Par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu aviācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses

1. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Definīcijas

Šajā nolīgumā, ja vien nav norādīts citādi,

termins:

1) "saskaņotie pakalpojumi" un "konkrētie

maršruti" ir starptautiskie gaisa pārvadājumi atbilstīgi šā

nolīguma 2. pantam ("Satiksmes tiesības") un

I pielikumam;

2) "nolīgums" ir šis nolīgums, tā pielikumi un

jebkādi to grozījumi;

3) "gaisa transports" ir pasažieru, bagāžas,

kravu un pasta sūtījumu pārvadājumi ar gaisa kuģi, vai nu

atsevišķi, vai apvienojumā, kas tiek piedāvāti sabiedrībai par

atlīdzību vai īres maksu un kas, lai izvairītos no šaubām, ietver

regulāru un neregulāru (līgumreisu) gaisa transportu un pilnu

kravas pakalpojumu spektru;

4) "asociācijas nolīgums" ir Eiropas un

Vidusjūras reģiona valstu nolīgums par asociācijas izveidi starp

Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un

Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses, kas parakstīts

Briselē 1997. gada 24. novembrī;

5) "valstspiederība" nozīmē to, vai gaisa

pārvadātājs atbilst prasībām attiecībā uz tādiem aspektiem kā

īpašumtiesības, faktiskā kontrole un galvenā uzņēmējdarbības

vieta;

6) "kompetentās iestādes" ir valdības

aģentūras vai juridiskas personas, kas atbildīgas par

administratīvu funkciju veikšanu saskaņā ar šo

nolīgumu;

7) "Līgumslēdzējas Puses" ir, no vienas puses,

Eiropas Savienība vai tās dalībvalstis, vai Eiropas Savienība un

tās dalībvalstis saskaņā ar to attiecīgajām pilnvarām un, no

otras puses, Jordānija;

8) "Konvencija" ir Konvencija par

starptautisko civilo aviāciju, kas atvērta parakstīšanai Čikāgā

1944. gada 7. decembrī, un ietver:

a) jebkurus grozījumus, kas stājušies spēkā saskaņā ar

Konvencijas 94. panta a) apakšpunktu un kurus ir

ratificējusi gan Jordānija, gan Eiropas Savienības dalībvalsts

vai dalībvalstis, un

b) jebkuru pielikumu vai jebkuru tā grozījumu, kas

pieņemts saskaņā ar Konvencijas 90. pantu, ciktāl šis

pielikums vai grozījums jebkurā laikā ir spēkā gan Jordānijā, gan

Eiropas Savienības dalībvalstī vai dalībvalstīs, kā tas

piemērojams attiecībā uz konkrēto jautājumu;

9) "sagatavotība" nozīmē to, vai gaisa

pārvadātājs ir sagatavojies starptautisko gaisa pārvadājumu

veikšanai, proti, vai tam ir apmierinošas finansiālās iespējas un

piemērota vadības pieredze un vai tas ir gatavs izpildīt

normatīvos aktus un prasības, kas reglamentē šādu pakalpojumu

veikšanu;

10) "ECAA valsts" ir visas valstis, kas

piedalās daudzpusējā nolīgumā par Eiropas Kopējās aviācijas

telpas izveidi (Eiropas Savienības dalībvalstis, Albānijas

Republika, Bosnija un Hercegovina, Horvātijas Republika, Bijusī

Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Īslandes Republika,

Melnkalnes Republika, Norvēģijas Karaliste, Serbijas Republika un

Kosova saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes

Rezolūciju Nr. 1244);

11) "Euromed valsts" ir jebkura

Vidusjūras reģiona valsts, kas iesaistīta Eiropas kaimiņattiecību

politikā (šīs valstis ir Maroka, Alžīrija, Tunisija, Lībija,

Ēģipte, Libāna, Jordānija, Izraēla, Palestīniešu teritorija,

Sīrija un Turcija);

12) "piektās brīvības tiesības" ir tiesības

vai privilēģijas, ko viena valsts ("piešķīrēja valsts")

piešķir otras valsts ("saņēmēja valsts") gaisa

pārvadātājiem starptautisko gaisa pārvadājumu veikšanai starp

piešķīrējas valsts teritoriju un trešās valsts teritoriju, ar

nosacījumu, ka šādi pārvadājumi sākas vai beidzas saņēmējas

valsts teritorijā;

13) "starptautiskie gaisa pārvadājumi" ir

gaisa pārvadājumi, kas šķērso gaisa telpu pāri vairāku valstu

teritorijai;

14) "valstspiederīgais" ir jebkura fiziska vai

juridiska persona, kurai ir Jordānijas valstspiederība attiecībā

uz Jordānijas pusi vai jebkuras dalībvalsts valstspiederība

attiecībā uz Eiropas pusi, ciktāl to, juridiskas personas

gadījumā, pastāvīgi un efektīvi, tieši vai ar vairākuma

līdzdalību kontrolē fiziskas vai juridiskas personas ar

Jordānijas valstspiederību attiecībā uz Jordānijas pusi vai

fiziskas vai juridiskas personas ar kādas dalībvalsts vai kādas

trešās valsts, kas noteikta IV pielikumā, valstspiederību

attiecībā uz Eiropas pusi;

15) "darbības licences" Eiropas Savienības un

tās dalībvalstu gadījumā ir darbības licences un citi attiecīgie

dokumenti vai apliecības, kas izdotas saskaņā ar Eiropas

Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1008/2008 ( 2008. gada

24. septembris ) par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu

pakalpojumu sniegšanai Kopienā un attiecīgiem tās tiesības

pārņemošiem tiesību instrumentiem, un Jordānijas gadījumā -

saskaņā ar Jordānijas tiesību aktiem izdotas licences,

apliecības, atļaujas vai atbrīvojumi atbilstīgi JCAR Part

119;

16) "cena" ir:

- "gaisa pārvadājumu maksas", kas jāmaksā

gaisa pārvadātājiem vai to pārstāvjiem, vai citiem biļešu

pārdevējiem par pasažieru un bagāžas pārvadāšanu ar gaisa

transportu, un visi nosacījumi, saskaņā ar kuriem piemērojamas

šīs cenas, tostarp atlīdzība un nosacījumi, ko piedāvā pārstāvim

un citiem palīgdienestiem, kā arī

- "gaisa pārvadājumu tarifi", kas jāmaksā par

kravu pārvadāšanu, un nosacījumi, saskaņā ar kuriem piemērojamas

šīs cenas, tostarp atlīdzība un nosacījumi, ko piedāvā pārstāvim

un citiem palīgdienestiem.

Šī definīcija attiecīgā gadījumā ietver arī virszemes

transporta pārvadājumus saistībā ar starptautiskajiem gaisa

pārvadājumiem un nosacījumus, kas attiecas uz to

piemērošanu;

17) "galvenā uzņēmējdarbības vieta" ir gaisa

pārvadātāja galvenais birojs vai Līgumslēdzējā Pusē reģistrēts

birojs, kurā veic gaisa pārvadātāja galvenās finanšu darbības un

darbības kontroli, tostarp nepārtrauktu lidojumderīguma

uzraudzību;

18) "sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas

saistības" ir visas saistības, ko gaisa pārvadātājiem

uzliek, lai konkrētā maršrutā nodrošinātu regulāru gaisa

pārvadājumu minimālo apjomu, kas atbilst noteiktiem

nepārtrauktības, regularitātes, cenu veidošanas un minimālās

jaudas standartiem, kurus gaisa pārvadātāji neievērotu, ja ņemtu

vērā vienīgi savas komerciālās intereses. Attiecīgā Līgumslēdzēja

Puse var gaisa pārvadātājiem nodrošināt kompensāciju par

sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistību pildīšanu;

19) "SESAR" nozīmē Eiropas vienotās gaisa

telpas tehnisko īstenošanu, kas nodrošina saskaņotu un

sinhronizētu jaunās paaudzes gaisa satiksmes vadības sistēmu

pētniecību, izstrādi un ieviešanu;

20) "subsīdijas" ir jebkāds finansiāls

ieguldījums, ko piešķīrušas valsts iestādes vai kāda reģionāla

vai cita sabiedriska organizācija, t.i., ja

a) valdības vai reģionālas iestādes, vai citas

sabiedriskas organizācijas praksē ietilpst tieša finansējuma

piešķiršana, piemēram, dotācijas, aizdevumi vai ieguldījums pašu

kapitālā, iespējams tiešs finansējuma piešķīrums

komercsabiedrībai, komercsabiedrības saistību pārņemšana,

piemēram, aizdevuma garantijas, kapitāla iepludināšana,

īpašumtiesības, aizsardzība pret bankrotu vai

apdrošināšana;

b) valdība vai reģionāla iestāde, vai cita sabiedriska

organizācija atsakās no ieņēmumiem, kas tai parasti pienākas, vai

tos neiekasē;

c) valdība vai reģionāla iestāde, vai cita sabiedriska

organizācija nodrošina preces vai pakalpojumus, kas neattiecas uz

vispārējo infrastruktūru, vai pērk preces un pakalpojumus,

vai

d) valdība vai reģionāla iestāde, vai cita sabiedriska

organizācija veic maksājumus finansēšanas mehānismam vai uztic

privātai organizācijai vai norīko privātu organizāciju veikt

vienu vai vairākas a), b) un c) apakšpunktā minētās funkcijas,

kas parasti būtu valdības kompetencē un kas praksē būtiski

neatšķiras no funkcijām, ko valdības parasti veic;

un ja tādējādi tiek nodrošinātas

priekšrocības;

21) "teritorija" attiecībā uz Jordāniju nozīmē

sauszemes teritorijas (kontinentālās un salas), iekšējos ūdeņus

un teritoriālo jūru tās suverenitātē vai jurisdikcijā un

attiecībā uz Eiropas Savienību - sauszemes teritorijas

(kontinentālās un salas), iekšējos ūdeņus un teritoriālo jūru,

kurām tiek piemērots Līgums par Eiropas Savienību un Līgums par

Eiropas Savienības darbību atbilstīgi šā līguma un jebkāda to

tiesības pārņemoša dokumenta nosacījumiem. Šā nolīguma

piemērošana Gibraltāra lidostai neskar Spānijas Karalistes un

Apvienotās Karalistes attiecīgo juridisko nostāju domstarpībās

par to, kā suverenitātē ir teritorija, kurā atrodas lidosta, un

pastāvīgo Gibraltāra lidostas neiekļaušanu ES pasākumos aviācijas

jomā, kas ir spēkā 2006. gada 18. septembrī dalībvalstu

starpā saskaņā ministru paziņojumu par Gibraltāra lidostu, par ko

vienojās 2006. gada 18. septembrī Kordovā;

un

22) "lietošanas maksa" ir maksa, ko gaisa

pārvadātājiem uzliek par lidostas, lidostas vides,

aeronavigācijas vai aviācijas drošības iekārtu vai pakalpojumu

izmantošanu, tostarp par saistītu pakalpojumu un iekārtu

izmantošanu, un kas attiecīgā gadījumā atspoguļo ar trokšņa

emisijām saistītās vides izmaksas.

I SAdaļa

EKONOMISKIE

NOTEIKUMI