Par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu aviācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsts valdību, no otras puses

30. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Piemērošana un stāšanās spēkā

1. Ar dienu, kad Līgumslēdzējas puses šo nolīgumu

parakstījušas, to piemēro pagaidu kārtā saskaņā ar

Līgumslēdzēju pušu valsts tiesību aktiem.

2. Šis nolīgums stājas spēkā vienu mēnesi pēc dienas,

kad ar pēdējo diplomātisko notu ir pabeigta Līgumslēdzēju pušu

notu apmaiņa, apliecinot, ka ir pabeigtas visas procedūras, kas

vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Šīs notu apmaiņas nolūkā

Izraēla iesniedz Eiropas Savienības Padomes

Ģenerālsekretariātam savu diplomātisko notu, ko tā nosūtījusi

Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm, bet Eiropas Savienības

Padomes Ģenerālsekretariāts iesniedz Izraēlai Eiropas

Savienības un tās dalībvalstu diplomātisko notu. Eiropas

Savienības un tās dalībvalstu diplomātiskajā notā ir iekļauti

visu dalībvalstu paziņojumi, apstiprinot, ka ir pabeigtas to

procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā.

TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši

šo nolīgumu.

Luksemburgā, divi tūkstoši

trīspadsmitā gada desmitajā jūnijā, kas atbilst

ebreju kalendāra pieci tūkstoši septiņi

simti septiņdesmit trešā

gada tammuza mēneša otrajai dienai, divos

oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,

holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu,

poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru,

vācu, zviedru valodā un ivritā; visi teksti ir vienlīdz

autentiski.

Latvijas Republikas vārdā

Viktors Valainis,

Latvijas Republikas

Satiksmes ministrijas

parlamentārais sekretārs

Līgumslēdzēju Pušu pārstāvju

parakstus apliecinājis nolīguma

depozitārija pārstāvis

J.Pietras,

ģenerāldirektors

I PIELIKUMS

SASKAŅOTIE PAKALPOJUMI UN NOTEIKTIE MARŠRUTI

1. Uz šo pielikumu attiecas pārejas noteikumi, kas

minēti šā nolīguma II pielikumā.

2. Katra Līgumslēdzēja puse piešķir otras

Līgumslēdzējas puses gaisa pārvadātājiem tiesības nodrošināt

gaisa pārvadājumu pakalpojumus šādos maršrutos.

a) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem:

punkti Eiropas Savienībā - viens vai vairāki

savienojuma punkti Euromed

valstīs1, ECAA

valstīs2 vai valstīs, kas minētas

III pielikumā, - viens vai vairāki punkti Izraēlā;

b) Izraēlas gaisa pārvadātājiem:

punkti Izraēlā - viens vai vairāki savienojuma punkti

Euromed valstīs, ECAA valstīs vai valstīs, kas

minētas III pielikumā, - viens vai vairāki punkti Eiropas

Savienībā.

3. Izraēlas gaisa pārvadātāju gadījumā pakalpojumiem,

kurus ekspluatē saskaņā ar šā pielikuma 2. punktu, jāsākas

un jābeidzas Izraēlas teritorijā, bet Eiropas Savienības gaisa

pārvadātāju gadījumā - Eiropas Savienības teritorijā.

4. Katras Līgumslēdzējas puses aviokompānijas jebkurā

lidojumā vai visos lidojumos pēc saviem ieskatiem var:

a) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos;

b) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa

lidojumā;

c) apkalpot savienojuma punktus, kā precizēts šā

pielikuma 2. punktā, kā arī punktus Līgumslēdzēju pušu

teritorijās jebkurā kombinācijā un secībā;

d) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos;

e) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu tās

gaisa kuģi jebkurā punktā;

f) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas

kādas vienas vai otras Līgumslēdzējas puses teritorijā vai

ārpus tās, neskarot šā nolīguma 2. panta

2. punktu;

g) veikt tranzīta satiksmi caur otras Līgumslēdzējas

puses teritoriju; un

h) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi

no tādu pārvadājumu izcelsmes.

5. Katra Līgumslēdzēja puse ļauj katram gaisa

pārvadātājam noteikt tā piedāvāto starptautisko gaisa

pārvadājumu biežumu un kapacitāti, pamatojoties uz komerciāliem

apsvērumiem tirgū. Atbilstīgi šīm tiesībām neviena no

Līgumslēdzējām pusēm nedrīkst vienpusēji ierobežot attiecīgo

pārvadājumu pakalpojumu apjomu, biežumu vai regularitāti vai

otras Līgumslēdzējas puses gaisa pārvadātāju ekspluatēto gaisa

kuģu tipu vai tipus, izņemot gadījumus, kad tas saistīts ar

muitas, tehniskiem, darbības, vides un veselības aizsardzības

apsvērumiem, vai piemērojot šā nolīguma 7. pantu.

6. Katras Līgumslēdzējas puses gaisa pārvadātāji,

tostarp piemērojot sadarbības ("code share") lidojumu

nosacījumus, var apkalpot jebkuru punktu, kas atrodas trešā

valstī un kas neietilpst konkrētā maršrutā, ar noteikumu, ka

tie neizmanto piektās brīvības tiesības.

7. Neatkarīgi no jebkuriem citiem šā pielikuma

noteikumiem šis nolīgums nepiešķir tiesības, ar kurām tiktu

atļauts veikt starptautiskos gaisa pārvadājumus uz tādas trešās

valsts teritoriju / no šādas teritorijas / vai šādu teritoriju

šķērsojot, kam nav diplomātisku attiecību ar visām

Līgumslēdzējām pusēm.

II PIELIKUMS