Par Konvencijas par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF) pielikuma grozījumu spēkā stāšanos

2. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

PIEZĪME. Izvēloties

pārbaudi vai nosakot pārbaudes apstākļus, sekundārā iepakojuma

materiālu neņem vērā.

Paskaidrojums tabulas

lietošanai:

Ja pārbaudāmo iepakojumu veido

kartona ārējā kaste un plastmasas primārais iepakojums, attiecībā

uz pieciem paraugiem pirms krišanas pārbaudes veic ūdens

smidzināšanas pārbaudi (sk. 6.3.5.3.6.1. punktu) un citus piecus

paraugus pirms krišanas pārbaudes pakļauj zemas temperatūras (-18

°C) pārbaudei (sk. 6.3.5.3.6.2. punktu). Ja iepakojums ir

paredzēts sau sa ledus pārvadāšanai, vienu papildus paraugu

pakļauj krišanas pārbaudei, kā noteikts 6.3.5.3.6.3. punktā.

Iepakojumus, kurus sagatavo tāpat

kā pārvadāšanai, pakļauj 6.3.5.3. un 6.3.5.4. punktā

aprakstītajām pārbaudēm. Attiecībā uz ārējiem iepakojumiem

tabulas virs rakstos norāda kartonu vai līdzīgus materiālus, kuru

veiktspēju āri var ietekmēt mitrums, plastmasu, kas zemā

temperatūrā var kļūt trausla, un citus materiālus, piemēram,

metālu, ko ekspluatācijas īpašības mitrums vai temperatūra

neietekmē.

6.3.5.3.

Krišanas pārbaude

6.3.5.3.1. Paraugus pakļauj

brīvam kritienam no 9 m augstuma uz neelastīgu, horizontālu,

plakanu, masīvu un cietu virsmu saskaņā ar 6.1.5.3.4. punkta

prasībām.

6.3.5.3.2. Ja paraugiem ir

kastes forma, visiem pieciem ļauj krist visos šādos

novietojumos:

a) plakaniski uz apakšdaļas;

b) plakaniski uz augšējās

daļas;

c) plakaniski uz garākās

malas;

d) plakaniski uz īsākās malas;

e) uz stūra.

6.3.5.3.3. Ja paraugiem ir

mucas forma, visiem trim ļauj krist visos šādos novietojumos:

a) ieslīpi uz augšgala stīpas,

smaguma centram atrodoties tieši virs trieciena punkta;

b) ieslīpi uz apakšgala

stīpas;

c) plakaniski uz sāniem.

6.3.5.3.4. Kad paraugs krīt

paredzētajā virzienā, pieļauj, ka aerodinamisku iemeslu dēļ

sadursmes brīdī tā virziens var būt mainīties.

6.3.5.3.5. Pēc krišanas

noteiktajā secībā nedrīkst būt noplūdes no primārās(-ajām)

tvertnes(-ēm), ko aizsargā sekundārais iepakojums, kura sastāvā

ir amortizējošs vai absorbējošs materiāls.

6.3.5.3.6. Īpaša paraugu

sagatavošana krišanas pārbaudei

6.3.5.3.6.1. Kartons. Ūdens

smidzināšanas pārbaude

Kartona ārējie iepakojumi:

Paraugus vismaz vienu stundu apsmidzina ar ūdeni, šādi imitējot

aptuveni 5 cm/stundā stipru lietu. Pēc tam tos pakļauj 6.2.5.3.1.

punktā aprakstītajai pārbaudei.

6.3.5.3.6.2. Plastmasas

materiāli. Turēšana zemā temperatūrā

Plastmasas primāro iepakojumu vai

ārējo iepakojumu pārbaude. Pārbaudes parauga un tā satura

temperatūru uz 24 stundām samazina vismaz līdz -18 °C un 15

minūtes, izņemot no pārbaudes apstākļiem, to pakļauj 6.3.5.3.1.

punktā aprakstītajai pārbaudei. Ja paraugā ir sausais ledus,

turēšanu zemā temperatūrā samazina līdz 4 stundām.

6.3.5.3.6.3. Iepakojumi,

kas paredzēti sausā ledus pārvadāšanai. Papildu krišanas

pārbaude

Ja iepakojums ir paredzēts

sausajam ledum, bez 6.3.5.3.1. punktā un attiecīgā gadījumā

6.3.5.3.6.1. un 6.3.5.3.6.2. punktā norādītās pārbaudes veic

papildu pārbaudi. Vienu paraugu uzglabā tā, ka viss sausais ledus

iztvaiko, un pēc tam šo paraugu pakļauj krišanas pārbaudei vienā

no stāvokļiem, kurš aprakstīti 6.3.5.3.2. punktā un kura

izmantošanas gadījumā ir vislielākā varbūtība, ka iepakojums

pārbaudi neizturēs.

6.3.5.4.

Caursites pārbaude

6.3.5.4.1. Iepakojumi, kuru

bruto svars nepārsniedz 7 kg

(Līdzšinējā 6.3.2.6. punkta a)

apakšpunkta teksts ar šādām izmaiņām.)

Aizstāj "diametrs nepārsniedz 38

mm" ar

"diametrs ir 38 mm".

6.3.5.4.2. Iepakojumi, kuru

bruto svars pārsniedz 7 kg

(Līdzšinējā 6.3.2.6. punkta b)

apakšpunkta teksts ar šādām izmaiņām.)

Ceturtajā teikumā "starp

primāro(-ām) tvertni(-ēm) un ārējā iepakojuma ārējo virsmu"

aizstāj ar

"starp primārā(-o) iepakojuma(-u)

centru un ārējā iepakojuma ārējo virsmu".

Piektajā teikumā pēc "vertikāli

krist" iestarpina

"ar augšējo virsmu uz leju".

Priekšpēdējā teikumā "tērauda

stienis varētu iespiesties primārajā(-ās) tvertnē(-ēs)" aizstāj

ar

"tērauda stienis spētu caurdurt

primāro(-os) iepakojumu (-us)".

Pēdējā teikumā "nav pieļaujama

noplūde" aizstāj ar

"ir pieļaujama sekundārā

iepakojuma caurduršana, ja nerodas kravas noplūde".

6.3.5.5. (Līdzšinējā 6.3.3.

punkta virs raksts.)

6.3.5.5.1. (Līdzšinējā

6.3.3.1. punkta teksts ar šādām izmaiņām.)

Sākumā pirms "pārbaudes protokolu"

iestarpina

"rakstisku".

Ceturtajā ievilkumā "Protokola

sastādīšanas" aizstāj ar

"Pārbaudes veikšanas un protokola

sastādīšanas".

Astoto ievilkumu groza šādi:

"8. Pārbaudes laikā izmantotās

kontrolvielas;"

6.3.5.5.2. (Līdzšinējā

6.3.3.2. punkta teksts.)

6.4. nodaļa

6.4.5.4.1. Šā punkta b)

apakšpunktu groza šādi:

"b) tās projektētas saskaņā ar

6.1. nodaļā norādītajām prasībām I vai II iepakojuma grupai;

un".

6.4.5.4.2. punkta sākumā

svītro

"Cisternkonteinerus un".

Šā punkta b) apakšpunktu groza

šādi:

"b) tās projektētas tā, lai

izpildītu 6.7. nodaļas prasības, un spēj izturēt 265 kPa

kontrolspiedienu, un".

Šā punkta c) apakšpunktā

svītro

"vai cisternas".

6.4.5.4.3. Svītro

" un cisternkonteinerus".

Aizstāj "ja tās atbilst

standartiem, kas ir vismaz līdzvērtīgi 6.4.5.4.2. punktā

norādītajiem" ar

"ja

a) tās atbilst

6.4.5.1. punkta prasībām;

b) tās projektētas tā, lai

izpildītu 6.8. nodaļas prasības, un

c) to konstrukcija nodrošina to,

ka jebkurš papildu aizsargekrāns spēj izturēt statiskos un

dinamiskos spriegumus, kas rodas parastos pārvadāšanas apstākļos,

kā arī spēj novērst maksimālā radiācijas līmeņa uz cisternu

ārējās virsmas palielināšanos vairāk par 20 %".

6.4.5.4.4. Pirmajā teikumā

"Konteinerus" aizstāj ar

"Pastāvīgi slēgtus

konteinerus".

6.4.5.4.5. punkta b)

apakšpunkta tekstu pirms i) un ii) punkta groza šādi:

"b) tās ir konstruētas tā, lai

atbilstu prasībām, kas I vai II iepakošanas grupai noteiktas

6.5. nodaļā, un lai izturētu pārbaudes, kas noteiktas

minētajā nodaļā, bet, ja tiek veikta krišanas pārbaude

visbīstamākajā stāvoklī, nav novērojami:"

6.4.8.8. Aizstāj

"2.2.7.7.2.4. līdz 2.2.7.7.2.6. punkta" ar

"2.2.7.2.2.4.-2.2.7.2.2.6.

punkta".

6.4.8.14. punktu groza

šādi:

"6.4.8.14. Paku, kurā ir

mazdisperss radioaktīvais materiāls, konstruē tā, lai nekādas

tādējādi iegūtas īpašības, kas nav mazdirspersā radioaktīvā

materiāla īpašības, un nekādas iepakojuma iekšējās sastāvdaļas

neatstātu negatīvu iespaidu uz mazdispersā radioaktīvā materiāla

īpašībām."

6.4.10.3. Aizstāj

"2.2.7.7.2.4. līdz 2.2.7.7.2.6. punkta" ar

"2.2.7.2.2.4.-2.2.7.2.2.6.

punkta".

6.4.11.2. Pirmajā teikumā

"šā punkta" aizstāj ar

"2.2.7.2.3.5. punkta". Svītro

a)-d) apakšpunktu un 6.4.11.2. tabulu.

6.4.11.11. un

6.4.11.12. Aizstāj "iegūst

skaitli N, bet skaitlis 5N atbilst pakas izkārtojuma un pašas

pakas zemkritiskajam stāvoklim" un "iegūst skaitli N, bet

skaitlis 2N atbilst pakas izkārtojuma un pašas pakas

zemkritiskajam stāvoklim" attiecīgi ar

"aprēķina tādu skaitli N, ka 5N

pakas atbilst paku izkārtojuma un paku stāvokļa zemkritiskajam

stāvoklim" un "aprēķina tādu skaitli N, ka 2N pakas atbilst paku

izkārtojuma un paku stāvokļa zemkritiskajam stāvoklim".

Pievieno šādu jaunu punktu:

"6.4.11.13. Kodolkritiskuma

drošības indeksu (KDI) pakām ar skaldmateriālu iegūst, dalot

skaitli 50 ar mazāko no divām N vērtībām, kas iegūtas saskaņā ar

6.4.11.11. un 6.4.11.12. punktu (t. i., KDI = 50/N).

Kodolkritiskuma drošības indeksa vērtība var būt nulle, ja

neierobežots paku skaits ir zemkritiskā stāvoklī (t. i., N

abos gadījumos praktiski ir vienāds ar bezgalību)."

6.4.12.1. Aizstāj

"2.2.7.3.3., 2.2.7.3.4., 2.2.7.4.1. un 2.2.7.4.2. punktā"

ar

"2.2.7.2.3.1.3. , 2.2.7.2.3.1.4.,

2.2.7.2.3.3.1., 2.2.7.2.3.3.2., 2.2.7.2.3.4.1., 2.2.7.2.3.4.2.

punktā". Šā punkta a) apakšpunktā pēc "vai īpašas formas

radioaktīvo materiālu" iestarpina "vai mazdispersu radioaktīvo

materiālu".

6.4.12.2. Aizstāj

"2.2.7.3.3., 2.2.7.3.4., 2.2.7.4.1. un 2.2.7.4.2. punktā"

ar

"2.2.7.2.3.1.3., 2.2.7.2.3.1.4.,

2.2.7.2.3.3.1., 2.2.7.2.3.3.2., 2.2.7.2.3.4.1., 2.2.7.2.3.4.2.

punktā".

6.4.14. Aizstāj "2.2.7.4.5.

punkta a) apakš punktā"

ar "2.2.7.2.3.3.5. punkta a)

apakšpunktā".

6.4.22.2. un

6.4.22.3. Aizstāj

"5.1.5.3.1. punkta" ar

"5.1.5.2.1. punkta".

6.4.23.2. punkta c)

apakšpunktā aizstāj "5.1.5.3.1. punktu" ar

"5.1.5.2.1. punktu".

6.4.23.14. punkta h)

apakšpunktā "5.1.5.2.2. punktu" aizstāj ar

"5.1.5.1.2. punktu".

Šā punkta o) apakšpunktā pirms

"6.4.8.5." iestarpina

"6.4.8.4,".

6.4.23.15. Šā punkta beigās

pievieno šādu tekstu:

"saskaņā ar 1.6.6.2.1.,

1.6.6.2.2., 6.4.22.2., 6.4.22.3. un 6.4.22.4. punkta

prasībām".

6.5. nodaļa

6.5.2.1.1. Šā punkta a)

apakšpunktā pēc simbola iestarpina šādu jaunu teikumu:

"Šo simbolu neizmanto citiem

mērķiem, tikai tam, lai apliecinātu, ka iepakojums atbilst 6.1.,

6.2., 6.3., 6.5. vai 6.6. nodaļas attiecīgajām prasībām."

6.5.2.2.1. Tabulā

iestarpina šādu jaunu ierakstu un pēc tabulas pievieno šādu jaunu

b piezīmi:

Papildu marķējums

IBC kategorija

Metāla

Stingri plastmasas

Kompozītie

Kartons

Koka IBC

Maksimālā pieļaujamā krāvuma

slodzeb

x

x

x

x

x

"b Sk. 6.5.2.2.2.

punktu. Šo papildu marķējumu piemēro visiem IBC, kas

ražoti, laboti vai rekonstruēti no 2011. gada 1. janvāra (sk. arī

1.6.1.15. punktu)."

Pievieno šādu jaunu

6.5.2.2.2. punktu:

"6.5.2.2.2. Maksimālo

pieļaujamo krāvuma slodzi, ko piemēro, kad izmanto IBC,

norāda virs simbola šādā veidā:

IBC, kas ir

atbilstoši

krāvumu veidošanai

IBC, kas NAV

atbilstoši

krāvumu veidošanai

Simbola izmēriem jābūt vismaz

100 mm × 100 mm, tam jābūt noturīgam un skaidri

saredzamam. Burtiem un cipariem, kas norāda svaru, jābūt vismaz

12 mm augstiem.

Marķējumā virs simbola norādītā

masa nedrīkst pārsniegt tādas slodzes, kas ir piemērota

IBC konstrukcijas tipa pārbaudē (sk. 6.5.6.6.4. punktu),

dalījumu ar 1,8.

PIEZĪME. 6.5.2.2.2. punkta

prasības piemēro visiem IBC, kas ražoti, laboti vai

rekonstruēti no 2011. gada 1. janvāra (sk. arī 1.6.1.15.

punktu)."

Līdzšinējo

6.5.2.2.2.-6.5.2.2.4. punktu uzskata par

6.5.2.2.3.-6.5.2.2.5. punktu.

6.4.4.1. punkta beigās

pievieno šādu jaunu piezīmi:

"PIEZĪME. Ieteicamus

norādījumus par procedūrām, kuras varētu ievērot, sniedz ISO

16106:2006 "Iepakojumi. Bīstamu kravu transporta pakas. Bīstamu

kravu iepakojumi, vidējas kravnesības konteineri (IBC) un lieli

iepakojumi. Norādījumi ISO 9001 piemērošanai" [Packaging -

Transport packages for dangerous goods - Dangerous goods

packagings, intermediate bulk containers (IBCs) and large

packagings - Guidelines for the application of ISO 9001].

6.5.4.4.2. Pirmajā teikumā

pēc "atbilstošu hermētiskuma pārbaudi" iestarpina

", kas ir vismaz tikpat efektīva

kā 6.5.6.7.3. punktā aprakstītā".

Pēc a) un b) apakšpunkta "Šajā

pārbaudē IBC nav jāaprīko ar slēgelementiem" aizstāj

ar

"Šajā pārbaudē IBC ir

jāaprīko ar galveno apakšējo slēgelementu".

6.5.4.5.5. punktu pārnumurē

par 6.5.4.4.4. punktu.

6.5.4.5.6. Svītro punkta

piezīmi.

6.5.6. [neattiecas uz

dokumenta angļu valodas versiju]

6.5.6.1.1. Pirmo teikumu

aizstāj ar šādu:

"Katram IBC konstrukcijas

tipam, pirms to sāk ekspluatēt un pirms to kompetentā iestāde

apstiprina, piešķirot marķējumu, ir veiksmīgi jāiztur šajā nodaļā

aprakstītās pārbaudes."

6.5.6.2.1. Punktā

"6.5.6.12. punktā" aizstāj ar

"6.5.6.13. punktā".

6.5.6.2.4 . Punktā

"6.5.6.13. punktu" aizstāj ar

"6.5.6.14. punktu".

6.5.6.3.7. Tabulu groza

šādi:

IBC tips

Vibrācijas

pārbaudef

Pacelšana aiz apakš daļas

Pacelšana aiz

augš daļasa

Krāvumizturībab

Hermētiskums

Hidrauliskā spiediena

pārbaude

Kritien izturība

Izturība pret plēšanu

Noturība pret apgāšanos

Novietojamība pareizā

stāvoklīc

Metāla IBC - 11A, 11B,

11N

-

1.a

2.

3.

-

-

4.e

-

-

-

21A, 21B, 21N

-

1.a

2.

3.

4.

5.

6.e

-

-

-

31 A, 31B, 31N

1.

2.a

3.

4.

5.

6.

7.e

-

-

-

Elastīgie

IBC d

-

-

xc

x

-

-

x

x

x

x

Stingrie plastmasas IBC

- 11H1, 11H2

-

1.a

2.

3.

-

-

4.

-

-

-

21H1, 21H2

-

1.a

2.

3.

4.

5.

6.

-

-

-

31H1, 31H2

1.

2.a

3.

4.g

5.

6.

7.

-

-

-

Saliktie IBC - 11HZ1,

11HZ2

-

1.a

2.

3.

-

-

4.e

-

-

-

21HZ1, 21HZ2

-

1.a

2.

3.

4.

5.

6.e

-

-

-

31HZ1, 31HZ2

1.

2.a

3.

4.g

5.

6.

7.e

-

-

-

Kartons

-

1.

-

2.

-

-

3.

-

-

-

Koka IBC

-

1.

-

2.

-

-

3.

-

-

-

Pēc tabulas iestarpina šādu jaunu

f piezīmi:

"fVibrācijas pārbaudei

var izmantot citu tās pašas konstrukcijas IBC."

Līdzšinējo f piezīmi

pārsauc g.

6.5.6.5.5. punkta a)

apakšpunktu groza šādi:

"a) metāla, stingrie plastmasas un

saliktie IBC: IBC saglabā drošuma pakāpi, kas ir

pietiekama normāliem pārvadājuma apstākļiem, nav redzamas

paliekošas IBC vai tā paliktņa, ja tāds ir, deformācijas

un nav satura zudumu."

6.5.6.7.3. Svītro pēdējo šā

punkta teikumu.

6.5.6.9.3. punkta pirmo

teikumu groza šādi:

"IBC ļauj brīvi nokrist ar

apakšgalu uz leju uz neelastīgas, līdzenas, masīvas un stingras

horizontālas virsmas saskaņā ar 6.1.5.3.4. punkta prasībām, tā

lai trieciena punkts sakristu ar IBC pamatnes daļu, kura

uzskatāma par visvārīgāko."

6.5.6.9.5. punktu papildina

ar šādu jaunu d) apakšpunktu:

"d) Visi IBC: nav tādu

bojājumu, kas padarītu IBC nedrošu pārvadāšanai, lai to

pārstrādātu vai apglabātu, un nav satura zudumu. Turklāt

IBC spēj piecas minūtes izturēt pacelšanu no zemes, ko

veic, izmantojot atbilstošus līdzekļus."

6.5.6.13.,

6.5.6.13.1. un

6.5.6.13.2. punktu

pārnumurē attiecīgi par 6.5.6.14., 6.5.6.14.1. un

6.5.6.14.2. punktu.

Iestarpina šādu jaunu

6.5.6.13. punktu:

"6.5.6.13. Vibrācijas

pārbaude

6.5.6.13.1.

Piemērojamība

Konstrukcijas tipa pārbaude visiem

elastīgajiem IBC, kurus izmanto šķidrumu pārvadāšanai.

PIEZĪME. Pārbaude attiecas

uz visiem IBC konstrukcijas tipiem, kas ražoti pēc 2010.

31. decembra (sk. arī 1.6.1.14. punktu).

6.5.6.13.2. IBC

sagatavošana pārbaudei

Nejauši izvēlas IBC paraugu

un aprīko kā pārvadājuma veikšanai. IBC piepilda ar ūdeni

līdz vismaz 98% procentiem maksimālā tilpuma.

6.5.6.13.3. Pārbaudes

metode un ilgums

6.5.6.13.3.1. IBC

novieto pārbaudes iekārtas, kuras dubultā kustības amplitūda

(līknes virsotņu amplitūda) ir 25 mm ± 5%, platformas centrā. Ja

vajadzīgs, platformai piestiprina norobežojumus, lai,

neierobežojot vertikālo kustību, nodrošinātu to, ka paraugs

horizontālas kustības rezultātā nenokrīt no platformas.

6.5.6.13.3.2. Pārbaudi veic

vienu stundu ar tādu frekvenci, kas katrā atsevišķajā ciklā uz

mirkli IBC pamatnes daļu pamet gaisā virs vibrēšanas

platformas tik daudz, ka vismaz vienā vietā starp IBC

pamatni un pārbaudes platformu var ielikt metāla ķīli. Var būt

vajadzība frekvenci mainīt, pārregulējot no sākotnēji iestatītās,

lai novērstu to, ka iepakojums sāk rezonēt. Taču frekvencei ir

jābūt tādai, lai būtu iespējams zem IBC novietot metāla

ķīli, kā aprakstīts šajā punktā. Pastāvīga iespēja ievietot

metāla ķīli ir būtiska pārbaudes izturēšanai. Lai veiktu

pārbaudi, metāla ķīlim, ko izmanto šai pārbaudei, ir jābūt vismaz

1,6 mm biezam, 50 mm platam un pietiekami garam, lai to varētu

ievietot starp IBC un pārbaudes platformu.

6.5.6.13.4. Pārbaudes

atbilstības kritēriji

Nedrīkst būt plīsumi vai noplūdes.

Turklāt konstrukcijas nesošie elementi nedrīkst salūzt vai tikt

sabojāti, piemēram, nedrīkst rasties plīsumi metinājuma šuvēs vai

stiprinājumu atteice."

6.6. nodaļa

6.6.1.2. punkta beigās

pievieno šādu jaunu piezīmi:

"PIEZĪME. Ieteicamus

norādījumus par procedūrām, kuras varētu ievērot, sniedz ISO

16106:2006 "Iepakojumi. Bīstamu kravu transporta pakas. Bīstamu

kravu iepakojumi, vidējas kravnesības konteineri (IBC) un lieli

iepakojumi. Norādījumi ISO 9001 piemērošanai" [Packaging -

Transport packages for dangerous goods - Dangerous goods

packagings, intermediate bulk containers (IBCs) and large

packagings - Guidelines for the application of ISO 9001].

6.6.3.1. punkta a)

apakšpunktā pēc simbola iestarpina šādu jaunu teikumu:

"Šo simbolu neizmanto citiem

mērķiem, tikai tam, lai apliecinātu, ka iepakojums atbilst 6.1.,

6.2., 6.3., 6.5. vai 6.6. nodaļas attiecīgajām prasībām."

6.6.5. [neattiecas uz

dokumenta angļu valodas versiju]

6.6.5.1.1. Aizstāj

"jāpārbauda, kā paredzēts 6.6.5.3. punktā, saskaņā ar

procedūrām, ko noteikusi un apstiprinājusi kompetentā iestāde"

ar

"saskaņā ar 6.6.5.3. punktu

un ievērojot kārtību, kādu noteikusi kompetentā iestāde, kas

atļauj marķējuma piešķiršanu, jāpārbauda un jāapstiprina šai

kompetentajai iestādei".

6.6.5.1.2. Pirmo teikumu

aizstāj ar šādu:

"Katram lielā iepakojuma

konstrukcijas tipam, pirms to sāk izmantot, ir jāiztur šajā

nodaļā aprakstītās pārbaudes."

6.6.5.3.4.3. Tekstu pēc

virsraksta groza šādi:

"Lielajam iepakojumam ļauj brīvi

nokrist uz neelastīgas, līdzenas, masīvas un stingras

horizontālas virsmas saskaņā ar 6.1.5.3.4. punkta prasībām, tā

lai trieciena punkts sakristu ar lielā iepakojuma pamatnes daļu,

kura uzskatāma par visvārīgāko."

6.7. nodaļa

6.7.2.1.,

6.7.3.1. un

6.7.4.1. Portatīvās

cisternas definīcijas priekšpēdējā teikumā "transportlīdzeklī

vai kuģī" aizstāj ar

"transportlīdzeklī, vagonā vai

jūras vai iekšzemes navigācijas kuģī".

6.7.4.14.4. Pēdējā teikumā

pēc "periodiskajā inspekcijā" iestarpina

"un pārbaudē".

6.7.4.14.5. Punktu groza

šādi:

"6.7.4.14.5.

(Svītrots)".

6.7.5.2.1. Pēdējā teikumā

"transportlīdzeklī vai kuģī" aizstāj ar

"transportlīdzeklī, vagonā vai

jūras vai iekšzemes navigācijas kuģī".

6.7.5.2.3. Punktā aizstāj

"6.2.5. iedaļas" ar

"6.2.1. un 6.2.2. punkta".

6.7.5.2.9. punktā

"6.2.5.2. punktā" aizstāj ar

"6.2.2.1. punktā".

Punktā "(sk. 6.2.3. iedaļu)"

aizstāj ar

"(sk. 6.2.5. punktu)".

6.7.5.3.2. Aizstāj "ar

izolējoša ventiļa palīdzību nodala vienībās, kuru ietilpība

nepārsniedz 3000 litrus" ar

"nodala grupās, kuru ietilpība

nepārsniedz 3000 litru, katru grupu atdalot ar vārstu".

6.7.5.4.1. punktā

"izmantojot izolējošu vārstu, nodala komplektos, kuru ietilpība

nepārsniedz 3000 litrus. Katru komplektu aprīko ar" aizstāj

ar:

"nodala grupās, kuru ietilpība

nepārsniedz 3000 litru, katru grupu atdalot ar vārstu. Katru

grupu aprīko".

6.8. nodaļa

6.8.2.1.4. punkta sākumu

groza šādi:

"Korpusus konstruē un izgatavo

saskaņā ar 6.8.2.6. punktā minētajiem standartiem vai kompetentās

iestādes saskaņā ar 6.8.2.7. punktu atzītajiem tehniskajiem

noteikumiem, pēc kuriem materiāla izvēli..."

6.8.2.1.23. punktā tekstu,

kas attiecas uz λ vērtību 0,8 (" λ = 0,8"), groza šādi:

"λ = 0,8: metinātās šuves, cik tas

ir iespējams, jāpārbauda vizuāli no abām pusēm, un jāveic to

nesagraujoša pārbaude uz vietas. Pārbauda visus T veida metinātos

savienojumus, kuru kopējais pārbaudīto metinājuma šuvju garums

nedrīkst būt mazāks par 10 % no garenvirzienā, pa perimetru un

radiāli metinātajām šuvēm (cisternu galos);"

6.8.2.2.1. Otrajā rindkopā

"UIC 1999. gada 1. janvāra 573. lapiņas

(Cisternvagonu izgatavošanas tehniskie nosacījumi)

1.1.10. punktu" aizstāj ar

"UIC 573.5

lapiņas ("Cisternvagonu izgatavošanas tehniskie

nosacījumi"[Technical conditions for the construction of tank

wagons]) 1.1.10. punktu".

5 UIC lapiņas 7.

izdevums, piemērojams no 2008. gada 1. oktobra."

Līdzšinējo šā punkta

5-17 zemsvītras piezīmes tekstu uzskata par

6-18 zemsvītras piezīmes tekstu.

Pēc "6.8.2.1.1. punkta

prasībām." iestarpina šādu jaunu rindkopu:

"Cauruļvadus konstruē, izgatavo un

uzstāda tā, lai novērstu bojājumu rašanās risku, cauruļvadiem

izplešoties un saraujoties siltuma iedarbībā, un bojājumu rašanās

risku mehāniska trieciena vai vibrācijas dēļ."

6.8.2.4.2. Punktu groza

šādi:

"6.8.2.4.2.

Korpusus un to aprīkojumu

pārbauda

vismaz reizi astoņos gados.

piecos gados.

Periodiskā inspekcija ietver:

‑ iekšējo un ārējo apskati;

‑ aprīkota korpusa hermētiskuma

pārbaudi saskaņā ar 6.8.2.4.3. punktu un visa aprīkojuma darbības

pārbaudi;

‑ parasti - hidrauliskā spiediena

pārbaudi10 (attiecībā uz korpusu un nodalījumu

pārbaudes sk. 6.8.2.4.1. punktu).

Siltumizolācijas vai citi

aizsargapvalki jānoņem tikai tad, kad tas nepieciešams, lai droši

varētu novērtēt korpusa raksturlielumus.

Ja cisternas paredzētas

pulverveida vai granulēto vielu pārvadāšanai, ar kompetentās

iestādes apstiprinātā eksperta piekrišanu periodiskās hidrauliskā

spiediena pārbaudes var neizdarīt un tās aizstāt ar hermētiskuma

pārbaudēm, saskaņā ar 6.8.2.4.3. punktu izmantojot efektīvu

iekšējo spiedienu, kas ir vismaz vienāds ar maksimālo darba

spiedienu."

Punkta 10 zemsvītras

piezīmi (līdzšinējās 9 zemsvītras piezīmi)

negroza.

6.8.2.4.3. punktu groza

šādi:

"6.8.2.4.3. Starptermiņa

inspekciju attiecībā uz korpusiem un to aprīkojumu veic vismaz

reizi četros gados

divarpus gados

pēc sākotnējās inspekcijas un

katras periodiskās inspekcijas. Šādas starptermiņa inspekcijas

var veikt trīs mēnešu laikā pirms noteiktā datuma vai pēc tā.

Taču starptermiņa inspekciju var

veikt jebkurā laikā pirms noteiktā datuma.

Ja starptermiņa inspekciju veic

vairāk nekā trīs mēnešus pirms noteiktā datuma, tad ne vēlāk kā

pēc

četriem gadiem

divarpus gadiem

veic citu starptermiņa

inspekciju.

Šādas starptermiņa inspekcijas

ietver korpusa un tā aprīkojuma hermētiskuma pārbaudi un visa

aprīkojuma darbības pārbaudi. Šim nolūkam cisterna jāpakļauj

efektīvam iekšējam spiedienam, kas ir vismaz vienāds ar maksimālo

darba spiedienu. Ja šķidrumu vai pulverveida vai granulētu cietu

vielu pārvadāšanai paredzētu cisternu hermētiskumu pārbauda ar

gāzi, tad pārbaude jāveic ar spiedienu, kas ir vismaz 25 %

no maksimālā darba spiediena. Nevienā gadījumā tas nedrīkst būt

mazāks par 20 kPa (0,2 bar) (manometriskais

spiediens).

Cisternām, kas aprīkotas ar vārstu

sistēmām un drošības ierīci, kura novērš satura izlīšanu

cisternas apgāšanās gadījumā, pārbaudes spiedienam jābūt vienādam

ar uzpildāmās vielas statisko spiedienu.

Nodalījumos sadalīta korpusa

hermētiskuma pārbaude jāveic attiecībā uz katru nodalījumu

atsevišķi."

6.8.2.4.4. punkta beigās

pievieno šādu tekstu:

"Ja ir veikta izņēmuma pārbaude,

kas atbilst 6.8.2.4.2. prasībām, izņēmuma pārbaudi var uzskatīt

par periodisko inspekciju. Ja ir veikta izņēmuma pārbaude, kas

atbilst 6.8.2.4.3. prasībām, izņēmuma pārbaudi var uzskatīt par

starptermiņa inspekciju."

6.8.2.4.5. Punkta otrajā

teikumā pēc "šo darbību rezultāti" iestarpina

"pat tad, ja tie ir negatīvi".

Pēc "cisternas kodu" iestarpina

"un īpašajos noteikumos minētos burtciparu kodus".

6.8.2.5.1. punkta septīto

ievilkumu groza šādi:

"korpusa ietilpība13,

ja ir korpuss ar vairākiem nodalījumiem, - katra nodalījuma

ietilpība13,

kam seko simbols "S", ja

korpusi vai nodalījumi ar plūsmdaļiem ir sadalīti

sekcijās, kuru tilpums nepārsniedz 7500 litru;"

Svītro piezīmi pēc devītā

ievilkuma.

6.8.2.5.2. Kreisās slejas

astotā ievilkuma beigās pievieno šādu teikumu:

"Ja nākamā inspekcija ir

inspekcija, kas jāveic saskaņā ar 6.8.2.4.3. punktu, aiz datuma

pievieno burtu "L"."

6.8.2.6. punktu groza

šādi:

"6.8.2.6. Prasības, kas

izvirzītas cisternām, kuras konstruē, izgatavo un pārbauda

saskaņā ar standartiem

PIEZĪME. Personām vai

iestādēm, attiecībā uz kurām standartos norādīti pienākumi

saskaņā ar RID, jāatbilst RID prasībām.

Atkarībā no cisternas

izgatavošanas datuma, lai izpildītu 6.8. nodaļas prasības, uz

kurām ir atsauce 1. slejā, standartus piemēro, kā norādīts 4.

slejā, vai arī standartus piemēro, kā norādīts 5. slejā. Visos

gadījumos lielāks juridiskais spēks ir 1. slejā norādītajām 6.8.

nodaļas prasībām.

Ja ir minēti vairāki standarti,

kuru piemērošana ir obligāta vienu un to pašu prasību izpildei,

piemēro vienu no tiem, bet pilnībā, ja vien tabulā nav noteikts

citādi.

Piemē rojamie punkti un apakšpunkti

Avots

Dokumenta

nosaukums

Obligāta

piemērošana cisternām, kas izgatavotas

Atļauts

piemērot attiecībā uz cisternām, kas izgatavotas

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Visām cisternām

6.8.2.1. punkts

EN 14025:2003 + AC:2005

Cisternas bīstamo kravu

pārvadāšanai. Metāla spiediena cisternas. Projektēšana un

konstrukcija [Tanks for the transport of dangerous goods

- Metallic pressure tanks -Design and construction]

No 2005. gada 1. janvāra līdz

2009. gada 30. jūnijam

6.8.2.1. punkts

EN 14025:2008

Cisternas bīstamo kravu

pārvadāšanai. Metāla spiediena cisternas. Projektēšana un

konstrukcija [Tanks for the transport of dangerous goods

- Metallic pressure tanks -Design and construction]

No 01.07.2000.

Līdz 2009. gada 1. jūlijam

(neieskaitot)

6.8.2.2.1. punkts

EN 14432:2006

Cisternas bīstamo kravu

pārvadāšanai. Cisternu aprīkojums šķidru ķīmisko vielu

pārvadāšanai. Produkta iztukšošanas un piepildīšanas vārsti

[Tanks for the transport of dangerous goods - Tank

equipment for the transport of liquid chemicals - Product

discharge and air inlet valves]

No 2011. gada 1. janvāra

Līdz 2011. gada 1. janvārim

(neieskaitot)

6.8.2.2.1. punkts

EN 14433:2006

Cisternas bīstamo kravu

pārvadāšanai. Cisternu aprīkojums šķidru ķīmisko vielu

pārvadāšanai. Apakšējie vārsti [Tanks for the transport

of dangerous goods - Tank equipment for the transport of

liquid chemicals - Foot valves]

No 2011. gada 1. janvāra

Līdz 2011. gada 1. janvārim

(neieskaitot)

Pārbaudei un inspekcijai

6.8.2.4 6.8.3.4. punkts

EN 12972:2001 (izņemot D un

E pielikumu)

Cisternas bīstamo kravu

pārvadāšanai. Metāla cisternu pārbaudes, inspekcija un

marķēšana [Tanks for transport of dangerous goods -

Testing, inspection and marking of metallic tanks]

No 2009. gada 1. janvāra līdz

2010. gada 31. decembrim

No 2003. gada 1. janvāra līdz

2008. gada 31. decembrim

6.8.2.4 6.8.3.4. punkts

EN 12972:2007

Cisternas bīstamo kravu

pārvadāšanai. Metāla cisternu pārbaudes, inspekcija un

marķēšana [Tanks for transport of dangerous goods -

Testing, inspection and marking of metallic tanks]

No 2011. gada 1. janvāra

Līdz 2011. gada 1. janvārim

(neieskaitot)

Cisternām, kuru maksimālais darba spiediens nepārsniedz 50

kPa un kuras paredzētas, lai pārvadātu vielas, attiecībā uz

kurām 3.2. nodaļas A tabulas 12. slejā ir norādīts

cisternas kods ar burtu "G".

6.8.2.1. punkts

EN 13094:2004

Cisternas bīstamo kravu

pārvadāšanai. Metāla cisternas, kuru darba spiediens

nepārsniedz 0,5 bar. Konstruēšana un izgatavošana

[Tanks for the transport of dangerous goods - Metallic

tanks with a working pressure not exceeding 0.5 bar -

Design and construction]

No 2005. gada 1. janvāra

Cisternām, kas paredzētas šķidro naftas produktu un citu

tādu 3. klases bīstamo vielu, kuru piesātinātā tvaika

spiediens 50 °C nepārsniedz 110 kPa, un naftas

pārvadāšanai un kurām nav papildu bīstamības, kas saistīta

ar toksicitāti vai korozivitāti

6.8.2.1. punkts

EN 13094:2004

Cisternas bīstamo kravu

pārvadāšanai. Metāla cisternas, kuru darba spiediens

nepārsniedz 0,5 bar. Konstruēšana un izgatavošana

[Tanks for the transport of dangerous goods - Metallic

tanks with a working pressure not exceeding 0.5 bar -

Design and construction]

No 2005. gada 1. janvāra

a Ja vien 5. slejā nav

pilnvarota cita standartpiemērošana tiem pašiem mērķiem attiecībā

uz cisternām, kas ražotas tajā pašā datumā.

6.8.2.7. Svītro punkta

pirmo un otro rindkopu.

Līdzšinējo trešo (jauno pirmo)

rindkopu groza šādi:

"Lai atspoguļotu zinātnes un

tehnikas attīstību vai gadījumos, kad 6.8.2.6. punktā nav minēts

standarts, vai lai rastu risinājumu īpašiem aspektiem, kas nav

reglamentēti 6.8.2.6. punktā minētajā standartā, kompetentā

iestāde var atzīt tādu tehnisko noteikumu piemērošanu, kas

nodrošina vismaz līdzvērtīgu drošības līmeni. Tomēr cisternām

jāatbilst 6.8.2. punkta prasību minimumam."

6.8.3.1.5. punktā aizstāj

"6.2.3.1. punktā" ar

"6.2.5.3. punktā".

Pēc 6.8.3.1.5. punkta iestarpina

šādu virsrakstu:

"Citi noteikumi, kas attiecas

uz cisternvagonu un baterijvagonu izgatavošanu".

Iestarpina šādu jaunu punktu:

"6.8.3.1.6.

Cisternvagonus un baterijvagonus aprīko ar buferiem, kuru

minimālā enerģijas absorbcijas spēja ir 70 kJ. Šis

noteikums neattiecas uz cisternvagoniem un baterijvagoniem,

kas aprīkoti ar enerģijas absorbcijas elementiem, kuri

atbilst 6.8.4. punkta īpašajā noteikumā TE 22 dotajai

definīcijai."

(Rezervēts)

6.8.3.2.3. punkta sākumu

groza šādi:

"Visas cisternu uzpildīšanas vai

iztukšošanas atveres…"

6.8.3.2.11. punkta beigās

pievieno šādu jaunu teikumu:

"Prasības, kas noteiktas

6.8.2.1.7. punktā, neattiecas uz vakuumizolētām cisternām."

6.8.3.4.6. punktu groza

šādi:

"6.8.3.4.6. Ja pieļauj

izņēmumus no 6.8.2.4. prasībām, periodisko inspekciju, kas

atbilst 6.8.2.4.2. punkta prasībām, veic

a) ne retāk kā reizi četros gados

|vismaz reizi divarpus gados

ja cisterna paredzēta ANO

Nr. 1008 bora trifluorīda, ANO Nr. 1017 hlora, ANO

Nr. 1048 bromūdeņraža, bezūdens, ANO Nr. 1050

hlorūdeņraža, bezūdens, ANO Nr. 1053 sērūdeņraža vai ANO

Nr. 1079 sēra dioksīda pārvadāšanai;

b) ne vēlāk kā pēc 8 gadu

ekspluatācijas un turpmāk pēc katriem 12 gadiem, ja cisterna

paredzēta atdzesētu sašķidrinātu gāzu pārvadāšanai.

Starpposmu inspekcijas

atbilstoši 6.8.2.4.3. punktam veic vismaz sešus gadus pēc

katras periodiskās inspekcijas.

Starp divām kārtējām

periodiskajām inspekcijām, ja to pieprasa kompetentā

iestāde, var veikt hermētiskuma pārbaudi vai starptermiņa

inspekciju atbilstoši 6.8.2.4.3. punktam.

Ja korpuss, tā savienotājelementi,

cauruļvadi un aprīkojuma vienības ir pārbaudītas atsevišķi, tad

pēc montāžas pārbauda cisternas hermētiskumu."

6.8.3.4.13. punktā aizstāj

"6.2.1.6. punkta" ar

"attiecīgi 6.2.1.6.un 6.2.3.5.

punkta".

6.8.3.4.16. punkta otrajā

teikumā pēc "šo darbību rezultāti" iestarpina

"pat tad, ja tie ir negatīvi".

6.8.3.5.7. Kreisajā slejā

beigās pievieno šādu jaunu teikumu:

"Saliekamos paneļus konstruē

un aprīko ar nostiprinošiem elementiem, tā ka pārvadāšanas

laikā tie nevar atvērties vai kļūt vaļīgi (īpaši triecienu

vai netīšu darbību dēļ)."

6.8.3.5.13. Punktā aizstāj

"6.2.1.7. punkta" ar

"6.2.2.7. punkta".

6.8.4.

Īpašā noteikuma TE11 beigās

pievieno šādu jaunu teikumu:

"Šā noteikuma prasībām atbilst arī

drošības vārsts, kas novērš svešas vielas iekļūšanu

cisternā."

Īpašā noteikuma TE22 tekstu

groza šādi:

TE22. Lai samazinātu

bojājumu apjomu, kas rodas sadursmes triecienā vai avārijā

katram vielu pārvadāšanai šķidrā veidā un gāzu pārvadāšanai

paredzēta cisternvagona vai baterijvagona galam jāabsorbē

vismaz 800 kJ enerģijas uz rāmja sastāvdaļu elastīgās

vai plastiskās deformācijas vai līdzīgas parādības

(piemēram, aizsargkonstrukciju deformācijas) rēķina.

Enerģijas absorbcijas apjomu nosaka saistībā ar sadursmi

taisnā sliežu ceļa posmā.

Enerģija uz plastiskās

deformācijas rēķina jāabsorbē tikai tādos apstākļos, kas

nav dzelzceļa pārvadājumu parastie apstākļi (trieciena

ātrums pārsniedz 12 km/h vai bufera spēks pārsniedz

1500 kN).

Tādēļ, ka enerģijas

absorbcija katrā vagona galā nepārsniedz 800 kJ,

nedrīkst notikt enerģijas pārnese uz korpusu, kas varētu

izraisīt redzamu un paliekošu korpusa deformāciju.

Uzskata, ka šā īpašā

noteikuma prasības ir izpildītas, ja piemēro UIC

573.19 lapiņas ("Cisternvagonu izgatavošanas

tehniskie nosacījumi" [Technical conditions for the

construction of tank wagons]) 1.4. un 1.1.6.

nodaļu.

19 UIC

lapiņas 7. izdevums, piemērojams no 2008. gada 1.

oktobra."

(Rezervēts)

Īpašā noteikuma TE25 a)

apakšpunkta devītajā ievilkumā "UIC brošūrā Nr. 573"

aizstāj ar

"UIC 573.19

lapiņā ("Cisternvagonu izgatavošanas tehniskie nosacījumi"

[Technical conditions for the construction of tank

wagons])).

____

19 UIC lapiņas 7. izdevums, piemērojams no 2008.

gada 1. oktobra."

Iestarpina šādus jaunus īpašos

noteikumus:

"TA4. Atbilstības

novērtēšanas procedūras, kas aprakstītas 1.8.7. punktā, piemēro

kompetentā iestāde, tās pārstāvis vai kontroles iestādes, kuras

atbilst 1.8.6.4. punkta prasībām un ir akreditēta saskaņā ar EN

ISO/IEC 17020:2004, A tips."

"TT9. Inspicēšanas un

pārbaužu (tostarp ražošanas pārraudzības) procedūras, kas

aprakstītas 1.8.7. punktā, piemēro kompetentā iestāde, tās

pārstāvis vai kontroles iestādes, kuras atbilst 1.8.6.4. punkta

prasībām un ir akreditēta saskaņā ar EN ISO/IEC 17020:2004, A

tips."

6.10. nodaļa

6.10.3.7. punkta a)

apakšpunktu groza šādi:

"a) caurule ir aprīkota ar iekšēju

vai ārēju slēgvārstu, kas piestiprināts tieši korpusam vai tieši

atzarojumam, kurš ir piemetināts korpusam; ja rotējošais plānrats

atrodas aizsargātajā zonā un noslēgvārsta vadības ierīce ir

aizsargāta pret noraušanu ārēju slodžu iedarbībā ar apvalku vai

pārsegu, rotējošo plānratu var uzstādīt starp korpusu vai

caurules izliekumu un ārējo noslēgvārstu;"