10. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Šis līgums ir sastādīts vienā eksemplārā angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, islandiešu, itāļu, īru, norvēģu, portugāļu, somu, spāņu, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil tres.
Udfærdiget i Bruxelles, den nittende december to tusind og tre.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendunddrei.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τρία.
Done at Brussels, this nineteenth day of December, in the year two thousand and three.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an naoú lá déag de Nollaig sa bhliain dhá mhíle is a trí.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemilatre.
Gedaan te Brussel, de negentiende december tweeduizenddrie.
Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de dois mil e três.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Bryssel den nittonde december tjugohundratre.
Gjört í Brussel nítjánda dag desembermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.
Utferdiget i Brussel den 19. desember 2003.
Por la Unió Europea
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Thar ceann an Aontais Eorpaigh
Per l'Unione Europea
Voor de Europese Unie
Pela União europeia
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
[Eiropas Savienības vārdā]
I pielikums
Piemērošana Gibraltāram
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste kā dalībvalsts, kas atbildīga par Gibraltāru, tostarp par tās ārējām attiecībām, apliecina, ka attiecīgajā teritorijā šis līgums stāsies spēkā brīdī, kad 2000. gada ES savstarpējās palīdzības konvencija un 2001. gada protokols tiks attiecināts arī uz Gibraltāru, un ka šī attiecināšana ir atkarīga no tā, vai 1959. gada Eiropas Padomes Savstarpējās palīdzības konvencija tiks piemērota arī Gibraltāram. Tad Apvienotā Karaliste šā līguma vajadzībām izraudzīsies attiecīgu kompetento Gibraltāra iestādi. Visa oficiālā saziņa ar šo iestādi tiks veikta saskaņā ar Apvienotās Karalistes un Spānijas Karalistes saskaņoto līgumu, kas attiecas uz Gibraltāra iestādēm saistībā ar ES un EK tiesību aktiem un saistītajiem līgumiem, kuri 2000. gada 19. aprīlī tika paziņoti dalībvalstīm un Eiropas Savienības iestādēm. Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs šo līgumu kopijas nosūta Islandes Republikai un Norvēģijas Karalistei.
II pielikums
Eiropas Savienības un Islandes Republikas, un Norvēģijas Karalistes līguma par to, kā piemērot dažus 2000. gada 29. maija Konvencijas par Eiropas Savienības dalībvalstu savstarpēju palīdzību krimināllietās un tās 2001. gada protokola noteikumus,
Līgumslēdzēju pušu deklarācija
Līgumslēdzējas puses vienojas attiecīgā gadījumā apspriesties, ja Islandes Republika vai Norvēģijas Karaliste, vai kāda no Eiropas Savienības dalībvalstīm uzskata, ka ir pamats šādai rīcībai, lai nodrošinātu pēc iespējas efektīvāku šā līguma izmantošanu, tajā skaitā, lai nepieļautu nekādas domstarpības attiecībā uz šā līguma praktisko īstenošanu un interpretāciju. Apspriešanos rīko visērtākajā veidā, ņemot vērā pašreizējās sadarbības struktūras.
Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes deklarācija
Islandes Republika un Norvēģijas Karaliste, ņemot vērā 2000. gada 29. maija Konvencijas par savstarpējo palīdzību krimināllietās noteikumus, kas atļauj tiešus kontaktus starp tiesu iestādēm, paziņo, ka to kompetentās tiesu iestādes attiecīgā gadījumā vēlas izdarīt nepieciešamos informācijas pieprasījumus, izmantojot Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla kontaktpunktus, lai noteiktu, kurai Eiropas Savienības dalībvalsts tiesu iestādei ir teritoriālā savstarpējās palīdzības pieprasījumu ierosināšanas un izpildes kompetence.