22. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Valodas
Šī Konvencija ir sagatavota vienā eksemplārā arābu, ķīniešu,
angļu, franču, krievu un spāņu valodā, un visi teksti ir
autentiski.
Londonā, divi tūkstoši ceturtā gada trīspadsmitajā
februārī.
To apliecinot, valdību attiecīgi pilnvarotas personas ir
parakstījušas šo Konvenciju*.
* Paraksti izlaisti.
PIELIKUMS
KUĢU BALASTA
ŪDENS UN NOSĒDUMU KONTROLES UN PĀRVALDĪBAS NOTEIKUMI
A IEDAĻA - VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI
A-1. noteikums.
Definīcijas
Šajā pielikumā:
1. "Gadadienas datums" ir katra gada mēnesis un
diena, kas atbilst apliecības derīguma termiņa datumam.
2. "Balasta ūdens ietilpība" ir kuģa tilpņu, telpu
vai nodalījumu, ko izmanto balasta ūdens vešanai, iekraušanai vai
izgāšanai, kopējā tilpuma ietilpība, iekļaujot ikvienu vairāku
lietošanas veidu tvertni, tilpni vai nodalījumu, kas paredzēts
balasta ūdens vešanai.
3. "Sabiedrība" ir kuģa īpašnieks vai arī jebkura
cita organizācija vai persona, piemēram, kuģa pārvaldnieks vai
arī bezapkalpes kuģa fraktētājs, kas no īpašnieka pārņēmusi
atbildību par kuģa darbību un, pārņemot atbildību, ir piekritusi
pārņemt visus Starptautiskajā drošas vadības kodeksā1
noteiktos pienākumus un atbildību.
4. "Būvēts" attiecībā uz kuģi nozīmē būvēšanas
stadiju, kad:
4.1. ir ielikts ķīlis vai
4.2. sākas būvēšana, kas identificējama ar konkrētu kuģi;
4.3. ir sākta kuģa montāža, kas ietver vismaz 50 tonnas vai 1
procentu no visa konstrukcijas materiāla paredzētās masas,
atkarībā no tā, kurš lielums ir mazāks, vai
4.4. kuģis tiek būtiski pārbūvēts.
5. "Būtiska pārbūve" nozīmē kuģa pārbūvi:
5.1. kas maina tā balasta ūdens kravnesību par 15 procentiem
vai vairāk vai
5.2. kas maina kuģa tipu, vai
5.3. kas pēc Administrācijas atzinuma ir paredzēta, lai
paildzinātu tā kalpošanas laiku par desmit gadiem vai vairāk,
vai
5.4. kuras laikā kuģa balasta ūdens sistēmā izdara
pārveidojumus, kas nav detaļu aizstāšana ar tāda paša veida
detaļām. Kuģa pārbūvi, lai tas atbilstu D-1. noteikuma prasībām,
neuzskata par būtisku pārbūvi šā pielikuma nolūkā.
6. "No tuvākās sauszemes" nozīmē skaitot no bāzes
līnijas, no kuras saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem ir
noteikti attiecīgās teritorijas teritoriālie ūdeņi; izņēmums
Konvencijas nolūkā: "no tuvākās sauszemes" prom no
Austrālijas ziemeļaustrumu krasta nozīmē no līnijas, kas vilkta
no Austrālijas krasta punkta ar 11°00´ dienvidu platuma, 142°08´
austrumu garuma
uz punktu ar 10°35´ dienvidu platuma, 141°55´ austrumu
garuma
no turienes uz punktu ar 10°00´ dienvidu platuma, 142°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 9°10´ dienvidu platuma, 143°52´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 9°00´ dienvidu platuma, 144°30´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 10°41´ dienvidu platuma, 145°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 13°00´ dienvidu platuma, 145°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 15°00´ dienvidu platuma, 146°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 17°30´ dienvidu platuma, 147°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 21°00´ dienvidu platuma, 152°55´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu ar 24°30´ dienvidu platuma, 154°00´
austrumu garuma,
no turienes uz punktu Austrālijas krastā
ar 24°42´ dienvidu platuma, 153°15´ austrumu garuma.
7. "Aktīvā viela" nozīmē vielu vai organismu,
ieskaitot vīrusus vai sēnītes, kuram ir vispārēja vai specifiska
iedarbība uz vai pret kaitīgiem ūdens organismiem un
patogēniem.
A-2. Noteikums. Vispārēja
piemērojamība
Ja nav skaidri noteikts citādi, balasta ūdens izgāšanu izdara
tikai saskaņā ar balasta ūdens pārvaldību atbilstoši šā pielikuma
noteikumiem.
A-3. noteikums.
Izņēmumi
B-3. noteikuma prasības vai pasākumus, ko dalībvalsts veikusi
saskaņā ar 2.panta 3.punktu un C iedaļu, nepiemēro:
1. Tāda balasta ūdens un nosēdumu uzņemšanai vai izgāšanai,
kas nepieciešami kuģa drošības nodrošināšanai ārkārtas situācijās
vai dzīvības glābšanai jūrā vai
2. balasta ūdens un nosēdumu nejaušai izgāšanai vai iekļūšanai
kuģa vai tā aprīkojuma bojājumu dēļ:
2.1. ar nosacījumu, ka pirms un pēc bojājumu rašanās vai
bojājumu atklāšanas, vai izgāšanas ir veikti visi pienācīgie
piesardzības pasākumi, lai novērstu vai līdz minimumam samazinātu
izgāšanu un
2.2. ja vien īpašnieks, sabiedrība vai atbildīgais virsnieks
nav ar nodomu vai vieglprātīgi izraisījis bojājumus vai
3. balasta ūdens un nosēdumu uzņemšanai vai izgāšanai, ja to
izmanto, lai izvairītos vai līdz minimumam samazinātu
piesārņojuma starpgadījumus no kuģa, vai
4. viena un tā paša balasta ūdens un nosēdumu uzņemšanai un
turpmākai izgāšanai atklātā jūrā, vai
5. balasta ūdens un nosēdumu izgāšanai no kuģa tajā pašā
vietā, kur ir visa attiecīgā balasta ūdens un attiecīgo nosēdumu
izcelsmes vieta, un ar nosacījumu, ka nav notikusi nekāda
sajaukšanās ar nepārvaldītu balasta ūdeni un nosēdumiem no citām
vietām. Ja sajaukšanās ir notikusi, uz balasta ūdeni, kas ņemts
no citām vietām, attiecas balasta ūdens pārvaldība saskaņā ar šo
pielikumu.
A-4. noteikums.
Atbrīvojumi
1. Papildus tiem atbrīvojumiem, kas atrodami citur šajā
Konvencijā, dalībvalsts vai dalībvalstis savā jurisdikcijā
esošajos ūdeņos var piešķirt atbrīvojumus no prasībām, kas
attiecas uz B-3. vai C-1. noteikumu, bet tikai tad, ja:
1.1. tie piešķirti kuģim vai kuģiem braucienā vai braucienos
starp konkrētām ostām vai vietām, vai kuģim, kas darbojas vienīgi
starp konkrētām ostām vai vietām;
1.2. tie ir spēkā uz laika posmu, kas nav ilgāks par pieciem
gadiem un kas starplaikā var tikt pārskatīts;
1.3. tos piešķir kuģiem, kas jauc balasta ūdeni un nosēdumus
vienīgi starp ostām un vietām, kas noteiktas 1.1. punktā, un
1.4. tos piešķir, pamatojoties uz Organizācijas izstrādātām
riska novērtēšanas vadlīnijām.
2. Saskaņā ar 1. punktu piešķirtie atbrīvojumi nav spēkā,
kamēr tie nav paziņoti Organizācijai un attiecīgā informācija
paziņota dalībvalstīm.
3. Saskaņā ar šo noteikumu piešķirtie atbrīvojumi nepasliktina
vai nekaitē kaimiņvalstu vai citu valstu videi, cilvēka
veselībai, īpašumam vai resursiem. Ar ikvienu valsti, attiecībā
uz kuru dalībvalsts konstatē iespējamu nevēlamu ietekmi,
apspriežas, lai atrisinātu visas identificētās problēmas.
4. Visus saskaņā ar šo noteikumu piešķirtos atbrīvojumus
ieraksta balasta ūdens reģistrācijas žurnālā.
A-5. noteikums.
Līdzvērtīga atbilstība
Izpriecu kuģiem, ko izmanto vienīgi atpūtai vai sacensībām,
vai kuģiem, ko izmanto galvenokārt meklēšanai un glābšanai, ar
kopējo garumu mazāku par 50 metriem un ar maksimālo balasta ūdens
ietilpību 8 kubikmetri, līdzvērtīgo atbilstību šim pielikumam
nosaka Administrācija, ņemot vērā Organizācijas izstrādātās
vadlīnijas.
1 Sk. ISM kodeksu, ko Organizācija
pieņēmusi ar rezolūciju A.741(18), ar grozījumiem.
B IEDAĻA PĀRVALDĪBAS UN KONTROLES
PRASĪBAS KUĢIEM
B-1. noteikums. Balasta
ūdens pārvaldības plāns
Uz katra kuģa jābūt balasta ūdens pārvaldības plānam, un tas
ir jāīsteno. Tādu plānu apstiprina Administrācija, ņemot vērā
Organizācijas izstrādātās vadlīnijas. Balasta ūdens pārvaldības
plāns ir īpašs katram kuģim, un tas vismaz:
1. paredz kuģa un komandas drošības procedūras, kas saistītas
ar balasta ūdens pārvaldību, kā to paredz šī Konvencija;
2. paredz sīki izstrādātu veicamo darbību aprakstu balasta
ūdens pārvaldības prasību īstenošanai un papildu balasta ūdens
pārvaldības praksi, kas izklāstīta šajā Konvencijā;
3. sīki norāda atbrīvošanās no nosēdumiem procedūras:
3.1. jūrā un
3.2. krastā;
4. iekļauj procedūras, kā koordinēt balasta ūdens pārvaldību
uz kuģa, tostarp izgāšanu jūrā, ar tās valsts iestādēm, kuras
ūdeņos tāda izgāšana notiks;
5. norāda atbildīgo virsnieku uz kuģa, lai nodrošinātu plāna
pareizu īstenošanu;
6. ietver ziņošanas prasības kuģiem, kas paredzētas saskaņā ar
šo Konvenciju, un
7. ir rakstīts kuģa darba valodā. Ja izmantotā valoda nav
angļu, franču vai spāņu valoda, tiek pievienots tulkojums vienā
no šīm valodām.
B-2. noteikums. Balasta
ūdens reģistrācijas žurnāls
1. Uz katra kuģa ir balasta ūdens reģistrācijas žurnālam, kas
var būt elektroniska pierakstu sistēma vai var būt integrēta citā
reģistrācijas žurnālā vai sistēmā un satur vismaz II
papildinājumā paredzēto informāciju.
2. Balasta ūdens reģistrācijas žurnāla ierakstus glabā uz kuģa
vismaz divus gadus pēc pēdējā ieraksta izdarīšanas un pēc tam
sabiedrības uzraudzībā vismaz trīs gadus.
3. Balasta ūdens izgāšanas gadījumā saskaņā ar A-3. noteikumu,
A-4. noteikumu vai B-3.noteikuma 6. punktu vai citā balasta ūdens
nejaušā vai ārkārtas izgāšanas gadījumā, kas šajā Konvencijā
citādi nav atbrīvots, balasta ūdens reģistrācijas žurnālā izdara
ierakstu, kurā apraksta izgāšanas apstākļus un iemeslu.
4. Balasta ūdens reģistrācijas žurnālu glabā viegli pieejamu
pārbaudei jebkurā saprātīgā laikā un gadījumā, ja kuģis bez
apkalpes tiek vilkts tauvā, minēto grāmatu var glabāt uz
vilcējkuģa.
5. Katru darbību attiecībā uz balasta ūdeni nekavējoties
pilnībā ieraksta balasta ūdens reģistrācijas žurnālā. Katru
ierakstu paraksta par attiecīgo darbību atbildīgais virsnieks un
katru aizpildīto lappusi paraksta kapteinis. Ieraksti balasta
ūdens reģistrācijas žurnālā tiek veikti kuģa darba valodā. Ja
izmantotā valoda nav angļu, franču vai spāņu valoda, ierakstiem
pievieno tulkojumu vienā no šīm valodām. Ja izmanto ierakstus arī
tās valsts oficiālajā valodā, ar kuras karogu kuģis ir tiesīgs
kuģot, strīda vai pretrunu gadījumā tiem ir priekšroka.
6. Dalībvalsts pienācīgi pilnvaroti darbinieki var inspicēt
balasta ūdens reģistrācijas žurnālu uz ikviena kuģa, kuram šis
noteikums ir piemērojams, kamēr kuģis ir ostā vai stacijā atklātā
jūrā, un var nokopēt jebkuru ierakstu un prasīt kuģa kapteinim
apstiprināt, ka kopija ir pareiza. Šādā veidā apstiprināta kopija
ir pieņemama jebkurā tiesas procesā kā ierakstā konstatēto faktu
pierādījums. Balasta ūdens reģistrācijas žurnāla pārbaudi un
apstiprinātas kopijas ņemšanu izdara iespējami ātri, neizraisot
kuģa nepamatotu aizkavēšanu.
B-3. noteikums. Kuģu
balasta ūdens pārvaldība
1. Kuģim, kas būvēts pirms 2009. gada:
1.1. ar balasta ūdens ietilpību no 1500 līdz 5000
kubikmetriem, ieskaitot, veic balasta ūdens pārvaldību, kas
atbilst vismaz D-1. vai D-2. noteikumā aprakstītajam standartam,
līdz 2014. gadam, pēc norādītā laika tā atbilst vismaz D-2.
noteikumā aprakstītajam standartam;
1.2. ar balasta ūdens ietilpību mazāku par 1500 vai lielāku
par 5000 kubikmetriem veic balasta ūdens pārvaldību, kas vismaz
atbilst D-1. vai D-2. noteikumā aprakstītajam standartam, līdz
2016. gadam, pēc norādītā laika tā atbilst vismaz D-2. noteikumā
aprakstītajam standartam.
2. Kuģis, kam piemērojams 1. punkts, atbilst 1. punktam ne
vēlāk par pirmo starpperioda apskati vai kārtējo apskati,
atkarībā no tā, kura notiek pirmā, pēc kuģa piegādes gadadienas
datuma kuģim piemērojamā standarta atbilstības gadā.
3. Kuģim, kas būvēts 2009. gadā vai pēc tā un kura balasta
ūdens ietilpība ir mazāka par 5000 kubikmetriem, veic balasta
ūdens pārvaldību, kas vismaz atbilst D-2. noteikumā aprakstītajam
standartam.
4. Kuģim, kas būvēts 2009. gadā vai pēc tā, bet pirms 2012.
gada, un kura balasta ūdens ietilpība ir 5000 kubikmetru vai
vairāk, veic balasta ūdens pārvaldību saskaņā ar 1.2. punktu.
5. Kuģim, kas būvēts 2012. gadā vai pēc tā un kura balasta
ūdens ietilpība ir 5000 kubikmetru vai vairāk, veic balasta ūdens
pārvaldību, kas vismaz atbilst D-2. noteikumā aprakstītajam
standartam.
6. Šā noteikuma prasības nepiemēro kuģiem, kas izgāž balasta
ūdeni pieņemšanas iekārtā, kura izstrādāta, ņemot vērā
Organizācijas tādām iekārtām izstrādātās vadlīnijas.
7. Kā alternatīvas 1. līdz 5. punktā aprakstītajām prasībām
var pieņemt arī citas balasta ūdens pārvaldības metodes ar
nosacījumu, ka tādas metodes nodrošina vismaz tādu pašu
aizsardzības līmeni videi, cilvēka veselībai, īpašumam vai
resursiem un principā ir Komitejas apstiprinātas.
B-4. noteikums. Balasta
ūdens apmaiņa
1. Kuģis, kas veic balasta ūdens apmaiņu atbilstoši D-1.
noteikuma standartam:
1.1. ja vien iespējams veic tādu balasta ūdens apmaiņu vismaz
200 jūras jūdzes no tuvākās sauszemes un vismaz 200 metrus dziļā
ūdenī, ņemot vērā Organizācijas izstrādātās vadlīnijas;
1.2. gadījumos, kad kuģis nespēj veikt balasta ūdens apmaiņu
saskaņā ar 1.1. punktu, tādu balasta ūdens apmaiņu veic, ņemot
vērā 1.1. punktā aprakstītās vadlīnijas un iespējami tālu no
tuvākās sauszemes, un jebkurā gadījumā vismaz 50 jūras jūdzes no
tuvākās sauszemes un vismaz 200 metru dziļā ūdenī.
2. Jūras apgabalos, kur attālums no tuvākās sauszemes vai
dziļums neatbilst 1.1. vai 1.2. punktā aprakstītajiem
parametriem, ostas valsts, attiecīgi apspriedusies ar
kaimiņvalstīm vai citām valstīm, var norādīt vietas, kur kuģis
var veikt balasta ūdens apmaiņu, ņemot vērā 1.1. punktā
aprakstītās vadlīnijas.
3. Netiek prasīta kuģa novirzīšanās no paredzētā brauciena vai
brauciena aizkavēšana, lai izpildītu kādu konkrētu 1. punkta
prasību.
4. Kuģim, kas veic balasta ūdens apmaiņu, netiek prasīts
attiecīgi izpildīt 1. vai 2. punktu, ja kapteinis pamatoti
nolemj, ka tāda apmaiņa apdraudētu kuģa, komandas vai pasažieru
drošību vai stabilitāti slikta laika, kuģa konstrukcijas vai
slodzes, iekārtas kļūmes vai cita ārkārtas apstākļa dēļ.
5. Ja kuģim ir jāveic balasta ūdens apmaiņa un tas to neizdara
saskaņā ar šo noteikumu, iemeslus ieraksta balasta ūdens
reģistrācijas žurnālā.
B-5. noteikums. Nosēdumu
pārvaldība uz kuģiem
1. Nosēdumus no telpām, kas paredzētas balasta ūdens vešanai,
visi kuģi aizvada un atbrīvojas no tiem saskaņā ar kuģa balasta
ūdens pārvaldības plāna noteikumiem.
2. Kuģiem, kas aprakstīti B-3. noteikumā no 3. līdz 5.
punktam, negatīvi neietekmējot drošību vai darbības efektivitāti,
jābūt konstruētiem un uzbūvētiem tā, lai līdz minimumam
samazinātu nosēdumu uzņemšanu un nevēlamu uzkrāšanos, atvieglotu
nosēdumu izvadīšanu un nodrošinātu drošu piekļuvi, lai varētu
nosēdumus izvadīt un ņemt to paraugus, ņemot vērā Organizācijas
izstrādātās vadlīnijas. Kuģiem, kas aprakstīti B-3. noteikuma 1.
punktā, šis punkts jāizpilda tiktāl, cik tas praktiski
iespējams.
B-6. noteikums. Virsnieku
un komandas pienākumi
Virsnieki un komanda pārzina savus pienākumus balasta ūdens
pārvaldības īstenošanā uz kuģa, kur viņi strādā, un atbilstoši
saviem pienākumiem pārzina kuģa balasta ūdens pārvaldības
plānu.
C IEDAĻA ĪPAŠAS PRASĪBAS DAŽĀDOS
APGABALOS
C-1. noteikums. Papildu
pasākumi
1. Ja dalībvalsts atsevišķi vai kopā ar citām dalībvalstīm
paredz, ka papildus B iedaļas pasākumiem ir nepieciešami
pasākumi, lai novērstu, samazinātu vai likvidētu kaitīgo ūdens
organismu un patogēnu pārnesi ar kuģu balasta ūdens un nosēdumu
starpniecību, tāda dalībvalsts vai dalībvalstis var saskaņā ar
starptautiskajiem tiesību aktiem prasīt, lai kuģi atbilstu
konkrētajam standartam vai prasībai.
2. Pirms standartu vai prasību noteikšanas saskaņā ar 1.
punktu dalībvalstij vai dalībvalstīm ir jāapspriežas ar
kaimiņvalstīm vai citām valstīm, ko tādi standarti vai prasības
varētu ietekmēt.
3. Dalībvalsts vai dalībvalstis, kas paredz ieviest papildu
pasākumus saskaņā ar 1. punktu:
3.1. ņem vērā Organizācijas izstrādātās vadlīnijas;
3.2. savu nodomu izveidot papildu pasākumu(s) paziņo
Organizācijai vismaz 6 mēnešus pirms pasākuma(-u) īstenošanai
paredzētā datuma, izņemot ārkārtas vai epidēmiskas situācijas.
Šādā paziņojumā ietilpst:
3.2.1. precīzas koordinātas, kam ir piemērojams(-i) papildu
pasākums(-i);
3.2.2. papildu pasākuma(-u) piemērošanas vajadzība un
pamatojums, iekļaujot, kad vien iespējams, priekšrocības;
3.2.3. papildu pasākuma(-u) apraksts un
3.2.4. pasākumi, ko varētu paredzēt, lai atvieglotu kuģa
atbilstību papildu pasākumam(-iem).
3.3. starptautiskajās paražu tiesībās, kas atspoguļotas
Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijā,
prasītajā apmērā atbilstoši iegūst Organizācijas piekrišanu.
4. Dalībvalsts vai dalībvalstis, ieviešot šādus papildu
pasākumus, cenšas darīt pieejamus visus attiecīgos pakalpojumus,
kas var iekļaut, bet neierobežojas ar paziņojumiem jūrniekiem par
apgabaliem, pieejamiem un alternatīviem maršrutiem vai ostām,
ciktāl praktiski iespējams, lai atvieglotu slogu kuģim.
5. Dalībvalsts vai dalībvalstu veiktie papildu pasākumi
negatīvi neietekmē kuģa drošību un aizsardzību un nekādos
apstākļos nekonfliktē ne ar vienu citu konvenciju, kas kuģim ir
jāpilda.
6. Dalībvalsts vai dalībvalstis, kas ievieš papildu pasākumus,
pēc saviem ieskatiem var attiecīgos pasākumus atcelt uz laiku vai
īpašos apstākļos.
C-2. noteikums.
Brīdinājumi par balasta ūdens uzņemšanu dažos apgabalos un ar
to saistītie kuģa karoga valsts pasākumi
1. Dalībvalsts savā jurisdikcijā esošu apgabalu jūrniekiem
cenšas paziņot, kur zināmu apstākļu dēļ kuģiem nevajadzētu uzņemt
balasta ūdeni. Šādos paziņojumos dalībvalsts iekļauj precīzas
apgabala vai apgabalu un, ja iespējams, alternatīva apgabala vai
apgabalu, atrašanās vietu balasta ūdens uzņemšanai. Var izsūtīt
brīdinājumus par apgabaliem:
1.1. par kuriem ir zināms, ka tie satur kaitīgu ūdens
organismu un patogēnu (piem., toksisko aļģu ziedu) uzliesmojumus,
invāzijas vai populācijas, kas varētu būt saistītas ar balasta
ūdens uzņemšanu vai izgāšanu;
1.2. tuvu notekūdeņu izplūdes vietām vai
1.3. kur plūdmaiņu plūsma ir neliela, vai par laikiem, par
kuriem ir zināms, ka plūdmaiņu straume ir duļķaināka.
2. Papildus paziņošanai jūrniekiem par apgabaliem saskaņā ar
1. punkta noteikumiem dalībvalsts paziņo Organizācijai un visām
iespējami ietekmējamām piekrastes valstīm par 1. punktā
norādītajiem apgabaliem un laika posmu, kurā tāds brīdinājums
varētu būt spēkā. Paziņojumā Organizācijām un iespējami
ietekmējamām piekrastes valstīm iekļauj precīzas apgabala vai
apgabalu koordinātas un, ja iespējams, alternatīva apgabala vai
apgabalu atrašanās vietu balasta ūdens uzņemšanai. Paziņojumā
iekļauj ieteikumu kuģiem, kam ir vajadzīga balasta ūdens
uzņemšana apgabalā, par alternatīvām iespējām. Dalībvalsts arī
paziņo jūrniekiem, Organizācijai un iespējami ietekmējamām
piekrastes valstīm, kad attiecīgais brīdinājums vairs nav
piemērojams.
C-3. noteikums.
Informācijas paziņošana
Organizācija, izmantojot piemērotus līdzekļus, dara pieejamu
informāciju, kas tai paziņota saskaņā ar C-1. un C-2.
noteikumu.
D IEDAĻA - BALASTA ŪDENS PĀRVALDĪBAS
STANDARTI
D-1. noteikums. Balasta
ūdens maiņas standarts
1. Kuģi, kas veic balasta ūdens maiņu saskaņā ar šo noteikumu,
to dara ar vismaz 95 procentu balasta ūdens tilpuma maiņas
efektivitāti.
2. Attiecībā uz kuģiem, kas balasta ūdeni maina ar
caursūknēšanas metodi, uzskata, ka katras balasta tvertnes
trīskārša tilpuma caursūknēšana atbilst 1. punktā aprakstītajam
standartam. Mazāk nekā trīskārša tilpuma caursūknēšana var būt
pieņemama ar nosacījumu, ka kuģis var pierādīt to, ka ir
izpildīta vismaz 95 procentu tilpuma apmaiņa.
D-2. noteikums. Balasta
ūdens veiktspējas standarts
1. Kuģiem, kas veic balasta ūdens pārvaldību saskaņā ar šo
noteikumu, jāizgāž mazāk nekā 10 dzīvotspējīgi organismi uz
kubikmetru, kas lielāki par 50 mikrometriem mazākajā izmērā vai
vienādi ar to, un mazāk nekā 10 dzīvotspējīgi organismi uz
mililitru, kas mazāki par 50 mikrometriem mazākajā izmērā un
lielāki par 10 mikrometriem mazākajā izmērā vai vienādi ar to;
indikatoru mikrobu izgāšana nedrīkst pārsniegt 2. punktā
aprakstītās koncentrācijas.
2. Indikatoru mikrobi kā cilvēka veselības standarts
iekļauj:
2.1. toksikogēno Vibrio cholerae (O1 un O139) ar mazāk
par vienu koloniju veidojošu vienību (KVV) uz 100 mililitriem vai
mazāk par 1 KVV uz 1 gramu (mitrais svars) zooplanktona
paraugu;
2.2. Escherichia coli mazāk par 250 KVV uz 100
mililitriem;
2.3. zarnu enterokokus mazāk par 100 KVV uz 100
mililitriem.
D-3. noteikums. Balasta
ūdens pārvaldības sistēmu apstiprināšanas prasības
1. Izņemot 2. punktā paredzēto, balasta ūdens pārvaldības
sistēmas, ko izmanto šīs Konvencijas izpildei, ir jāapstiprina
Administrācijai, ņemot vērā Organizācijas izstrādātās
vadlīnijas.
2. Balasta ūdens pārvaldības sistēmas, kas šīs Konvencijas
izpildei izmanto aktīvās vielas vai preparātus, kuri satur vienu
vai vairākas aktīvās vielas, apstiprina Organizācija,
pamatojoties uz Organizācijas izstrādātu procedūru. Šajā
procedūra ir aprakstīta aktīvo vielu apstiprināšana un
apstiprinājuma atsaukšana, kā arī šo vielu ieteicamais
izmantošanas veids. Atsaucot apstiprinājumu, attiecīgās aktīvās
vielas vai aktīvo vielu izmantošana ir aizliegta 1 gada laikā pēc
tādas atsaukšanas datuma.
3. Šai Konvencijai atbilstošām izmantojamām balasta ūdens
pārvaldības sistēmām jābūt drošām attiecībā uz kuģi, tā iekārtām
un komandu.
D-4. noteikums. Balasta
ūdens attīrīšanas eksperimentālā parauga tehnoloģijas
1. Attiecībā uz jebkuru kuģi, kas pirms datuma, kad pretējā
gadījumā attiecībā uz to stātos spēkā D-2. noteikuma standarts,
piedalās Administrācijas apstiprinātā balasta ūdens attīrīšanas
perspektīvu tehnoloģiju testēšanas un vērtēšanas programmā, D-2.
noteikuma standartu nepiemēro attiecīgajam kuģim, līdz ir
pagājuši pieci gadi no datuma, kurā citādi prasītu kuģa
atbilstību tādam standartam.
2. Attiecībā uz jebkuru kuģi, kas pēc datuma, kurā D-2.
noteikuma standarts attiecībā uz to ir stājies spēkā, piedalās
Administrācijas apstiprinātā programmā, ņemot vērā Organizācijas
izstrādātās vadlīnijas, lai testētu un novērtētu perspektīvas
balasta ūdens tehnoloģijas ar iespēju izveidot attīrīšanas
tehnoloģijas, kas sasniedz augstāku standartu par D-2. noteikuma
standartu, attiecīgajam kuģim pārtrauc piemērot D-2. noteikuma
standartu uz pieciem gadiem, skaitot no tādas tehnoloģijas
izveides datuma.
3. Izveidojot un izpildot perspektīvas balasta ūdens
tehnoloģiju testēšanas un novērtēšanas programmas,
dalībvalstis
3.1. ņem vērā Organizācijas izstrādātās vadlīnijas un
3.2. atļauj piedalīties tikai minimālajam skaitam kuģu, kas
vajadzīgs tādu tehnoloģiju efektīvai testēšanai.
4. Visā testēšanas un novērtēšanas laika posmā attīrīšanas
sistēmai jādarbojas pastāvīgi un kā projektēts.
D-5. noteikums.
Organizācijas veicamā standartu pārskatīšana
1. Komitejas sanāksmē, kas notiek vēlākais trīs gadus pirms
D-2. noteikumā izklāstītā standarta agrākā spēkā stāšanās datuma,
Komiteja veic pārskatīšanu, kas iekļauj noteikšanu, vai
attiecīgās tehnoloģijas ir pieejamas standarta sasniegšanai, 2.
punktā minēto kritēriju novērtējumu un sociālekonomisko ietekmju
novērtējumu īpaši attiecībā uz jaunattīstības valstu, jo īpaši
mazu salu jaunattīstības valstu, attīstības vajadzībām. Komiteja
arī veic attiecīgas regulāras pārskatīšanas, lai izskatītu B-3.
noteikuma 1. punktā aprakstītās kuģiem piemērojamās prasības, kā
arī citus balasta ūdens pārvaldības aspektus, uz ko attiecas šis
pielikums, ieskaitot Organizācijas izstrādātās vadlīnijas.
2. Tādās attiecīgo tehnoloģiju pārskatīšanās ņem vērā arī:
2.1. drošības apsvērumus attiecībā uz konkrēto kuģi un tā
komandu;
2.2. pieņemamību videi, t.i., tās nedrīkst izraisīt vairāk
ietekmju vai lielāku ietekmi uz vidi, nekā tās atrisina;
2.3. praktiskumu, t.i., saderību ar kuģa konstrukciju un
ekspluatāciju;
2.4. izmaksu lietderīgumu, t.i., tautsaimniecību un
2.5. bioloģisko efektivitāti attiecībā uz balasta ūdens
kaitīgo ūdens organismu un patogēnu aizvadīšanu vai citādu to
dzīvotnespējas izraisīšanu.
3. Komiteja var veidot grupu vai grupas, lai veiktu 1. punktā
aprakstīto(-ās) pārskatīšanu(-as). Komiteja nosaka šādi izveidoto
grupu sastāvu, kompetenci un konkrētos jautājumus, kuriem grupai
jāpievēršas. Tādas grupas var izstrādāt un ieteikt dalībvalstu
izskatīšanai priekšlikumus par šā pielikuma grozījumiem. Tikai
dalībvalstis var piedalīties ieteikumu un Komitejas pieņemto
lēmumu par grozījumiem formulēšanā.
4. Ja, pamatojoties uz šajā noteikumā aprakstītajām
pārskatīšanām, dalībvalstis nolemj pieņemt šā pielikuma
grozījumus, tādus grozījumus pieņem un tie stājas spēkā saskaņā
ar procedūrām, kas minētas šīs Konvencijas 19. pantā.
E IEDAĻA - APSKATES UN
SERTIFICĒŠANAS PRASĪBAS BALASTA ŪDENS PĀRVALDĪBAI
E-1. noteikums.
Apskates
1. Uz kuģiem ar bruto tilpību 400 un vairāk vienību, kuriem
piemērojama šī Konvencija, izņemot peldošās platformas, PK un
PPKI, attiecas turpmāk norādītās apskates:
1.1. Sākotnējā apskate pirms kuģa ekspluatācijas uzsākšanas
vai pirms E-2. vai E-3. noteikumā paredzēto vajadzīgo apliecību
pirmreizējas izdošanas. Norādītajā apskatē apliecina, ka B-1.
noteikumā paredzētais balasta ūdens pārvaldības plāns un visa ar
to saistītā konstrukcija, iekārtas, sistēmas, palīgierīces,
iekārtojums un materiāli vai procesi pilnībā atbilst šīs
Konvencijas prasībām.
1.2. Kārtējā apskate, ko izdara Administrācijas noteiktos
intervālos, bet ne retāk kā reizi piecos gados, izņemot ja
piemērojams E-5. noteikuma 2., 5., 6., vai 7. punkts. Šajā
apskatē apliecina, ka B-1. noteikumā paredzētais balasta ūdens
pārvaldības plāns un visa ar to saistītā konstrukcija, iekārtas,
sistēmas, palīgierīces, iekārtojums un materiāli vai procesi
pilnīgi atbilst šīs Konvencijas prasībām.
1.3. Trīs mēnešu laikā pirms vai pēc apliecības otrās
gadadienas datuma vai trīs mēnešu laikā pirms vai pēc trešās
gadadienas datuma tiek veikta starpperioda apskate, kas aizstāj
vienu no 1.4. punktā paredzētajām ikgadējām apskatēm.
Starpperioda apskate nodrošina, lai aprīkojums, ar to saistītās
sistēmas un balasta ūdens pārvaldības procesi pilnībā atbilstu šā
pielikuma prasībām un būtu labā darba kārtībā.
Tādas starpperioda apskates apstiprina apliecībā, kas izdota
saskaņā ar E-2. vai E-3. noteikumu.
1.4. Ikgadējā apskate trīs mēnešu laikā pirms vai pēc katra
gadadienas datuma, tostarp konstrukcijas, iekārtu, sistēmu,
palīgierīču, iekārtojuma un materiālu vai procesu vispārēja
inspekcija, kas saistīti ar B-1. noteikumā paredzēto balasta
ūdens pārvaldības plānu, lai nodrošinātu, ka tie tiek uzturēti
saskaņā ar 9. punktu un ir derīgi darbam, kuram kuģis ir
paredzēts. Tādas ikgadējas apskates apstiprina apliecībā, kas
izdota saskaņā ar E-2. vai E-3. noteikumu.
1.5. Vispārēja vai daļēja ārpuskārtas apskate, ko atbilstoši
apstākļiem veic pēc konstrukcijas, iekārtu, sistēmu, palīgierīču,
iekārtojuma un materiālu nomaiņas, aizstāšanas vai nozīmīga
remonta, kurš nepieciešams, lai panāktu pilnīgu atbilstību šai
Konvencijai. Apskatei jābūt tādai, kas nodrošina, ka nomaiņa,
aizstāšana vai nozīmīgs remonts tiek veikts tā, lai kuģis
atbilstu šīs Konvencijas prasībām. Tādas apskates apstiprina
apliecībā, kas izdota saskaņā ar E-2. vai E-3. noteikumu.
2. Administrācija nosaka piemērotus pasākumus kuģiem, uz ko
neattiecas 1. punkts, lai nodrošinātu šīs Konvencijas piemērojamo
noteikumu izpildi.
3. Kuģu apskates šīs Konvencijas noteikumu izpildes nolūkā
veic Administrācijas darbinieki. Administrācija tomēr var uzdot
veikt apskates šajā nolūkā izvirzītiem apsekotājiem vai tās
atzītām organizācijām.
4. Administrācija, kas izvirza apsekotājus vai atzīst
organizācijas apskašu veikšanai, kā aprakstīts 3. punktā, tādus
apsekotājus vai atzītās organizācijas* pilnvaro vismaz:
4.1. prasīt, lai to apsekotais kuģis atbilstu šīs Konvencijas
noteikumiem
un
4.2. veikt apskates un inspekcijas, ja to prasa tās ostas
valsts, kura ir dalībvalsts, attiecīgās iestādes.
5. Par izvirzītiem apsekotājiem vai atzītajām organizācijām
deleģēto konkrēto pienākumu un pilnvaru nosacījumiem
Administrācija paziņo Organizācijai izplatīšanai dalībvalstīm,
lai informētu dalībvalstu darbiniekus.
6. Ja Administrācija, izvirzītais apsekotājs vai atzītā
organizācija konstatē, ka kuģa balasta ūdens pārvaldība neatbilst
apliecības datiem, ko paredz E-2. vai E-3. noteikums, vai tā ir
tāda, ka kuģis nevar doties jūrā, neradot apdraudējumu vai
kaitējumu videi, cilvēka veselībai, īpašumam vai resursiem, tāds
apsekotājs vai atzītā organizācija nodrošina, ka tiek veikti
izlabošanas pasākumi, lai kuģi padarītu atbilstīgu. Apsekotāju
vai organizāciju nekavējoties informē, kā rezultātā apliecība
attiecīgajā gadījumā netiek izdota vai tiek atsaukta. Ja kuģis ir
citas dalībvalsts ostā, nekavējoties jāinformē ostas valsts
attiecīgās iestādes. Ja Administrācijas darbinieks, izvirzītais
apsekotājs vai atzītā organizācija ir paziņojusi ostas valsts
attiecīgajām iestādēm, attiecīgās ostas valsts valdība tādam
Administrācijas darbiniekam, apsekotājam vai organizācijai sniedz
vajadzīgo palīdzību, lai tie varētu veikt pienākumus saskaņā ar
šo noteikumu, to skaitā, 9. pantā aprakstītās darbības.
7. Kad ar kuģi notiek negadījums vai ir atklāts bojājums, kas
nopietni ietekmē kuģa spēju veikt balasta ūdens pārvaldību
saskaņā ar šo Konvenciju, īpašnieks, pārvadātājs vai cita par
kuģi atbildīga persona pie pirmās izdevības ziņo par attiecīgās
apliecības izdošanu atbildīgajai Administrācijai, atzītajai
organizācijai vai izvirzītajam apsekotājam, kurš liek uzsākt
izmeklēšanu, lai noteiktu, vai vajadzīga 1. punktā paredzētā
apskate. Ja kuģis ir citas dalībvalsts ostā, īpašnieks,
pārvadātājs vai cita atbildīga persona tūlīt ziņo arī
attiecīgajām ostas valsts iestādēm, un izvirzītais apsekotājs vai
atzītā organizācija pārliecinās, ka tāds ziņojums ir sniegts.
8. Jebkurā gadījumā attiecīgā Administrācija pilnībā garantē
apskates pilnīgumu un efektivitāti un apņemas nodrošināt šā
pienākuma izpildei nepieciešamos pasākumus.
9. Kuģa un tā aprīkojuma, sistēmu un procesu stāvokli uztur
saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem, lai nodrošinātu, ka kuģis
visādā ziņā paliek piemērots tam, lai dotos jūrā, neizraisot
apdraudējumu vai kaitējumu videi, cilvēka veselībai, īpašumam vai
resursiem.
10. Pēc tam, kad atbilstoši 1. punktam pabeigta kuģa apskate,
nekādas izmaiņas konstrukcijā, aprīkojumā, palīgierīcēs,
iekārtojumā vai materiālos, kas saistīti ar B-1. noteikumā
paredzēto balasta ūdens pārvaldības plānu un uz ko attiecas
apskate, neveic bez Administrācijas sankcijas, izņemot tāda
aprīkojuma vai palīgierīču tiešu nomaiņu.
E-2. noteikums.
Apliecības izdošana vai apstiprināšana
1. Administrācija nodrošina to, ka kuģim, kuram piemērojams
E-1. noteikums, pēc tam, kad saskaņā ar E-1. noteikumu veiktā
apskate sekmīgi pabeigta, izdod apliecību.
Dalībvalsts pilnvarojumam atbilstoši izdotu apliecību citas
dalībvalstis pieņem un uzskata, ka tai ir tāda pati spēkā esamība
kā to izdotai apliecībai visos nolūkos, uz ko attiecas šī
Konvencija.
2. Apliecības izdod vai tajās izdara apstiprinājumus
Administrācija vai tās atbilstoši pilnvarota persona vai
organizācija. Jebkurā gadījumā, Administrācija uzņemas visu
atbildību par apliecību.
E-3. noteikums.
Apliecības izdošana vai apstiprināšana, ko veic cita
dalībvalsts
1. Pēc Administrācijas pieprasījuma cita dalībvalsts var likt
kuģi apsekot un, ja tā ir pārliecināta, ka šīs Konvencijas
noteikumi ir izpildīti, izdot vai pilnvarot izdot kuģim apliecību
un attiecīgā gadījumā apstiprināt vai pilnvarot attiecīgās kuģa
apliecības apstiprināšanu saskaņā ar šo pielikumu.
2. Apliecības kopiju un apskates kopiju pēc iespējas drīzāk
nosūta Administrācijai, kas to pieprasījusi.
3. Šādi izdota apliecība satur apstiprinājumu, ka tā ir izdota
pēc Administrācijas pieprasījuma un ka tai ir tāds pats spēks, un
to atzīst tāpat kā Administrācijas izdotu apliecību.
4. Kuģim, kas tiesīgs kuģot ar tādas valsts karogu, kas nav
dalībvalsts, apliecību neizdod.
E-4. noteikums.
Apliecības veidlapa
Apliecību sagatavo izdevējas valsts oficiālajā valodā
veidlapā, kas izklāstīta I papildinājumā. Ja izmantotā valoda nav
angļu, franču vai spāņu valoda, pievieno tulkojumu vienā no šīm
valodām.
E-5. noteikums.
Apliecības termiņš un spēkā esamība
1. Apliecību izdod uz Administrācijas noteiktu laika posmu,
kas nepārsniedz piecus gadus.
2. Attiecībā uz kārtējām apskatēm:
2.1. Neatkarīgi no 1. punkta prasībām, ja kārtējā apskate ir
pabeigta trīs mēnešu laikā pirms esošās apliecības derīguma
termiņa beigām, jaunā apliecība ir derīga no kārtējās apskates
pabeigšanas datuma līdz datumam, kas nepārsniedz piecus gadus no
esošās apliecības derīguma termiņa beigām.
2.2. Ja kārtējā apskate ir pabeigta pēc esošās apliecības
derīguma termiņa beigām, jaunā apliecība ir derīga no kārtējās
apskates pabeigšanas datuma līdz datumam, kas nav vēlāks par
pieciem gadiem pēc esošās apliecības derīguma termiņa beigām.
2.3. Ja kārtējā apskate ir pabeigta ātrāk nekā trīs mēnešus
pirms esošās apliecības derīguma termiņa beigām, jaunā apliecība
ir derīga no kārtējās apskates pabeigšanas datuma līdz datumam,
kas nav vēlāks par pieciem gadiem pēc kārtējās apskates
pabeigšanas datuma.
3. Ja apliecību izsniedz uz laiku, kas ir īsāks par pieciem
gadiem, Administrācija var pagarināt apliecības derīguma termiņu
pēc tās beigām līdz 1. punktā noteiktajam maksimālajam laika
posmam ar nosacījumu, ka ir atbilstoši veiktas E-1. noteikuma
1.3. punktā, ko piemēro, ja apliecību izsniedz uz pieciem gadiem,
minētās apskates.
4. Ja ir pabeigta kārtējā apskate un jaunu apliecību nevar
izsniegt vai nogādāt uz kuģa pirms esošās apliecības derīguma
termiņa beigām, Administrācijas pilnvarotā persona vai
organizācija var apstiprināt esošo apliecību, un šādu apliecību
pieņem kā derīgu turpmākajā laikā, kas nepārsniedz piecus mēnešus
kopš derīguma termiņa beigām.
5. Ja brīdī, kad beidzas apliecības derīguma termiņš, kuģis
neatrodas ostā, kurā tas jāapseko, Administrācija var pagarināt
apliecības derīguma termiņu, taču šo pagarinājumu piešķir vienīgi
tādēļ, lai kuģis varētu pabeigt braucienu līdz ostai, kurā tas
jāapseko, un vienīgi tajos gadījumos, kad tam ir pienācīgi
iemesli un saprātīgs pamatojums. Apliecību pagarina uz laiku, kas
nepārsniedz trīs mēnešus, un kuģim, kuram ir piešķirts šāds
pagarinājums, pēc ierašanās apskates ostā nav tiesību to atstāt
bez jaunas apliecības, pamatojoties uz šādu pagarinājumu. Kad ir
pabeigta kārtējā apskate, jaunā apliecība ir derīga ne ilgāk kā
piecus gadus pēc tādas esošās apliecības derīguma termiņa beigām,
kura bija spēkā pirms pagarinājuma piešķiršanas.
6. Apliecību, kas izdota kuģim, kurš veic īsus braucienus un
kas nav pagarināta saskaņā ar šā noteikuma iepriekš minētajiem
punktiem, Administrācija var pagarināt uz termiņu, kurš
nepārsniedz vienu mēnesi pēc apliecībā norādītā derīguma termiņa
beigām. Kad ir pabeigta kārtējā apskate, jaunā apliecība ir
derīga ne ilgāk kā piecus gadus pēc tādas esošās apliecības
derīguma termiņa beigām, kura bija spēkā pirms pagarinājuma
piešķiršanas.
7. Īpašos apstākļos, ko nosaka Administrācija, jaunā apliecība
nav jādatē no esošās apliecības termiņa beigām, kā to paredz šā
noteikuma 2.2., 5. vai 6. punkts. Šajos īpašajos apstākļos jaunā
apliecība ir derīga līdz datumam, kas nepārsniedz piecus gadus no
kārtējās apskates pabeigšanas datuma.
8. Ja ikgadējā apskate ir pabeigta pirms E-1. noteikumā
paredzētā laika, tad:
8.1. apstiprinot, apliecībā norādīto gadadienas datumu groza
uz datumu, kas nav vēlāks par trim gadiem pēc apskates
pabeigšanas datuma;
8.2. E-1. noteikumā paredzēto turpmāko ikgadējo apskati vai
starpperioda apskati pabeidz minētajā noteikumā paredzētajos
intervālos, izmantojot jauno gadadienas datumu;
8.3. derīguma termiņš var palikt nemainīts ar nosacījumu, ka
vienu vai vairākus ikgadējas apskates attiecīgi veic tā, lai
nebūtu pārsniegti maksimālie intervāli starp E-1. noteikumā
paredzētajām apskatēm.
9. Apliecība, kas izdota saskaņā ar E-2. vai E-3. noteikumu,
zaudē derīgumu jebkurā no šiem gadījumiem:
9.1. ja konstrukcija, aprīkojums, sistēmas, palīgierīces,
iekārtojums un materiāli, kas vajadzīgi, lai pilnībā atbilstu šai
Konvencijai, ir mainīti, aizstāti vai būtiski remontēti un
apliecībā nav izdarīts apstiprinājums saskaņā ar šo
pielikumu;
9.2. ja šis kuģis pāriet zem citas valsts karoga. Jaunu
apliecību izdod tikai tad, ja jaunās apliecības izdevēja
dalībvalsts ir pilnībā pārliecināta par kuģa atbilstību E-1.
noteikuma prasībām. Kuģa nodošanas gadījumā starp dalībvalstīm,
ja to pieprasa trīs mēnešu laikā pēc nodošanas, tai dalībvalstij,
ar kuras karogu kuģis līdz tam bija tiesīgs kuģot, pēc iespējas
ātrāk jānodod Administrācijai kopijas no apliecībām, ar kurām
kuģis kuģoja pirms nodošanas un - ja ir pieejami attiecīgo
apskašu ziņojumi - to kopijas;
9.3. ja attiecīgās apskates nav pabeigtas E-1. noteikuma 1.
punktā paredzētajos laika posmos vai
9.4. ja apliecība nav apstiprināta saskaņā ar E-1. noteikuma
1. punktu.
* Sk. Organizācijas ar rezolūciju A.739(18) pieņemtās
vadlīnijas ar grozījumiem, ko Organizācija var būt izdarījusi,
un Organizācijas ar rezolūciju A.789(19) pieņemtās
specifikācijas ar grozījumiem, ko Organizācija var būt
izdarījusi.
I
PAPILDINĀJUMS
BALASTA ŪDENS
PĀRVALDĪBAS STARPTAUTISKĀS APLIECĪBAS VEIDLAPA
BALASTA ŪDENS
PĀRVALDĪBAS STARPTAUTISKĀ APLIECĪBA
Saskaņā ar Starptautiskās Konvencijas par kuģu balasta ūdens
un nosēdumu kontroli un pārvaldību (turpmāk tekstā
"konvencija") noteikumiem atbilstoši
..............................................................................................................................................
(pilns valsts apzīmējums)
valdības pilnvarojumam izdevusi
.............................................................................................
(kompetentās personas vai organizācijas, kas pilnvarota
saskaņā ar konvencijas noteikumiem pilns apzīmējums)
Ziņas par kuģi*:
Kuģa vārds
.............................................................................................................................
Identifikācijas numurs vai burti
...............................................................................................
Pieraksta osta
........................................................................................................................
Bruto tilpība
..........................................................................................................................
SJO numurs1
.........................................................................................................................
Uzbūvēšanas datums
.............................................................................................................
Balasta ūdens tilpums (kubikmetros)
......................................................................................
Informācija par izmantotajām
balasta ūdens pārvaldības metodēm
Izmantotā balasta ūdens pārvaldības metode
.........................................................................
Uzstādīšanas datums (attiecīgā gadījumā)
..............................................................................
Izgatavotāja nosaukums (attiecīgā gadījumā)
.........................................................................
Uz šā kuģa izmantojamās galvenā(s) balasta ūdens pārvaldības
metode(s) ir:
[..] saskaņā ar D-1. noteikumu
[..] saskaņā ar D-2. noteikumu
(aprakstīt)
..........................................................................................................................
[..] uz kuģi attiecas D-4. noteikums.
AR ŠO TIEK APLIECINĀTS:
1) kuģis ir apsekots saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-1.
noteikumu un
2) apskate liecina, ka balasta ūdens pārvaldība uz kuģa
atbilst Konvencijas pielikumam.
Šī apliecība ir derīga līdz .................. un uz to
attiecas apskates saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-1.
noteikumu.
Apskates, uz kuru pamatojas šī apliecība, pabeigšanas datums:
dd/mm/gggg
Izdots
.............................................................................
(apliecības izdošanas vieta)
....................................
....................................................................................................
(izdošanas datums)
(pilnvarotās amatpersonas,
kas izdevusi šo apliecību, paraksts)
(iestādes zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
* Kā alternatīvu ziņas par kuģi var ierakstīt ailēs
horizontāli.
1 SJO kuģu identifikācijas numuru shēmu [Ship
Identification Number Scheme] Organizācija ir pieņēmusi ar
rezolūciju A.600(15).
APSTIPRINĀJUMS PAR IKGADĒJĀM UN STARPPERIODA APSKATĒM
AR ŠO APLIECINU, ka Konvencijas pielikuma E-1. noteikumā
paredzētajā apskatē ir konstatēts, ka kuģis atbilst Konvencijas
attiecīgajiem noteikumiem:
Ikgadējā apskate:
Parakstīja
...............................................................
(Attiecīgi pilnvarotas
amatpersonas paraksts)
Vieta
.....................................................
Datums
.................................................
(iestādes
zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
Ikgadējā/starpperioda apskate*:
Parakstīja
...............................................................
(Attiecīgi pilnvarotas
amatpersonas paraksts)
Vieta
.....................................................
Datums
.................................................
(iestādes
zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
Ikgadējā/starpperioda apskate*:
Parakstīja
...............................................................
(Attiecīgi pilnvarotas
amatpersonas paraksts)
Vieta
.....................................................
Datums
.................................................
(iestādes
zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
Ikgadējā apskate:
Parakstīja
...............................................................
(Attiecīgi pilnvarotas
amatpersonas paraksts)
Vieta
.....................................................
Datums
.................................................
(iestādes
zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
IKGADĒJĀ/STARPPERIODA APSKATE SASKAŅĀ AR E-5. NOTEIKUMA 8.3.
PUNKTU
AR ŠO APLIECINU, ka ikgadējā/starpperioda* apskatē saskaņā ar
Konvencijas pielikuma E-5. noteikuma 8.3. punktu ir konstatēts,
ka kuģis atbilst Konvencijas attiecīgajiem noteikumiem:
Parakstīja
...............................................................
(Pilnvarotās amatpersonas
paraksts)
Vieta
.....................................................
Datums
.................................................
(iestādes
zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
APSTIPRINĀJUMS
APLIECĪBAS PAGARINĀŠANAI, JA TĀ IR DERĪGA MAZĀK NEKĀ 5 GADUS UN
JA IR PIEMĒROJAMS E-5. NOTEIKUMA 3. PUNKTS
Kuģis atbilst Konvencijas attiecīgajiem noteikumiem, un šī
apliecība saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-5. noteikuma 3.
punktu ir atzīstama par derīgu līdz ..................
Parakstīja
...............................................................
(Pilnvarotās amatpersonas
paraksts)
Vieta
.....................................................
Datums
.................................................
(iestādes
zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
APSTIPRINĀJUMS,
JA IR PABEIGTA KĀRTĒJĀ APSKATE UN PIEMĒROJAMS E-5. NOTEIKUMA 4.
PUNKTS
Kuģis atbilst Konvencijas attiecīgajiem noteikumiem, un šī
apliecība saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-5.noteikuma 4.
punktu ir atzīstama par derīgu līdz ..................
Parakstīja
...............................................................
(Pilnvarotās amatpersonas
paraksts)
Vieta
.....................................................
Datums
.................................................
(iestādes
zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
APSTIPRINĀJUMS
PAR APLIECĪBAS DERĪGUMA PAGARINĀŠANU LĪDZ APSKATES OSTAS
SASNIEGŠANAI VAI PAR TERMIŅA PAGARINĀJUMU, JA IR PIEMĒROJAMS E-5.
NOTEIKUMA 5. VAI 6. PUNKTS
Šī apliecība saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-5. noteikuma
5. vai 6. punktu* ir atzīstama par derīgu līdz
..................
Parakstīja
...............................................................
(Pilnvarotās amatpersonas
paraksts)
Vieta
.....................................................
Datums
.................................................
(iestādes
zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
APSTIPRINĀJUMS
PAR GADADIENAS DATUMA PAVIRZĪŠANU UZ PRIEKŠU, JA PIEMĒROJAMS E-5.
NOTEIKUMA 8. PUNKTS
Saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-5.noteikuma 8. punktu
jaunais gadadienas datums ir ..................
Parakstīja
...............................................................
(Pilnvarotās amatpersonas
paraksts)
Vieta
.....................................................
Datums
.................................................
(iestādes
zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
Saskaņā ar Konvencijas pielikuma E-5.noteikuma 8. punktu
jaunais gadadienas datums ir ..................
Parakstīja
...............................................................
(Attiecīgi pilnvarotas
amatpersonas paraksts)
Vieta
.....................................................
Datums
.................................................
(iestādes
zīmogs vai spiedogs, atkarībā no konkrētā gadījuma)
* Lieko svītrot.
II
PAPILDINĀJUMS
BALASTA ŪDENS
REĢISTRĀCIJAS ŽURNĀLA PARAUGS
STARPTAUTISKĀ
KONVENCIJA PAR KUĢU BALASTA ŪDENS UN NOSĒDUMU KONTROLI UN
PĀRVALDĪBU
Laika posms no ........................... līdz
....................................................................................
Kuģa vārds
.............................................................................................................................
SJO numurs
............................................................................................................................
Bruto tilpība
...........................................................................................................................
Karogs
...................................................................................................................................
Balasta ūdens kopējais tilpums (kubikmetros)
Kuģim ir balasta ūdens pārvaldības plāns [ ]
Kuģa diagramma, kurā norādītas balasta tilpnes:
1. Ievads
Saskaņā ar Starptautiskās Konvencijas par kuģu balasta ūdens
un nosēdumu kontroli un pārvaldību pielikuma B-2. noteikumu par
katru darbību ar balasta ūdeni ir jāizdara ieraksts. Darbības
iekļauj izgāšanu jūrā un pieņemšanas iekārtās.
2. Balasta ūdens un balasta ūdens
pārvaldība
2. Balasta ūdens ir ūdens ar tajā suspendēto vielu, kas
uzņemts kuģī, lai kontrolētu kuģa galsveri, sānsveri, iegrimi,
stabilitāti vai slodzes. Balasta ūdens pārvaldība notiek saskaņā
ar apstiprinātu balasta ūdens pārvaldības plānu un ņemot vērā
organizācijas izstrādātās vadlīnijas*.
3. Ieraksti balasta ūdens
reģistrācijas žurnālā
Ierakstus balasta ūdens reģistrācijas žurnālā izdara katrā no
šādiem gadījumiem:
3.1. Kad balasta ūdeni uzņem kuģī:
3.1.1. Datums, laiks un uzņemšanas ostas vai iekārtas
atrašanās vieta (osta vai platums/garums); dziļums, ja tas notiek
ārpus ostas;
3.1.2. Aprēķinātais uzņemtais daudzums kubikmetros;
3.1.3. Par attiecīgo darbību atbildīgā virsnieka paraksts.
3.2. Kad balasta ūdeni pārsūknē vai apstrādā balasta ūdens
pārvaldības nolūkos:
3.2.1. Attiecīgās darbības datums un laiks.
3.2.2. Aprēķinātais pārsūknētais vai apstrādātais tilpums
(kubikmetros).
3.2.3. Vai tas veikts saskaņā ar balasta ūdens pārvaldības
plānu.
3.2.4. Par attiecīgo darbību atbildīgā virsnieka paraksts.
3.3. Kad balasta ūdeni izgāž jūrā:
3.3.1. Datums, laiks un izgāšanas ostas vai iekārtas atrašanās
vieta (osta vai platums/garums).
3.3.2. Aprēķinātais izgāztais tilpums kubikmetros un
palikušais tilpums kubikmetros.
3.3.3. Vai pirms izgāšanas ir bijis ieviests apstiprināts
balasta ūdens pārvaldības plāns.
3.3.4. Par attiecīgo darbību atbildīgā virsnieka paraksts.
3.4. Kad balasta ūdens ir izgāzts pieņemšanas iekārtā:
3.4.1. Uzņemšanas datums, laiks un atrašanās vieta.
3.4.2. Izgāšanas datums, laiks un atrašanās vieta.
3.4.3. Osta vai iekārta.
3.4.4. Aprēķinātais izgāztais vai uzņemtais tilpums
kubikmetros.
3.4.5. Vai pirms izgāšanas ir bijis ieviests apstiprināts
balasta ūdens pārvaldības plāns.
3.4.6. Par attiecīgo darbību atbildīgā virsnieka paraksts.
3.5. Balasta ūdens nejaušas vai citas ārkārtējas uzņemšanas
vai izgāšanas:
3.5.1. Notikuma datums un laiks.
3.5.2. Osta vai kuģa atrašanās vieta notikuma laikā.
3.5.3. Aprēķinātais izgāztā balasta ūdens tilpums.
3.5.4. Uzņemšanas, izgāšanas, noplūdes vai zudumu apstākļi, to
iemesls un vispārējas piezīmes.
3.5.5. Vai pirms izgāšanas ir bijis ieviests apstiprināts
balasta ūdens pārvaldības plāns.
3.5.6. Par attiecīgo darbību atbildīgā virsnieka paraksts.
3.6. Papildus darbības procedūra un vispārējas piezīmes.
4. Balasta ūdens tilpums
Balasta ūdens tilpums kuģī ir jāaprēķina kubikmetros. Balasta
ūdens
reģistrācijas žurnāls satur daudzas norādes uz balasta ūdens
aprēķināto tilpumu. Ir atzīts, ka
balasta tilpumu aprēķināšanas precizitāte ir brīvi
interpretējama.
* Skat. ar rezolūciju A.868(20) Organizācijas pieņemtās kuģu
balasta ūdens kontroles un pārvaldības vadlīnijas bīstamu ūdens
organismu un patogēnu pārneses samazināšanai līdz
minimumam.
DARBĪBU AR
BALASTA ŪDENI UZSKAITES DATI
BALASTA ŪDENS REĢISTRĀCIJAS ZURNĀLA LAPPUSES PARAUGS
Kuģa vārds:
...............................................................
Identifikācijas numurs vai burti
...............................................................
Datums
Numurs
Darbību ieraksts/atbildīgo
virsnieku paraksts
Kapteiņa paraksts
...............................................................