Par Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses

251. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Starptautiskie jūras

pārvadājumi

1. Šajā apakšiedaļā un šīs nodaļas 2. iedaļā (Uzņēmējdarbības

veikšana), 3. iedaļā (Pakalpojumu pārrobežu sniegšana) un 4.

iedaļā (Fizisku personu pagaidu klātbūtne darījumdarbības

nolūkā):

a) "starptautiskais jūras pārvadājums" ietver tiešos

un vairākveidu pārvadāšanas pakalpojumus, kas ir preču

pārvadāšana, izmantojot vairāk nekā vienu pārvadājumu veidu, kur

iesaistīts jūras pārvadājumu posms, ar vienotu transporta

dokumentu, un tāpēc ietver tiesības tieši slēgt līgumu ar citu

pārvadājuma veidu nodrošinātājiem;

b) "jūras kravu apstrādes pakalpojumi" ir darbības,

ko veic kraušanas uzņēmumi, tostarp termināļa apsaimniekotāji,

bet ne tiešās ostas strādnieku darbības, ja šis darbaspēks tiek

organizēts neatkarīgi no kraušanas vai termināļa apsaimniekošanas

uzņēmumiem. Ietvertās darbības ir arī šādu darbību organizēšana

un pārraudzība:

i) kravas iekraušana kuģī / izkraušana no kuģa,

ii) kravas piestiprināšana / atsaitēšana, un

iii) kravu pieņemšana / nodošana un uzglabāšana pirms

nosūtīšanas vai pēc saņemšanas;

c) "muitošanas pakalpojumi" (jeb "muitas

mākleru pakalpojumi") ir pasākumi, kas ietver muitas

formalitāšu kārtošanu citas personas vārdā attiecībā uz importu,

eksportu vai kravu pārvadājumiem, ja šis pakalpojums ir

pakalpojumu sniedzēja pamatdarbības veids vai daļa no tā

pamatdarbības;

d) "konteineru izvietošanas un glabāšanas

pakalpojumi" ir pasākumi, kas ietver konteineru glabāšanu

ostas teritorijā vai iekšzemē attiecībā uz to

piepildīšanu/izkraušanu, labošanu un sagatavošanu

pārvadāšanai;

e) "jūras aģentūru pakalpojumi" ir darbības, ko

noteiktā ģeogrāfiskā apgabalā veic aģenta statusā, pārstāvot

vienas vai vairāku jūras līniju vai kuģniecību darījumdarbības

intereses šādiem mērķiem:

i) jūras pārvadājumu un saistīto pakalpojumu mārketingu un

pārdošana, no kotēšanas līdz rēķina iesniegšanai, kravaszīmju

sagatavošana uzņēmumu vārdā, nepieciešamo saistīto pakalpojumu

iegāde un tālākpārdošana, dokumentu sagatavošana un

darījumdarbības informācijas sniegšana;

ii) rīkošanās uzņēmumu vārdā, vajadzības gadījumā organizējot

kuģa iebraukšanu ostā vai kravu pārņemšanu;

f) "kravu pārvadājumu pakalpojumi" ir pasākumi, kas

ietver kravu pārvadājumu vadības organizēšanu un uzraudzību

kravas nosūtītāja vārdā, veicot transporta un saistīto

pakalpojumu iegādi, dokumentu sagatavošanu un darījumdarbības

informācijas sniegšanu;

g) "palīgdienestu pakalpojumi" ir starptautisku

kravu iepriekšēja un tālāka transportēšana par jūru, jo īpaši

kravas konteineros, starp ostām, kas atrodas kādā no Pusēm.

2. Attiecībā uz starptautiskajiem jūras pārvadājumiem katra

Puse apņemas efektīvi piemērot principu par brīvu pieeju kravām

uz komerciāliem pamatiem un brīvību sniegt jūras pārvadājumu

pakalpojumus, kā arī valsts režīms saistībā ar šādu pakalpojumu

sniegšanu.

Paturot prātā Pušu savstarpējās liberalizācijas esošo pakāpi

attiecībā uz starptautiskajiem jūras pārvadājumiem:

a) katra Puse efektīvi piemēro neierobežotas piekļuves

principu starptautiskajiem jūrniecības tirgiem un tirdzniecībai

uz komerciāla pamata un bez diskriminācijas;

b) katra Puse piešķir kuģiem, kas kuģo ar otras Puses karogu

vai kurus ekspluatē otras Puses pakalpojumu sniedzēji, režīmu,

kas nav nelabvēlīgāks par to, kādu Puse piešķir saviem kuģiem vai

jebkuras citas trešās valsts kuģiem, atkarībā no tā, kurš režīms

ir labvēlīgāks, inter alia attiecībā uz piekļuvi ostām,

ostu infrastruktūras un pakalpojumu izmantošanu un ostas

papildpakalpojumu izmantošanu, kā arī saistītām nodevām un

maksājumiem, muitas atvieglojumiem un piestātņu piešķiršanu un

iekraušanas un izkraušanas iekārtām.

3. Piemērojot minētos principus, Puses:

a) neievieš kravas dalīšanas nosacījumus turpmākos divpusējos

nolīgumos ar trešām valstīm attiecībā uz jūras pārvadājumu

pakalpojumiem, ieskaitot sauso un šķidro beztaras preču apgrozību

un līnijpārvadājumus, un pieņemamā laikposmā izbeidz šādu kravas

dalīšanas kārtību, ja tā pastāvējusi iepriekšējos divpusējos

nolīgumos; un

b) pēc šā nolīguma stāšanās spēkā atceļ un atturas ieviest

vienpusējus pasākumus un administratīvus, tehniskus un citus

šķēršļus, kas varētu veidot slēptus ierobežojumus vai

diskrimināciju brīvai pakalpojumu sniegšanai starptautisko jūras

pārvadājumu jomā.

4. Katra Puse atļauj, ka otras Puses starptautisko jūras

pārvadājumu pakalpojumu sniedzējiem ir uzņēmums tās teritorijā

saskaņā ar tādiem uzņēmējdarbības veikšanas un darbības

nosacījumiem, kas nav nelabvēlīgāki par nosacījumiem, kādus tā

piešķir savas valsts vai kādas trešās valsts pakalpojumu

sniedzējiem, atkarībā no tā, kuri nosacījumi ir labvēlīgāki.

5. Katra Puse otras Puses starptautisko jūras pārvadājumu

pakalpojumu sniedzējiem, ievērojot saprātīgus un

nediskriminējošus noteikumus, nodrošina šādus ostas pakalpojumus:

loča vadību, vilkšanas un velkoņu palīdzību, apgādi, degvielas un

ūdens piegādi, atkritumu savākšanu un balasta atlikumu

aizvākšanu, ostas kapteiņa pakalpojumus, navigācijas līdzekļus,

krasta ekspluatācijas pakalpojumus, kas būtiski kuģu

ekspluatācijai, tostarp sakarus, ūdens un elektrības piegādi,

avārijas remonta iekārtas, enkurvietas, piestātnes un

pietauvošanu.

6. Katra Puses atļauj aprīkojuma pārvietošanu, piemēram, tukšu

konteineru pārvietošanu, ko nepārvadā par samaksu kā kravu, starp

dalībvalstu ostām vai starp Moldovas Republikas ostām.

7. Katra Puse, ievērojot kompetentās iestādes atļauju, atļauj

otras Puses starptautisko jūras pārvadājumu pakalpojumu

sniedzējam sniegt palīgdienestu pakalpojumus starp to valsts

ostām.