Par Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un DAK EPN valstīm, no otras puses

30. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Īpaši noteikumi par administratīvo sadarbību

1. Puses vienojas, ka administratīvā sadarbība ir būtiska šajā

nodaļā noteiktā preferenciālā režīma īstenošanai un kontrolei, un

uzsver apņemšanos cīnīties pret pārkāpumiem un krāpšanu muitas

jomā un saistītos jautājumos.

2. Puses arī vienojas sadarboties, lai nodrošinātu to, ka

nepieciešamās institucionālās struktūras ļauj atbildīgajām

iestādēm savlaicīgi efektīvi reaģēt uz palīdzības

pieprasījumiem.

3. Piemērojot šo pantu un neskarot 2. protokola 9. pantu,

nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību inter alia

nozīmē:

a) atkārtotu nespēju pildīt pienākumu verificēt paredzēto

attiecīgā(-o) izstrādājuma(-u) noteiktas izcelsmes statusu, kā

paredzēts 1. protokola 38. pantā;

b) atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos veikt

izcelsmes apliecinājuma verifikāciju un/vai paziņot tās

rezultātus, kā paredzēts 1. protokola 38. pantā;

c) atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos saistībā ar

atļaujas iegūšanu veikt administratīvās sadarbības uzdevumus, lai

verificētu dokumentu autentiskumu vai informācijas pareizību

saistībā ar konkrētā preferenciālā režīma piešķiršanu, kā

paredzēts 2. protokola 7. pantā.

4. Piemērojot šo pantu, pārkāpumi vai krāpšana inter

alia var tikt konstatēta arī tad, ja bez pamatota iemesla

strauji palielinās preču imports, pārsniedzot otras Puses parasto

ražošanas līmeni un eksporta jaudu, un ja šajā ziņā ir pieejama

objektīva informācija par pārkāpumiem vai krāpšanu.

5. Ja kāda Puse uz objektīvas informācijas pamata ir

konstatējusi nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai

atklāt pārkāpumus vai krāpšanu, attiecīgā Puse ārkārtas gadījumos

saskaņā ar šo pantu var pagaidu kārtā apturēt attiecīgā

preferenciālā režīma piemērošanu konkrētajam(-iem)

izstrādājumam(-iem) un tā(to) konkrētajai īpašajai izcelsmei.

6. Piemērojot šo pantu, ārkārtas apstākļi ir tādi, kuriem ir

vai var būt būtiska negatīva ietekme uz Pusi, ja konkrētais

attiecīgajam(-iem) izstrādājumam(-iem) piemērojamais

preferenciālais režīms saglabājas.

7. Uz pagaidu apturēšanas piemērošanu, ievērojot 5. punktu,

attiecas šādi nosacījumi:

a) Puse, kas uz objektīvas informācijas pamata ir konstatējusi

nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāt

pārkāpumus vai krāpšanu, par to nekavējoties paziņo Tirdzniecības

un attīstības komitejai, sniedzot arī objektīvu informāciju, un,

pamatojoties uz visu attiecīgo informāciju un objektīviem

secinājumiem, tostarp informāciju saistībā ar darbībspēju un/vai

strukturāliem ierobežojumiem, Tirdzniecības un attīstības

komitejā sāk apspriešanos, lai rastu abām Pusēm pieņemamu

risinājumu;

b) ja Tirdzniecības un attīstības komiteja ir izskatījusi

jautājumu un četros (4) mēnešos no paziņojuma saņemšanas dienas

nav vienojusies par pieņemamu risinājumu, tad attiecīgā Puse var

uz laiku apturēt attiecīgo konkrētajam(-iem) izstrādājumam(-iem)

un konkrētajai īpašajai izcelsmei piemērojamo preferenciālo

režīmu. Par pagaidu apturēšanu nekavējoties paziņo Tirdzniecības

un attīstības komitejai. Pēc jebkuras Puses pieprasījuma

laikposmu, līdz kura beigām jāpanāk vienošanās par pieņemamu

risinājumu, pienācīgi pamatotos gadījumos var pagarināt līdz

pieciem (5) mēnešiem;

c) pagaidu apturēšana saskaņā ar šo pantu ir piemērojama tikai

tad, ja tas nepieciešams attiecīgās Puses finansiālo interešu

aizsardzībai. To ilgums nepārsniedz sešus (6) mēnešus, un šo

laikposmu pēc jautājuma izskatīšanas Tirdzniecības un attīstības

komitejā var pagarināt vēl par sešiem (6) mēnešiem. Par pagaidu

apturēšanu tūlīt pēc tās pieņemšanas paziņo Tirdzniecības un

attīstības komitejai. Par to regulāri apspriežas Tirdzniecības un

attīstības komitejā, jo īpaši lai to izbeigtu, tiklīdz vairs

nepastāv attiecīgie nosacījumi tās piemērošanai.