredzētajām ikgadējām apskatēm.

Starpperioda apskate nodrošina, lai aprīkojums, ar to saistītās

sistēmas un balasta ūdens pārvaldības procesi pilnībā atbilstu šā

pielikuma prasībām un būtu labā darba kārtībā.

Tādas starpperioda apskates apstiprina apliecībā, kas izdota

saskaņā ar E-2. vai E-3. noteikumu.

1.4. Ikgadējā apskate trīs mēnešu laikā pirms vai pēc katra

gadadienas datuma, tostarp konstrukcijas, iekārtu, sistēmu,

palīgierīču, iekārtojuma un materiālu vai procesu vispārēja

inspekcija, kas saistīti ar B-1. noteikumā paredzēto balasta

ūdens pārvaldības plānu, lai nodrošinātu, ka tie tiek uzturēti

saskaņā ar 9. punktu un ir derīgi darbam, kuram kuģis ir

paredzēts. Tādas ikgadējas apskates apstiprina apliecībā, kas

izdota saskaņā ar E-2. vai E-3. noteikumu.

1.5. Vispārēja vai daļēja ārpuskārtas apskate, ko atbilstoši

apstākļiem veic pēc konstrukcijas, iekārtu, sistēmu, palīgierīču,

iekārtojuma un materiālu nomaiņas, aizstāšanas vai nozīmīga

remonta, kurš nepieciešams, lai panāktu pilnīgu atbilstību šai

Konvencijai. Apskatei jābūt tādai, kas nodrošina, ka nomaiņa,

aizstāšana vai nozīmīgs remonts tiek veikts tā, lai kuģis

atbilstu šīs Konvencijas prasībām. Tādas apskates apstiprina

apliecībā, kas izdota saskaņā ar E-2. vai E-3. noteikumu.

2. Administrācija nosaka piemērotus pasākumus kuģiem, uz ko

neattiecas 1. punkts, lai nodrošinātu šīs Konvencijas piemērojamo

noteikumu izpildi.

3. Kuģu apskates šīs Konvencijas noteikumu izpildes nolūkā

veic Administrācijas darbinieki. Administrācija tomēr var uzdot

veikt apskates šajā nolūkā izvirzītiem apsekotājiem vai tās

atzītām organizācijām.

4. Administrācija, kas izvirza apsekotājus vai atzīst

organizācijas apskašu veikšanai, kā aprakstīts 3. punktā, tādus

apsekotājus vai atzītās organizācijas* pilnvaro vismaz:

4.1. prasīt, lai to apsekotais kuģis atbilstu šīs Konvencijas

noteikumiem

un

4.2. veikt apskates un inspekcijas, ja to prasa tās ostas

valsts, kura ir dalībvalsts, attiecīgās iestādes.

5. Par izvirzītiem apsekotājiem vai atzītajām organizācijām

deleģēto konkrēto pienākumu un pilnvaru nosacījumiem

Administrācija paziņo Organizācijai izplatīšanai dalībvalstīm,

lai informētu dalībvalstu darbiniekus.

6. Ja Administrācija, izvirzītais apsekotājs vai atzītā

organizācija konstatē, ka kuģa balasta ūdens pārvaldība neatbilst

apliecības datiem, ko paredz E-2. vai E-3. noteikums, vai tā ir

tāda, ka kuģis nevar doties jūrā, neradot apdraudējumu vai

kaitējumu videi, cilvēka veselībai, īpašumam vai resursiem, tāds

apsekotājs vai atzītā organizācija nodrošina, ka tiek veikti

izlabošanas pasākumi, lai kuģi padarītu atbilstīgu. Apsekotāju

vai organizāciju nekavējoties informē, kā rezultātā apliecība

attiecīgajā gadījumā netiek izdota vai tiek atsaukta. Ja kuģis ir

citas dalībvalsts ostā, nekavējoties jāinformē ostas valsts

attiecīgās iestādes. Ja Administrācijas darbinieks, izvirzītais

apsekotājs vai atzītā organizācija ir paziņojusi ostas valsts

attiecīgajām iestādēm, attiecīgās ostas valsts valdība tādam

Administrācijas darbiniekam, apsekotājam vai organizācijai sniedz

vajadzīgo palīdzību, lai tie varētu veikt pienākumus saskaņā ar

šo noteikumu, to skaitā, 9. pantā aprakstītās darbības.

7. Kad ar kuģi notiek negadījums vai ir atklāts bojājums, kas

nopietni ietekmē kuģa spēju veikt balasta ūdens pārvaldību

saskaņā ar šo Konvenciju, īpašnieks, pārvadātājs vai cita par

kuģi atbildīga persona pie pirmās izdevības ziņo par attiecīgās

apliecības izdošanu atbildīgajai Administrācijai, atzītajai

organizācijai vai izvirzītajam apsekotājam, kurš liek uzsākt

izmeklēšanu, lai noteiktu, vai vajadzīga 1. punktā paredzētā

apskate. Ja kuģis ir citas dalībvalsts ostā, īpašnieks,

pārvadātājs vai cita atbildīga persona tūlīt ziņo arī

attiecīgajām ostas valsts iestādēm, un izvirzītais apsekotājs vai

atzītā organizācija pārliecinās, ka tāds ziņojums ir sniegts.

8. Jebkurā gadījumā attiecīgā Administrācija pilnībā garantē

apskates pilnīgumu un efektivitāti un apņemas nodrošināt šā

pienākuma izpildei nepieciešamos pasākumus.

9. Kuģa un tā aprīkojuma, sistēmu un procesu stāvokli uztur

saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem, lai nodrošinātu, ka kuģis

visādā ziņā paliek piemērots tam, lai dotos jūrā, neizraisot

apdraudējumu vai kaitējumu videi, cilvēka veselībai, īpašumam vai

resursiem.

10. Pēc tam, kad atbilstoši 1. punktam pabeigta kuģa apskate,

nekādas izmaiņas konstrukcijā, aprīkojumā, palīgierīcēs,

iekārtojumā vai materiālos, kas saistīti ar B-1. noteikumā

paredzēto balasta ūdens pārvaldības plānu un uz ko attiecas

apskate, neveic bez Administrācijas sankcijas, izņemot tāda

aprīkojuma vai palīgierīču tiešu nomaiņu.

E-2. noteikums.

Apliecības izdošana vai apstiprināšana

1. Administrācija nodrošina to, ka kuģim, kuram piemērojams

E-1. noteikums, pēc tam, kad saskaņā ar E-1. noteikumu veiktā

apskate sekmīgi pabeigta, izdod apliecību.

Dalībvalsts pilnvarojumam atbilstoši izdotu apliecību citas

dalībvalstis pieņem un uzskata, ka tai ir tāda pati spēkā esamība

kā to izdotai apliecībai visos nolūkos, uz ko attiecas šī

Konvencija.

2. Apliecības izdod vai tajās izdara apstiprinājumus

Administrācija vai tās atbilstoši pilnvarota persona vai

organizācija. Jebkurā gadījumā, Administrācija uzņemas visu

atbildību par apliecību.

E-3. noteikums.

Apliecības izdošana vai apstiprināšana, ko veic cita

dalībvalsts

1. Pēc Administrācijas pieprasījuma cita dalībvalsts var likt

kuģi apsekot un, ja tā ir pārliecināta, ka šīs Konvencijas

noteikumi ir izpildīti, izdot vai pilnvarot izdot kuģim apliecību

un attiecīgā gadījumā apstiprināt vai pilnvarot attiecīgās kuģa

apliecības apstiprināšanu saskaņā ar šo pielikumu.

2. Apliecības kopiju un apskates kopiju pēc iespējas drīzāk

nosūta Administrācijai, kas to pieprasījusi.

3. Šādi izdota apliecība satur apstiprinājumu, ka tā ir izdota

pēc Administrācijas pieprasījuma un ka tai ir tāds pats spēks, un

to atzīst tāpat kā Administrācijas izdotu apliecību.

4. Kuģim, kas tiesīgs kuģot ar tādas valsts karogu, kas nav

dalībvalsts, apliecību neizdod.

E-4. noteikums.

Apliecības veidlapa

Apliecību sagatavo izdevējas valsts oficiālajā valodā

veidlapā, kas izklāstīta I papildinājumā. Ja izmantotā valoda nav

angļu, franču vai spāņu valoda, pievieno tulkojumu vienā no šīm

valodām.

E-5. noteikums.

Apliecības termiņš un spēkā esamība

1. Apliecību izdod uz Administrācijas noteiktu laika posmu,

kas nepārsniedz piecus gadus.

2. Attiecībā uz kārtējām apskatēm:

2.1. Neatkarīgi no 1. punkta prasībām, ja kārtējā apskate ir

pabeigta trīs mēnešu laikā pirms esošās apliecības derīguma

termiņa beigām, jaunā apliecība ir derīga no kārtējās apskates

pabeigšanas datuma līdz datumam, kas nepārsniedz piecus gadus no

esošās apliecības derīguma termiņa beigām.

2.2. Ja kārtējā apskate ir pabeigta pēc esošās apliecības

derīguma termiņa beigām, jaunā apliecība ir derīga no kārtējās

apskates pabeigšanas datuma līdz datumam, kas nav vēlāks par

pieciem gadiem pēc esošās apliecības derīguma termiņa beigām.

2.3. Ja kārtējā apskate ir pabeigta ātrāk nekā trīs mēnešus

pirms esošās apliecības derīguma termiņa beigām, jaunā apliecība

ir derīga no kārtējās apskates pabeigšanas datuma līdz datumam,

kas nav vēlāks par pieciem gadiem pēc kārtējās apskates

pabeigšanas datuma.

3. Ja apliecību izsniedz uz laiku, kas ir īsāks par pieciem

gadiem, Administrācija var pagarināt apliecības derīguma termiņu

pēc tās beigām līdz 1. punktā noteiktajam maksimālajam laika

posmam ar nosacījumu, ka ir atbilstoši veiktas E-1. noteikuma

1.3. punktā, ko piemēro, ja apliecību izsniedz uz pieciem gadiem,

minētās apskates.

4. Ja ir pabeigta kārtējā apskate un jaunu apliecību nevar

izsniegt vai nogādāt uz kuģa pirms esošās apliecības derīguma

termiņa beigām, Administrācijas pilnvarotā persona vai

organizācija var apstiprināt esošo apliecību, un šādu apliecību

pieņem kā derīgu turpmākajā laikā, kas nepārsniedz piecus mēnešus

kopš derīguma termiņa beigām.

5. Ja brīdī, kad beidzas apliecības derīguma termiņš, kuģis

neatrodas ostā, kurā tas jāapseko, Administrācija var pagarināt

apliecības derīguma termiņu, taču šo pagarinājumu piešķir vienīgi

tādēļ, lai kuģis varētu pabeigt braucienu līdz ostai, kurā tas

jāapseko, un vienīgi tajos gadījumos, kad tam ir pienācīgi

iemesli un saprātīgs pamatojums. Apliecību pagarina uz laiku, kas

nepārsniedz trīs mēnešus, un kuģim, kuram ir piešķirts šāds

pagarinājums, pēc ierašanās apskates ostā nav tiesību to atstāt

bez jaunas apliecības, pamatojoties uz šādu pagarinājumu. Kad ir

pabeigta kārtējā apskate, jaunā apliecība ir derīga ne ilgāk kā

piecus gadus pēc tādas esošās apliecības derīguma termiņa beigām,

kura bija spēkā pirms pagarinājuma piešķiršanas.

6. Apliecību, kas izdota kuģim, kurš veic īsus braucienus un

kas nav pagarināta saskaņā ar šā noteikuma iepriekš minētajiem

punktiem, Administrācija var pagarināt uz termiņu, kurš

nepārsniedz vienu mēnesi pēc apliecībā norādītā derīguma termiņa

beigām. Kad ir pabeigta kārtējā apskate, jaunā apliecība ir

derīga ne ilgāk kā piecus gadus pēc tādas esošās apliecības

derīguma termiņa beigām, kura bija spēkā pirms pagarinājuma

piešķiršanas.

7. Īpašos apstākļos, ko nosaka Administrācija, jaunā apliecība

nav jādatē no esošās apliecības termiņa beigām, kā to paredz šā

noteikuma 2.2., 5. vai 6. punkts. Šajos īpašajos apstākļos jaunā

apliecība ir derīga līdz datumam, kas nepārsniedz piecus gadus no

kārtējās apskates pabeigšanas datuma.

8. Ja ikgadējā apskate ir pabeigta pirms E-1. noteikumā

paredzētā laika, tad:

8.1. apstiprinot, apliecībā norādīto gadadienas datumu groza

uz datumu, kas nav vēlāks par trim gadiem pēc apskates

pabeigšanas datuma;

8.2. E-1. noteikumā paredzēto turpmāko ikgadējo apskati vai

starpperioda apskati pabeidz minētajā noteikumā paredzētajos

intervālos, izmantojot jauno gadadienas datumu;

8.3. derīguma termiņš var palikt nemainīts ar nosacījumu, ka

vienu vai vairākus ikgadējas apskates attiecīgi veic tā, lai

nebūtu pārsniegti maksimālie intervāli starp E-1. noteikumā

paredzētajām apskatēm.

9. Apliecība, kas izdota saskaņā ar E-2. vai E-3. noteikumu,

zaudē derīgumu jebkurā no šiem gadījumiem:

9.1. ja konstrukcija, aprīkojums, sistēmas, palīgierīces,

iekārtojums un materiāli, kas vajadzīgi, lai pilnībā atbilstu šai

Konvencijai, ir mainīti, aizstāti vai būtiski remontēti un

apliecībā nav izdarīts apstiprinājums saskaņā ar šo

pielikumu;

9.2. ja šis kuģis pāriet zem citas valsts karoga. Jaunu

apliecību izdod tikai tad, ja jaunās apliecības izdevēja

dalībvalsts ir pilnībā pārliecināta par kuģa atbilstību E-1.

noteikuma prasībām. Kuģa nodošanas gadījumā starp dalībvalstīm,

ja to pieprasa trīs mēnešu laikā pēc nodošanas, tai dalībvalstij,

ar kuras karogu kuģis līdz tam bija tiesīgs kuģot, pēc iespējas

ātrāk jānodod Administrācijai kopijas no apliecībām, ar kurām

kuģis kuģoja pirms nodošanas un - ja ir pieejami attiecīgo

apskašu ziņojumi - to kopijas;

9.3. ja attiecīgās apskates nav pabeigtas E-1. noteikuma 1.

punktā paredzētajos laika posmos vai

9.4. ja apliecība nav apstiprināta saskaņā ar E-1. noteikuma

1. punktu.

* Sk. Organizācijas ar rezolūciju A.739(18) pieņemtās

vadlīnijas ar grozījumiem, ko Organizācija var būt izdarījusi,

un Organizācijas ar rezolūciju A.789(19) pieņemtās

specifikācijas ar grozījumiem, ko Organizācija var būt

izdarījusi.

I

PAPILDINĀJUMS

BALASTA ŪDENS

PĀRVALDĪBAS STARPTAUTISKĀS APLIECĪBAS VEIDLAPA

BALASTA ŪDENS

PĀRVALDĪBAS STARPTAUTISKĀ APLIECĪBA

Saskaņā ar Starptautiskās Konvencijas par kuģu balasta ūdens

un nosēdumu kontroli un pārvaldību (turpmāk tekstā

"konvencija") noteikumiem atbilstoši

..............................................................................................................................................

(pilns valsts apzīmējums)

valdības pilnvarojumam izdevusi

.............................................................................................

(kompetentās personas vai organizācijas, kas pilnvarota

saskaņā ar konvencijas noteikumiem pilns apzīmējums)

Ziņas par kuģi*:

Kuģa vārds

.............................................................................................................................

Identifikācijas numurs vai burti

...............................................................................................

Pieraksta osta

........................................................................................................................

Bruto tilpība

..........................................................................................................................

SJO numurs1

.........................................................................................................................

Uzbūvēšanas datums

.............................................................................................................

Balasta ūdens tilpums (kubikmetros)

......................................................................................

Informācija par izmantotajām

balasta ūdens pārvaldības metodēm

Izmantotā balasta ūdens pārvaldības metode

.........................................................................

Uzstādīšanas datums (attiecīgā gadījumā)

..............................................................................

Izgatavotāja nosaukums (attiecīgā gadījumā)

.........................................................................

Uz šā kuģa izmantojamās galvenā(s) balasta ūdens pārvaldības

metode(s) ir:

[..] saskaņā ar D-1. noteikumu

[..] saskaņā ar D-2. noteikumu

(aprakstīt)

..........................................................................................................................

[..] uz kuģi attiecas D-4. noteikums.

AR ŠO TIEK APLIECINĀTS:

1) kuģis ir apsekots saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-1.

noteikumu un

2) apskate liecina, ka balasta ūdens pārvaldība uz kuģa

atbilst Konvencijas pielikumam.

Šī apliecība ir derīga līdz .................. un uz to

attiecas apskates saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-1.

noteikumu.

Apskates, uz kuru pamatojas šī apliecība, pabeigšanas datums:

dd/mm/gggg

Izdots

.............................................................................

(apliecības izdošanas vieta)

....................................

....................................................................................................

(izdošanas datums)

(pilnvarotās amatpersonas,

kas izdevusi šo apliecību, paraksts)

(iestādes zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

* Kā alternatīvu ziņas par kuģi var ierakstīt ailēs

horizontāli.

1 SJO kuģu identifikācijas numuru shēmu [Ship

Identification Number Scheme] Organizācija ir pieņēmusi ar

rezolūciju A.600(15).

APSTIPRINĀJUMS PAR IKGADĒJĀM UN STARPPERIODA APSKATĒM

AR ŠO APLIECINU, ka Konvencijas pielikuma E-1. noteikumā

paredzētajā apskatē ir konstatēts, ka kuģis atbilst Konvencijas

attiecīgajiem noteikumiem:

Ikgadējā apskate:

Parakstīja

...............................................................

(Attiecīgi pilnvarotas

amatpersonas paraksts)

Vieta

.....................................................

Datums

.................................................

(iestādes

zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

Ikgadējā/starpperioda apskate*:

Parakstīja

...............................................................

(Attiecīgi pilnvarotas

amatpersonas paraksts)

Vieta

.....................................................

Datums

.................................................

(iestādes

zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

Ikgadējā/starpperioda apskate*:

Parakstīja

...............................................................

(Attiecīgi pilnvarotas

amatpersonas paraksts)

Vieta

.....................................................

Datums

.................................................

(iestādes

zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

Ikgadējā apskate:

Parakstīja

...............................................................

(Attiecīgi pilnvarotas

amatpersonas paraksts)

Vieta

.....................................................

Datums

.................................................

(iestādes

zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

IKGADĒJĀ/STARPPERIODA APSKATE SASKAŅĀ AR E-5. NOTEIKUMA 8.3.

PUNKTU

AR ŠO APLIECINU, ka ikgadējā/starpperioda* apskatē saskaņā ar

Konvencijas pielikuma E-5. noteikuma 8.3. punktu ir konstatēts,

ka kuģis atbilst Konvencijas attiecīgajiem noteikumiem:

Parakstīja

...............................................................

(Pilnvarotās amatpersonas

paraksts)

Vieta

.....................................................

Datums

.................................................

(iestādes

zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

APSTIPRINĀJUMS

APLIECĪBAS PAGARINĀŠANAI, JA TĀ IR DERĪGA MAZĀK NEKĀ 5 GADUS UN

JA IR PIEMĒROJAMS E-5. NOTEIKUMA 3. PUNKTS

Kuģis atbilst Konvencijas attiecīgajiem noteikumiem, un šī

apliecība saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-5. noteikuma 3.

punktu ir atzīstama par derīgu līdz ..................

Parakstīja

...............................................................

(Pilnvarotās amatpersonas

paraksts)

Vieta

.....................................................

Datums

.................................................

(iestādes

zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

APSTIPRINĀJUMS,

JA IR PABEIGTA KĀRTĒJĀ APSKATE UN PIEMĒROJAMS E-5. NOTEIKUMA 4.

PUNKTS

Kuģis atbilst Konvencijas attiecīgajiem noteikumiem, un šī

apliecība saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-5.noteikuma 4.

punktu ir atzīstama par derīgu līdz ..................

Parakstīja

...............................................................

(Pilnvarotās amatpersonas

paraksts)

Vieta

.....................................................

Datums

.................................................

(iestādes

zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

APSTIPRINĀJUMS

PAR APLIECĪBAS DERĪGUMA PAGARINĀŠANU LĪDZ APSKATES OSTAS

SASNIEGŠANAI VAI PAR TERMIŅA PAGARINĀJUMU, JA IR PIEMĒROJAMS E-5.

NOTEIKUMA 5. VAI 6. PUNKTS

Šī apliecība saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-5. noteikuma

5. vai 6. punktu* ir atzīstama par derīgu līdz

..................

Parakstīja

...............................................................

(Pilnvarotās amatpersonas

paraksts)

Vieta

.....................................................

Datums

.................................................

(iestādes

zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

APSTIPRINĀJUMS

PAR GADADIENAS DATUMA PAVIRZĪŠANU UZ PRIEKŠU, JA PIEMĒROJAMS E-5.

NOTEIKUMA 8. PUNKTS

Saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-5.noteikuma 8. punktu

jaunais gadadienas datums ir ..................

Parakstīja

...............................................................

(Pilnvarotās amatpersonas

paraksts)

Vieta

.....................................................

Datums

.................................................

(iestādes

zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

Saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-5.noteikuma 8. punktu

jaunais gadadienas datums ir ..................

Parakstīja

...............................................................

(Attiecīgi pilnvarotas

amatpersonas paraksts)

Vieta

.....................................................

Datums

.................................................

(iestādes

zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)

* Lieko svītrot.

II

PAPILDINĀJUMS

BALASTA ŪDENS

REĢISTRĀCIJAS ŽURNĀLA PARAUGS

STARPTAUTISKĀ

KONVENCIJA PAR KUĢU BALASTA ŪDENS UN NOSĒDUMU KONTROLI UN

PĀRVALDĪBU

Laika posms no ........................... līdz

....................................................................................

Kuģa vārds

.............................................................................................................................

SJO numurs

............................................................................................................................

Bruto tilpība

...........................................................................................................................

Karogs

...................................................................................................................................

Balasta ūdens kopējais tilpums (kubikmetros)

Kuģim ir balasta ūdens pārvaldības plāns [ ]

Kuģa diagramma, kurā norādītas balasta tilpnes:

1. Ievads

Saskaņā ar Starptautiskās Konvencijas par kuģu balasta ūdens

un nosēdumu kontroli un pārvaldību pielikuma B-2. noteikumu par

katru darbību ar balasta ūdeni ir jāizdara ieraksts. Darbības

iekļauj izgāšanu jūrā un pieņemšanas iekārtās.

2. Balasta ūdens un balasta ūdens

pārvaldība

2. Balasta ūdens ir ūdens ar tajā suspendēto vielu, kas

uzņemts kuģī, lai kontrolētu kuģa galsveri, sānsveri, iegrimi,

stabilitāti vai slodzes. Balasta ūdens pārvaldība notiek saskaņā

ar apstiprinātu balasta ūdens pārvaldības plānu un ņemot vērā

organizācijas izstrādātās vadlīnijas*.

3. Ieraksti balasta ūdens

reģistrācijas žurnālā

Ierakstus balasta ūdens reģistrācijas žurnālā izdara katrā no

šādiem gadījumiem:

3.1. Kad balasta ūdeni uzņem kuģī:

3.1.1. Datums, laiks un uzņemšanas ostas vai iekārtas

atrašanās vieta (osta vai platums/garums); dziļums, ja tas notiek

ārpus ostas;

3.1.2. Aprēķinātais uzņemtais daudzums kubikmetros;

3.1.3. Par attiecīgo darbību atbildīgā virsnieka paraksts.

3.2. Kad balasta ūdeni pārsūknē vai apstrādā balasta ūdens

pārvaldības nolūkos:

3.2.1. Attiecīgās darbības datums un laiks.

3.2.2. Aprēķinātais pārsūknētais vai apstrādātais tilpums

(kubikmetros).

3.2.3. Vai tas veikts saskaņā ar balasta ūdens pārvaldības

plānu.

3.2.4. Par attiecīgo darbību atbildīgā virsnieka paraksts.

3.3. Kad balasta ūdeni izgāž jūrā:

3.3.1. Datums, laiks un izgāšanas ostas vai iekārtas atrašanās

vieta (osta vai platums/garums).

3.3.2. Aprēķinātais izgāztais tilpums kubikmetros un

palikušais tilpums kubikmetros.

3.3.3. Vai pirms izgāšanas ir bijis ieviests apstiprināts

balasta ūdens pārvaldības plāns.

3.3.4. Par attiecīgo darbību atbildīgā virsnieka paraksts.

3.4. Kad balasta ūdens ir izgāzts pieņemšanas iekārtā:

3.4.1. Uzņemšanas datums, laiks un atrašanās vieta.

3.4.2. Izgāšanas datums, laiks un atrašanās vieta.

3.4.3. Osta vai iekārta.

3.4.4. Aprēķinātais izgāztais vai uzņemtais tilpums

kubikmetros.

3.4.5. Vai pirms izgāšanas ir bijis ieviests apstiprināts

balasta ūdens pārvaldības plāns.

3.4.6. Par attiecīgo darbību atbildīgā virsnieka paraksts.

3.5. Balasta ūdens nejaušas vai citas ārkārtējas uzņemšanas

vai izgāšanas:

3.5.1. Notikuma datums un laiks.

3.5.2. Osta vai kuģa atrašanās vieta notikuma laikā.

3.5.3. Aprēķinātais izgāztā balasta ūdens tilpums.

3.5.4. Uzņemšanas, izgāšanas, noplūdes vai zudumu apstākļi, to

iemesls un vispārējas piezīmes.

3.5.5. Vai pirms izgāšanas ir bijis ieviests apstiprināts

balasta ūdens pārvaldības plāns.

3.5.6. Par attiecīgo darbību atbildīgā virsnieka paraksts.

3.6. Papildus darbības procedūra un vispārējas piezīmes.

4. Balasta ūdens tilpums

Balasta ūdens tilpums kuģī ir jāaprēķina kubikmetros. Balasta

ūdens

reģistrācijas žurnāls satur daudzas norādes uz balasta ūdens

aprēķināto tilpumu. Ir atzīts, ka

balasta tilpumu aprēķināšanas precizitāte ir brīvi

interpretējama.

* Skat. ar rezolūciju A.868(20) Organizācijas pieņemtās kuģu

balasta ūdens kontroles un pārvaldības vadlīnijas bīstamu ūdens

organismu un patogēnu pārneses samazināšanai līdz

minimumam.

DARBĪBU AR

BALASTA ŪDENI UZSKAITES DATI

BALASTA ŪDENS REĢISTRĀCIJAS ZURNĀLA LAPPUSES PARAUGS

Kuģa vārds:

...............................................................

Identifikācijas numurs vai burti

...............................................................

Datums

Numurs

Darbību ieraksts/atbildīgo

virsnieku paraksts

Kapteiņa paraksts

...............................................................