Par konceptuālo ziņojumu "Par grāmatvedības vešanu angļu valodā un citu valūtu lietošanu grāmatojumos". Precizējot iepriekš publicēto

2. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Investori: ārvalstu investori kas izskata iespēju ieguldīt

Latvijas uzņēmumos ir spiesti visus grāmatvedības dokumentus

tulkot, kas gan rada papildus izdevumus izskatot ieguldījumu, gan

samazina vēlmi ieguldīt jo viņi zina, ka šis ir papildus slogs

kas visu laiku būs jānes.

Jaunuzņēmumu specifika ir tāda, ka ir ļoti maz cilvēkresursu,

lai nodarbotos ar šādām lietām - nav administrācijas resursu.

Bieži vien tas ir uzņēmuma vadītājs kas pats arī nodarbojas ar

grāmatvedības jautājumiem.

2.4. Ārvalstu pieredze.

Nīderlande.

Nīderlandes nodokļu grāmatvedības nolūkos uzņēmums var izlemt

aprēķināt ar nodokli apliekamo peļņu citā valūtā, nevis euro, ar

nosacījumu, ka uzņēmums arī sagatavo savus tirdzniecības kontus

šajā otrajā valūtā (kas ir atļauta saskaņā ar Nīderlandes

vispārpieņemto grāmatvedības praksi (GAAP)).

Funkcionālajai valūtai jāatspoguļo darījumu, transakciju,

notikumu un situāciju ekonomiskā realitāte, kas attiecas uz

uzņēmumu. Līdzekļiem, kam pašu kapitāls akciju vai parāda

ieguldījums galvenokārt ir citā valūtā, var izvēlēties izmantot

šo valūtu nodokļu uzskaites vajadzībām.

Tomēr, lai faktiski iesniegtu Nīderlandes uzņēmumu ienākuma

nodokļa deklarāciju ārvalstu valūtā, pieprasījums jāiesniedz un

jāapstiprina Nīderlandes nodokļu administrācijai. Nodokļu

administrācijas nodokļa aprēķinus joprojām noteiks euro, un

uzrādītā uzņēmuma ienākuma nodokļa apliekamā summa tiks izteikta

euro. Lai noteiktu šo summu, ar nodokli apliekamās summas

funkcionālā vērtība tiek pārveidota euro, izmantojot finanšu gada

vidējo maiņas kursu.2

Igaunija.

Nodokļu deklarācijas Igaunijā var iesniegt igauņu, angļu un

krievu valodās izmantojot e-tax sistēmu. Šāda sistēma nav īpaši

atrunāta normatīvajos aktos un ieviesta vadoties no tā, kāds ir

sabiedrības pieprasījums, proti, kāda valoda ir nepieciešama

nodokļu maksātājiem.

Grāmatvedību (t.i. gada pārskatu, bilanci u.c.) var iesniegt

tikai igauņu valodā, savukārt grāmatvedību tai skaitā gada

pārskatus, nodokļu deklarācijas kārto un pieņem tikai euro.

Ārvalstu investoru padome

Latvijā.

Lai nodrošinātu šajā konceptuālajā ziņojumā izskatīto

jautājumu vispusīgu izvērtēšanu, Ekonomikas ministrija lūgusi

ĀIPL sniegt informāciju par ārvalstu pieredzi saistībā ar

noteiktu pakalpojumu sniegšanu angļu valodā, kā arī sniegt

informāciju par valstīm, kurās ir pieļaujama grāmatvedības vešana

angļu valodā, kā arī citu valūtu lietošana grāmatojumos.

ĀIPL sniedza šādu informāciju:

Grāmatvedības vešana ne tikai valsts valodā, bet arī angļu

valodā ir sastopama vairākās attīstītajās Eiropas valstīs.

Piemēram, finanšu pārskatu sagatavošana Šveicē ir

pieļaujama vienā no oficiālajām valsts valodām, vai arī angļu

valodā. Turklāt finanšu pārskatu var sagatavot izmantojot

ārvalstu valūtu.

Lihtenšteinā grāmatojumus var veikt Šveices frankos,

euro vai ASV dolāros, turklāt Lihtenšteinā ir paredzēti arī

izņēmumi, kas ļauj finanšu pārskatus sagatavot citās valodās un

jebkurā brīvi konvertējamā ārvalstu valūtā.

Tāpat, vairākās valstīs nodokļu administrācijas pieņem ar

uzņēmumu ienākuma nodokli saistīto transfertcenu dokumentāciju

gan valsts valodā, gan angļu valodā.

Kā piemēri minami Austrija, Somija un citas Eiropas

valstis.

Kā citi risinājumi, kas nodrošina grāmatvedības atvērtību un

pieejamību ir, piemēram, valsts iestādēs iesniedzamo dokumentu

paraugi angļu valodā. Saskaņā ar ĀIPL rīcībā esošo informāciju,

šādi paraugi pieejami Somijā reģistrētiem uzņēmumiem.

Papildus, ĀIPL norāda, ka arī vairākas valsts institūcijas

Latvijā jau tagad noteiktos gadījumos pieņem dokumentus

svešvalodās. Piemēram, atbilstoši Imigrācijas likumam, Pilsonības

un migrācijas lietu pārvaldē var iesniegt dokumentus svešvalodā,

tai skaitā angļu valodā un šāda kārtība pastāv jau no

1997.gada.

Arī saskaņā ar Finanšu instrumentu tirgus likumu tiek pieļauta

iespēja sniegt informāciju un dokumentus ne tikai valsts valodā,

bet arī valodā ko lieto starptautisko finanšu jomā. Piemēram, ja

emitenta izcelsmes valsts nav Latvijas Republika un šā emitenta

pārvedami vērtspapīri ir iekļauti regulētajā tirgū Latvijā, bet

nav iekļauti emitenta izcelsmes valsts regulētajā tirgū, obligāto

informāciju pēc emitenta izvēles sniedz valsts valodā vai valodā,

ko lieto starptautisko finanšu jomā. Valoda, ko lieto

starptautiskajā finanšu jomā, ir angļu valoda.

2.5. Riski,

ja esošā situācija netiek mainīta.

Šobrīd Latvijā ļoti minimālā līmenī tiek piedāvāti valsts

pakalpojumi angļu valodā, kā liecina šī ziņojuma rezultātā

iegūtie secinājumi viena no uzņēmēju izvirzītajām prioritātēm ir

uzlabot informācijas pieejamības iespējas angļu valodā, tādējādi

padarot Latvijas uzņēmējdarbības vidi atvērtāku ārvalstu

uzņēmējiem.

Jāņem vērā, ka Pētījumā aptaujātie uzņēmumi ir Latvijas

uzņēmumi, līdz ar to secināms, ka šāda nepieciešamība ir ne vien

ārvalstu uzņēmējiem, bet arī uzņēmējiem, kas jau darbojas

Latvijā. Tādējādi, attiecīgo pasākumu īstenošana ir būtiska ne

vien to vērtējot starptautiskā dimensijā.

Ja uzņēmējdarbības vides atvērtība netiks nodrošināta, tiks

apdraudēta un ierobežota ārvalstu investoru un tiešo ārvalstu

investīciju piesaiste, tāpat Latvijas uzņēmējdarbības vide

starptautiskā vērtējumā nebūs pietiekami moderna un

konkurētspējīga, kā rezultātā Latvija var zaudēt būtiskus

līdzekļus.

Investēšanas aktivitātes Latvijā, kā arī kopumā ES pēdējos

gados ir mērenas, un investīciju apjomi joprojām nav sasnieguši

pirmskrīzes līmeni. Investīciju apjomu straujais samazinājums

globālās finanšu krīzes laikā un to lēnā atgūšanās ir vērojama

gandrīz visās ES dalībvalstīs. Investīciju zemo līmeni un vājo

dinamiku lielā mērā ietekmē vājā kreditēšana, relatīvi zems

pieprasījums, salīdzinoši augsts privātā un valsts sektora

parādsaistību līmenis, kā arī ekonomiskās un politiskās

situācijas nenoteiktība ārējā vidē. Zems investīciju līmenis

bremzē pamatlīdzekļu atjaunošanos un modernizāciju, kas var

vājināt valsts konkurētspēju un izaugsmes

potenciālu.3

Ārvalstu tiešo investīciju

attiecība:4

3.

Risinājums

Izvērtējot šā brīža situāciju, konstatēts, ka, lai arī

sākotnēji šā konceptuālā ziņojuma ietvaros tika izvērtēta iespēja

atļaut vest grāmatvedību angļu valodā un lietot citas valūtas

grāmatojumos, ņemot vērā iesaistīto pušu viedokļus, kā arī

izpētot esošo situāciju, secināts, ka šobrīd infrastruktūra nav

piemērota, lai nodrošinātu grāmatvedības vešanu angļu valodā, kā

arī citu valūtu lietošanu grāmatojumos. Turklāt, uzņēmēju

organizācijas norādījušas, ka primāri būtu risināms jautājums par

valsts pakalpojumu sniegšanu angļu valodā. Ņemot vērā minēto,

šobrīd ieviešamais risinājums ir nodrošināt valsts sniegto

pakalpojumu pieejamību angļu valodā.

Pasākumi, kas veicami risinājuma ieviešanai ir:

3.1. Ieviest VID Elektroniskās deklarēšanas sistēmas

risinājumu, kas nodrošina lietotāja saskarnes teksta elementu

mašīntulkošanu angļu valodā;

3.2. Veikt pasākumus angļu valodā mašīntulkoto EDS tekstu

turpmākai pielāgošanai, gadījumos, kad tas neapdraud tālāku datu

integrāciju citās VID informācijas sistēmās.

Valsts ieņēmumu dienestā pašlaik

tiek veikti Elektroniskās deklarēšanas sistēmas (EDS)

pielāgojumi, lai nodrošinātu lietotāja saskarnes mašīntulkošanu

angļu valodā. Automatizētā tulkošana izmanto Latvijas valsts

pārvaldes mašīntulkošanas servisu Hugo.lv un risinājuma ieviešanu

EDS plānots pabeigt līdz 2018.gada 1.janvārim. Informācijas

sistēmu uzturēšana vairākās valodās, neizmantojot automatizētus

tulkošanas risinājumus, ir nesamērīgi dārga un neefektīva;

3.3. Nodrošināt un turpināt pilnveidot VID atbalsta

sniegšanu ārvalstu investoriem angļu valodā (saziņa angļu valodā,

sarakste angļu valodā, dokumentu iesniegšana angļu valodā),

ciktāl tas nenonāk pretrunā ar valsts valodas jomu regulējošajiem

normatīvajiem aktiem. Atbalsts konsultāciju veidā sniedzams pēc

pieprasījuma un atbilstoši VID apsvērumiem par atbalsta

sniegšanas lietderību;

3.4. Nodrošināt pastāvīgu būtiskāko likumu un Ministru

kabineta noteikumu tulkojumu angļu valodā aktualizēšanu tīmekļa

vietnē www.likumi.lv, atbilstoši ministriju noteiktajām

prioritātēm un pieejamā finansējuma apmērā atbilstoši Valsts

valodas centra paustajam viedoklim.