Par Konvencijas par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF) pielikuma grozījumu spēkā stāšanos

4. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

DAĻA

4.1. nodaļa

4.1.1. Piezīmē pēc

virsraksta pēc "P201" iestarpina

"un LP02".

4.1.1.10. Pēdējā teikumā

pirms tabulas svītro

"Metāla".

4.1.1.16. Aizstāj

"6.2.5.8., 6.2.5.9." ar

"6.2.2.7., 6.2.2.8.".

4.1.2.2. Apakšpunktu

apzīmējumus "a)", "b)" un "c)" aizstāj ar domuzīmēm (tekstu

nemaina).

4.1.3.6.1. Pēdējā rindkopā

svītro

"un 4.1.4.4. punktā".

4.1.3.6.4. Otrās rindkopas

beigās "4.1.6.8. punkta a)-f) apakšpunktā" aizstāj ar

"4.1.6.8. punkta a)-e) apakšpunktā

".

4.1.4.1.

Iepakošanas instrukcijas P

001 īpašā iepakošanas noteikuma PP 1 sākumu groza

šādi:

"Ja vielas ar ANO Nr. 1133, 1210,

1263 un 1866 un adhezīvus, tipogrāfijas krāsas, materiālus, kas

saistīti ar tipogrāfijas krāsām, krāsas, materiālus, kas saistīti

ar krāsām, un sveķu šķīdumus, kurus klasificē kā atbilstošus ANO

Nr. 3082, pārvadā metāla vai plastmasas iepakojumos, kas

paredzēti II un III iepakošanas grupas vielām, daudzumos, kas

nepārsniedz 5 litrus vienā iepakojumā, netiek prasīts, lai tie

izturētu 6.1. nodaļā minētās ekspluatācijas pārbaudes, ja šādus

iepakojumus pārvadā".

Īpašo iepakošanas noteikumu PP

6 groza šādi:

"PP 6 (Svītrots)".

Iepakošanas instrukcijas P

002 īpašo iepakošanas noteikumu PP 6 groza šādi:

"PP 6 (Svītrots)".

Īpašajiem iepakošanas noteikumiem

PP 84 un RR 5 pievieno šādu piezīmi:

"PIEZĪME. Attiecībā uz

atsevišķi savāktām izlietotām šķiltavām sk. 3.3. nodaļas 654.

īpašo noteikumu."

Iepakošanas instrukcijas P

003 īpašo iepakošanas noteikumu PP 88 groza šādi:

"PP 88 (Svītrots)".

Iepakošanas instrukcijā P

099 pēc "kompetentās iestādes" iestarpina

"šādu kravu pārvadāšanai".

Instrukcijas beigās pievieno šādu

jaunu teikumu:

"Katram sūtījumam pievieno

kompetentās iestādes apstiprinājuma kopiju vai pārvadājuma

dokumentā iekļauj norādi, ka iepakojumu ir apstiprinājusi

kompetentā iestāde."

Iepakošanas instrukcijai

P406 pievieno šādu jaunu īpašo iepakošanas noteikumu:

"PP 48

Attiecībā uz vielām ar ANO

nr. 0508 nedrīkst izmantot metāla iepakojumus."

Īpašajā iepakošanas noteikumā

PP 50 "Attiecībā uz vielām ar ANO numuriem 0160 un 0161"

aizstāj ar

"Attiecībā uz vielām ar ANO

numuriem 0160, 0161 un 0508".

Teksta angļu valodas versijā

īpašajā iepakošanas noteikumā PP 50 "required" aizstāj

ar

"necessary".

Iepakošanas instrukcijas P

200 2) apakšpunktam beigās pievieno šādu tekstu:

"ANO spiedientvertnes, kuras

izmanto ANO Nr. 1013 oglekļa dioksīda un ANO Nr. 1070

slāpekļa (I) oksīda pārvadāšanai, aprīko ar vairākām spiediena

samazināšanas ierīcēm."

Iepakošanas instrukcijas 5) punkta

b) apakšpunkta otro teikumu groza šādi:

"Tabulā nenorādītu pārbaudes

spiedienu un piepildīšanas pakāpi drīkst pieļaut, izņemot

gadījumus, kad piemēro īpašo iepakošanas noteikumu "o", ja

i) attiecīgā gadījumā tiek

izpildītas īpašā iepakošanas noteikuma "r" kritēriju prasības vai

arī

ii) šāda kritērija prasības tiek

izpildītas visos gadījumos."

Iepakošanas instrukcijas 8) punktā

"6.2.1.6. punkta" aizstāj ar

"attiecīgi 6.2.1.6.un 6.2.3.5.

punkta".

Iepakošanas instrukcijas 10)

punktu groza šādi.

- Īpašajā iepakošanas noteikumā

"k" aizstāj "komplektiem (grupām)" ar

"grupām".

- Īpašo iepakošanas noteikumu "n"

groza šādi:

"n) Cilindros un atsevišķos

cilindros sainī nedrīkst iepildīt vairāk par 5 kg gāzes. Ja

saiņus, kas satur vielu ar ANO Nr. 1045 (fluors, saspiests),

sadala cilindru grupās saskaņā ar īpašo iepakošanas noteikumu

"k", nevienā grupā nedrīkst būt vairāk par 5 kg gāzes."

- Pievieno šādu jaunu iepakošanas

noteikumu "r":

"r) Šādas gāzes piepildīšanas

pakāpi ierobežo tā, lai pilnīgas sadalīšanās gadījumā spiediens

nepārsniegtu divas trešdaļas no spiedientvertnes pārbaudes

spiediena."

Līdzšinējā īpašā iepakošanas

noteikuma "r" tekstu uzskata par īpašā iepakošanas noteikuma "ra"

tekstu.

- Īpašā iepakošanas noteikuma "z"

beigās pievieno šādu jaunu rindkopu:

"Maisījumus, kuros ir viela ar ANO

Nr. 2192 (germānijs), izņemot maisījumus, kuros ir līdz 35 %

germānija ūdeņradī vai slāpeklī vai līdz 28 % germānija hēlijā

vai argonā, iepilda līdz tādam spiedienam, ka germānija pilnīgas

sadalīšanās gadījumā spiediens nepārsniedz divas trešdaļas no

spiedientvertnes pārbaudes spiediena."

Iepakošanas instrukcijas 11)

punkta tabulā "EN 1439:2005 (izņemot 3.5. nodaļu un

C pielikumu)" aizstāj ar

"EN 1439:2008 (izņemot 3.5. nodaļu

un C pielikumu)".

Iepakošanas instrukcijas 1. tabulā

izdara šādus grozījumus:

- slejā "Pārbaudes spiediens"

"200" aizstāj ar "225",

- slejā "Maksimālais darba

spiediens" "50" aizstāj ar "33".

Iepakošanas instrukcijas 2. tabulā

izdara šādus grozījumus:

- īpašo iepakošanas noteikumu "r"

aizstāj ar īpašo iepakošanas noteikumu "ra",

- slejā "Klasifikācijas kods"

attiecībā uz ANO Nr. 1017 aizstāj "2TC" ar "2TOC",

- ierakstā attiecībā uz ANO Nr.

2189 pievieno šādu jaunu pārbaudes spiediena - piepildīšanas

pakāpes ierakstu:

Pārbaudes spiediens bāros

Piepildīšanas pakāpe

200

1,08

- Slejā "Piepildīšanas pakāpe"

attiecībā uz ANO Nr. 2192 aizstāj "1,02" ar "0,064".

- Slejā "Īpaši iepakošanas

noteikumi" attiecībā uz ANO Nr. 2192 pirms "ra" iestarpina

"r,".

- Slejā "Īpaši iepakošanas

noteikumi" attiecībā uz ANO Nr. 2203 svītro

"d" (divas reizes).

- Slejā "Īpaši iepakošanas

noteikumi" attiecībā uz ANO Nr. 2676 pirms "ra" iestarpina

"r,".

- Slejā "Piepildīšanas pakāpe"

vērtības groza šādi:

ANO

Nr.

Nosaukums

un apraksts

Pārbaudes

spiediens bāros

Piepildīšanas pakāpe

1011

BUTĀNS

10

0,52

1013

OGLEKĻA DIOKSĪDS

190

0,68

1013

OGLEKĻA DIOKSĪDS

250

0,76

1020

HLORPENTAFLUORETĀNS

(DZESĒTĀJA GĀZE R 115)

25

1,05

1022

HLORTRIFLUORMETĀNS

(DZESĒTĀJA GĀZE R 13)

250

1,11

1035

ETĀNS

120

0,30

1035

ETĀNS

300

0,40

1048

BROMŪDEŅRADIS, BEZŪDENS

60

1,51

1080

SĒRA HEKSAFLUORĪDS

70

1,06

1080

SĒRA HEKSAFLUORĪDS

140

1,34

1080

SĒRA HEKSAFLUORĪDS

160

1,38

1962

ETILĒNS

300

0,38

1973

HLORDIFLUORMETĀNA UN

HLORPENTAFLUORETĀNA MAISĪJUMS ar noteiktu viršanas

temperatūru, ar aptuveni 49 % hlordifluormetāna (DZESĒTĀJA

GĀZE R502)

31

1,01

1976

OKTAFLUORCIKLOBUTĀNS

(DZESĒTĀJA GĀZE RC 318)

11

1,32

1982

TETRAFLUORMETĀNS (DZESĒTĀJA

GĀZE R14)

200

0,71

1982

TETRAFLUORMETĀNS (DZESĒTĀJA

GĀZE R14)

300

0,90

1984

TRIFLUORMETĀNS (DZESĒTĀJA

GĀZE R23)

190

0,88

1984

TRIFLUORMETĀNS (DZESĒTĀJA

GĀZE R23)

250

0,96

2035

1,1,1-TRIFLUORETĀNS

(DZESĒTĀJA GĀZE R143a)

35

0,73

2036

KSENONS

130

1,28

2193

HEKSAFLUORETĀNS, (DZESĒTĀJA

GĀZE R116)

200

1,13

2196

VOLFRAMA HEKSAFLUORĪDS

10

3,08

2198

FOSFORA PENTAFLUORĪDS

300

1,25

2424

OCTAFLUORPROPĀNS (DZESĒTĀJA

GĀZE R218)

25

1,04

2454

METILFLUORĪDS (DZESĒTĀJA

GĀZE R41)

300

0,63

2599

HLORTRIFLUORMETĀNA UN

TRIFLUORMETĀNA AZEOTROPS MAISĪJUMS ar apmēram 60 %

hlortrifluormetāna (DZESĒTĀJA GĀZE R503)

31

0,12

2599

HLORTRIFLUORMETĀNA UN

TRIFLUORMETĀNA AZEOTROPS MAISĪJUMS ar apmēram 60 %

hlortrifluormetāna (DZESĒTĀJA GĀZE R503)

42

0,17

2599

HLORTRIFLUORMETĀNA UN

TRIFLUORMETĀNA AZEOTROPS MAISĪJUMS ar apmēram 60 %

hlortrifluormetāna (DZESĒTĀJA GĀZE R503)

100

0,64

- Slejā "Pārbaudes spiediens" un

"Piepildīšanas pakāpe" vērtības groza šādi:

ANO

Nr.

Nosaukums

un apraksts

Pārbaudes

spiediens bāros

Piepildīšanas pakāpe

līdzšinējais

grozītais

1005

AMONJAKS, BEZŪDENS

33

29

0,54

1018

HLORDIFLUORMETĀNS (DZESĒTĀJA

GĀZE R 22)

29

27

bez izmaiņām

1021

1-HLOR-1,2,2,2-TETRAFLUORETĀNS

(DZESĒTĀJA GĀZE R124)

12

11

bez izmaiņām

1027

CIKLOPROPĀNS

20

18

0,55

1028

DIHLORDIFLUORMETĀNS (DZESĒTĀJA

GĀZE R 12)

18

16

bez izmaiņām

1030

1,1-DIFFLUORETĀNS (DZESĒTĀJA

GĀZE R152a)

18

16

bez izmaiņām

1053

SĒRŪDEŅRADIS

55

48

bez izmaiņām

1077

PROPILĒNS

30

27

bez izmaiņām

1079

SĒRA DIOKSĪDS

14

12

bez izmaiņām

1978

PROPĀNS

25

23

0,43

2204

KARBONILSULFĪDS

26

30

0,87

2676

STIBĪNS

20

200

0,49

3159

1,1,1,2-TETRAFLUORETĀNS

(DZESĒTĀJA GĀZE R134a)

22

18

1,05

3220

PENTAFLUORETĀNS (DZESĒTĀJA GĀZE

R125)

36

35

0,87

3296

HEPTAFLUORPROPĀNS (DZESĒTĀJA

GĀZE R227)

15

13

1,21

3338

DZESĒTĀJA GĀZE R407A

(Difluormetāna, pentafluoretāna un 1,1,1,2-tetrafluoretāna

zeotrops maisījums ar apmēram 20 % difluormetāna and 40 %

pentafluoretāna)

36

32

bez izmaiņām

3339

DZESĒTĀJA GĀZE R407B

(Difluormetāna, pentafluoretāna un 1,1,1,2-tetrafluoretāna

zeotrops maisījums ar apmēram 10 % difluormetāna and 70 %

pentafluoretāna)

38

33

bez izmaiņām

3340

DZESĒTĀJA GĀZE R407C

(Difluormetāna, pentafluoretāna un 1,1,1,2-tetrafluoretāna

zeotrops maisījums ar apmēram 23 % difluormetāna and 25 %

pentafluoretāna)

35

30

bez izmaiņām

Iepakošanas instrukcijas P

203 9) punktā "6.2.1.6. punkta" aizstāj ar

"attiecīgi 6.2.1.6.un 6.2.3.5.

punkta".

Iepakošanas instrukcijas P

400 pirmajā teikumā svītro vārdus

"(sk. arī tabulu

4.1.4.4. punktā)".

Iepakošanas instrukcijas P

401 pirmajā teikumā svītro vārdus

"(sk. arī tabulu

4.1.4.4. punktā)".

Beigās pievieno

"Īpašs iepakošanas

noteikums, kas paredzēts tikai RID un ADR

RR 7

Taču attiecībā uz

spiedientvertnēm, kuras izmanto vielām ar ANO Nr. 1183,

1242, 1295 un 2988, veic pārbaudes reizi piecos gados."

Iepakošanas instrukcijas P

402 pirmajā teikumā svītro vārdus

"(sk. arī tabulu

4.1.4.4. punktā)".

Pievieno šādus RID un

ADR paredzētus īpašos iepakošanas noteikumus:

"RR7

Tomēr attiecībā uz

spiedientvertnēm, kuras izmanto vielām ar ANO Nr. 3129,

veic pārbaudes reizi piecos gados.

RR 8

Tomēr attiecībā uz

spiedientvertnēm, kuras izmanto vielām ar ANO Nr. 1389,

1391, 1411, 1421, 1928, 3129, 3130 un 3148, veic sākotnējās

un periodiskās pārbaudes ar spiedienu, kas ir vismaz 1 MPa

(10 bāru)."

Iepakošanas instrukcijai

P406 pievieno šādu jaunu īpašo iepakošanas noteikumu:

"PP

48

Attiecībā uz vielām ar ANO

Nr.3474 nedrīkst izmantot metāla iepakojumus."

Iepakošanas noteikuma P 601

2) punktā svītro

"vai arī - tikai vielām ar ANO

numuru 1774 - polivinilidēnfluorīda (PVDF) iekšējie

iepakojumi".

Īpašo iepakošanas noteikumu PP

82 groza šādi:

"PP 82 (Svītrots)".

Īpašo iepakošanas noteikumu, kas

attiecas uz RID un ADR, RR 3 groza šādi:

"RR 3 (Svītrots)".

Pievieno šādus RID un

ADR paredzētus īpašos iepakošanas noteikumus:

"RR 7

Tomēr attiecībā uz

spiedientvertnēm, kuras izmanto vielām ar ANO Nr. 1251,

veic pārbaudes reizi piecos gados.

RR 10

Vielu ar ANO Nr. 1614, ja tā ir

pilnībā absorbēta inertā porainā materiālā, iepako metāla

traukos, kuru ietilpība nepārsniedz 7,5 litrus un

kurus ievieto koka kastēs, tā lai tie nevarētu saskarties

cits ar citu. Traukiem jābūt pilnībā piepildītiem ar

porainu materiālu, kas nenosēžas un neveido bīstamus

tukšumus pat pēc ilgstošas lietošanas vai trieciena, pat

temperatūrā līdz 50 °C."

Iepakošanas noteikuma P 620

b) apakš punktu groza šādi:

"b) stingrs ārējais iepakojums.

Mazākā ārējā dimensija ir vismaz 100 mm."

Instrukcijas 2. papildu prasības

b) apakšpunktā "saskaņā ar 6.3.1.1. punktu" aizstāj ar

"saskaņā ar 6.3.3. punktu".

Iestarpina šādu jaunu 4. papildu

prasību:

"4. Dzīvnieku izcelsmes materiālu

pārvadāšanai izcelsmes valstsa kompetentā iestāde

saskaņā ar 4.1.8.7. punkta noteikumiem var apstiprināt

alternatīvus iepakojumus 4.1.8.7.

a Ja izcelsmes valsts

nav COTIF Līgumslēdzēja puse, tad kompetentā iestāde

COTIF Līgumslēdzējas pusē, kuru sūtījums ir sasniedzis

pirmo."

Iepakošanas instrukcijas P

621 otrajā teikumā svītro vārdus

"un 4.1.8. iedaļas īpašie

noteikumi".

Iepakošanas instrukcijas

P650 6) punktā tekstu "6.3.2.5. punktā paredzētā kritiena

pārbaude, kas noteikta 6.3.2.3. un 6.3.2.4. punktā" aizstāj

ar

"6.3.5.3. punktā paredzētā

krišanas pārbaude, kas noteikta 6.3.5.2. punktā".

Instrukcijas 9) punkta a)

apakšpunktam pievieno šādu piezīmi:

"PIEZĪME. Ja izmanto sauso

ledu, prasības nav noteiktas (sk. 2.2.9.1.14. punktu). Ja izmanto

šķidro ūdeņradi, pietiekama ir 3.3. nodaļas 593. īpašā noteikuma

prasību izpilde."

Beigās pievieno

"Papildu prasība

Dzīvnieku izcelsmes

materiālu pārvadāšanai izcelsmes valstsa

kompetentā iestāde saskaņā ar 4.1.8.7. punkta noteikumiem

var apstiprināt alternatīvus iepakojumus 4.1.8.7."

Iepakošanas instrukcijā P

801 pēc " 4.1.1. un 4.1.3. punkta" iestarpina

"izņemot 4.1.1.3. punkta".

Iepakošanas instrukcijas P

903 pirmajā teikumā "un 3091" aizstāj ar

", 3091, 3480 un 3481".

Instrukcijā pirms vārdiem

"galvaniskos elementus un baterijas" un "9. klases

galvaniskie elementi un baterijas" svītro

"litija".

Iepakošanas instrukcijas P

903a pirmajā teikumā "un 3091" aizstāj ar

",3091, 3480 un 3481".

Pirmajā ievilkumā pēc "4.1.1. un

4.1.3. punkta" iestarpina

"izņemot 4.1.1.3. punkta".

Iepakošanas instrukciju P

903b groza šādi:

"P 903b

IEPAKOŠANAS INSTRUKCIJA

P 903b

Šī instrukcija attiecas uz

izlietotiem elementiem un baterijām ar ANO numuriem3090,

3091, 3480 un 3481.

Izlietotus litija elementus

un baterijas, kuru bruto masa nepārsniedz 500 g un kuras

savāktas pārstrādei, var pārvadāt kopā ar citām izlietotām

baterijām, kas nav litija, vai vienas pašas, neaizsargājot

katru atsevišķi, ar šādiem nosacījumiem:

1) 1H2 tipa mucās vai 4H2

tipa kastēs, kas atbilst II iepakojumu grupas

ekspluatācijas īpašību līmenim;

2) 1A2 tipa mucās vai 4A

tipa kastēs, kas aprīkotas ar polietilēna maisu un

atbilst II iepakošanas grupas ekspluatācijas īpašību

līmenim cietvielām. Polietilēna maisam

- jābūt pietiekami

triecienizturīgam, lai izturētu vismaz 480 gramu

spiedienu paralēlā un perpendikulārā plaknē attiecībā

pret maisa garumu;

- jābūt vismaz 500 mikronu

biezam, tā elektriskajai pretestībai jāpārsniedz 10

megaomi un ūdens absorbcijas pakāpei 24 stundu laikā

jābūt mazāka par 0,01 %;

- ir jābūt noslēgtam

un

- ir vienreiz

izmantojamam;

3) savākšanas paplātēs,

kuru bruto masa ir mazāka par 30 kg un kuras

izgatavotas no elektrību nevadoša materiāla, kas atbilst

4.1.1.1., 4.1.1.2. un no 4.1.1.5. līdz 4.1.1.8. punkta

vispārīgajiem nosacījumiem.

Papildu

prasības

Brīvo telpu iepakojumā

aizpilda ar amortizējošu materiālu. Amortizējošo materiālu

var neizmantot, ja iepakojumi ir pilnībā aprīkoti ar

polietilēna maisu un maiss ir noslēgts.

Hermētiski noslēgtu

iepakojumu aprīko ar ventilācijas ierīci saskaņā ar

4.1.1.8. punktu. Ventilācijas ierīcei jābūt

konstruētai tā, lai gāzu radītais pārspiediens nepārsniegtu

10 kPa."

Pievieno šādas jaunas iepakošanas

instrukcijas P 004, P 010 un P 804:

"P 004

IEPAKOŠANAS INSTRUKCIJA

P 004

Šī instrukcija attiecas uz

ANO Nr.3473, 3476, 3477, 3478 un 3479.

Ja ir ievēroti 4.1.1.1.,

4.1.1.2., 4.1.1.3., 4.1.1.6. un 4.1.3. punkta

vispārīgie noteikumi, ir atļauti šādi iepakojumi:

1) kurināmā elementa kasetēm

- iepakojumi, kas atbilst II iepakošanas grupas

ekspluatācijas prasību līmenim, un

2) kurināmā elementa

kasetēm, kas ir ietvertas iekārtā vai iepakotas kopā ar

iekārtu, - izturīgi ārējie iepakojumi. Lielu un apjomīgu

iekārtu (sk. 4.1.3.8. punktu), kurā ir kurināmā elementa

kasetes, var pārvadāt neiepakotu. Ja kurināmā elementu

kasetes iepako kopā ar iekārtām, tos iepako iekšējos

iepakojumos vai ievieto ārējos iepakojumos ar amortizācijas

materiālu vai sadalītāju(-iem), tā lai kurināmā elementu

kasetes būtu aizsargātas pret bojājumiem, kas var rasties,

iekārtai un kasetēm pārvietojoties vai izkustoties ārējā

iepakojumā. Kurināmā elementa kasetes, kas ir ietvertas

iekārtā aizsargā pret īssavienojumu, un visu sistēmu

aizsargā pret neplānotu darbību.

P 010

IEPAKOŠANAS INSTRUKCIJA

P010

Ja ir ievēroti 4.1.1. un

4.1.3. iedaļas vispārīgie noteikumi, ir atļauti šādi

iepakojumi.

Kombinētie

iepakojumi.

Iekšējais

iepakojums

Ārējais

iepakojums

Maksimālā

neto masa

(sk. 4.1.3.3. punktu)

Stikla 1 l

Tērauds 40 l

Mucas

tērauda (1A2)

plastmasas (1H2)

saplākšņa (1D)

šķiedru (1G)

400 kg

400 kg

400 kg

400 kg

Kastes

tērauda (4A)

dabīgā koka (4C1, 4C2)

saplākšņa (4D)

reģenerēta koka (4F)

kartona (4G)

putuplasta (4H1)

cietas plastmasas

(4H2)

400 kg

400 kg

400 kg

400 kg

400 kg

60 kg

400 kg

Atsevišķi

iepakojumi

Maksimālā

ietilpība

(sk. 4.1.3.3. punktu)

Mucas

tērauda, ar nenoņemamu augšu

(1A1)

450 l

Transportkannas

tērauda, ar nenoņemamu augšu

(3A1)

60 l

Jauktie

iepakojumi

plastmasas tvertnes tērauda

mucās (6HA1)

250 l

P 804

IEPAKOŠANAS INSTRUKCIJA

P 804

Šī instrukcija attiecas uz

ANO Nr. 1744

Ja ir ievēroti 4.1.1. un

4.1.3. punkta vispārīgie noteikumi un iepakojumi ir

hermētiski noslēgti, ir atļauti turpmāk minētie iepakojuma

veidi.

1) Kombinētie iepakojumi,

kuru maksimālā bruto masa ir 25 kg un kuri veidoti no:

- viena vai vairākiem

stikla iekšējiem iepakojumiem, no kuriem katra iepakojuma

maksimālā ietilpība ir 1,3 litri un kurus nepiepilda

vairāk par 90 % no to ietilpības, un kuru slēgelementus

fiziski notur vietā ar jebkuriem līdzekļiem, kas

pārvadāšanas laikā spēj novērst slēgelementa atraušanu

vai izkustināšanu trieciena vai vibrācijas dēļ, šie

iekšējie iepakojumi ievietoti katrs savā

- metāla traukā, kurā ir

pietiekami daudz amortizācijas un absorbējoša materiāla,

lai absorbētu visu stikla iekšējā iepakojuma(-u) saturu,

un šis metāla trauks savukārt iepakots

- 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D,

1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G vai 4H2 tipa ārējos

iepakojumā.

2) Kombinētie iepakojumi,

ko veido metāla vai polivinilidēnfluorīda (PVDF)

iekšējie iepakojumi, kuru tilpums nepārsniedz

5 litrus un kuri iepakoti atsevišķi ar pietiekamu

daudzumu absorbējoša materiāla, lai absorbētu saturu, un

inerts amortizācijas materiāls 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D,

1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G vai 4H2 tipa ārējā

iepakojumā, kam maksimālā bruto masa ir 75 kg. Visu

iekšējo iepakojumu aizvarus fiziski notur vietā jebkuriem

līdzekļiem, lai pārvadāšanas laikā novērstu aizvara

atraušanu vai izkustināšanu trieciena vai vibrācijas

dēļ.

3) Iepakojumi, ko veido

Ārējais iepakojums -

plastmasas vai tērauda

mucas ar noņemamu augšu (1A2 vai 1H2), kas saskaņā ar

6.1.5. punkta pārbaudes prasībām ar nokomplektētās

pakas masai atbilstošu masu ir pārbaudītas vai nu kā

iepakojums, kas paredzēts iekšējiem iepakojumiem, vai kā

atsevišķs iepakojums, kas paredzēts cietvielām vai

šķidrumiem, un ir attiecīgi marķētas;

Iekšējais iepakojums -

mucas un saliktie

iepakojumi (1A1, 1B1, 1N1, 1H1 vai 6HA1), kas atbilst

6.1. nodaļas atsevišķu iepakojumu prasībām, ar

šādiem nosacījumiem:

a) hidrauliskā spiediena

pārbaudi veic ar vismaz 300 kPa (3 bāru) lielu

spiedienu (manometrisko spiedienu);

b) konstruēšanas un

izgatavošanas laikā hermētiskuma pārbaudes veic ar

30 kPa (0,3 bāru) lielu pārbaudes spiedienu;

c) tie ir izolēti no

ārējās mucas ar inertu triecienus mīkstinošu

amortizācijas materiālu, kas aptver iekšējo iepakojumu no

visām pusēm;

d) to ietilpība

nepārsniedz 125 litrus;

e) aizvari ir ar

skrūvējama tipa vāciņu,

i) ko fiziski notur

vietā jebkuriem līdzekļiem, kas pārvadāšanas laikā spēj

novērst aizvara atraušanu vai izkustināšanu trieciena

vai vibrācijas dēļ,

ii) kas aprīkots ar

aizsarguzmavu;

f) attiecībā uz iekšējiem

un ārējiem iepakojumiem atbilstīgi b) apakšpunkta

prasībām periodiski veic iekšējo inspekciju un

necaurlaidības pārbaudi atbilstīgi b) apakšpunkta

prasībām intervālos, kas nav garāki par divarpus gadiem,

un

g) uz iekšējā un ārējā

iepakojuma ar skaidri salasāmām un noturīgām rakstzīmēm

ir

i) iekšējā iepakojuma

sākotnējās pārbaudes un pēdējās periodiskās pārbaudes

datums (mēnesis, gads) un

ii) eksperta, kas veica

pārbaudes un inspekciju, vārds un uzvārds vai

apstiprināts simbols;

4) Spiedientvertnes, ja tiek

ievēroti 4.1.3.6. punkta vispārīgie noteikumi.

a) Attiecībā uz tām veic

sākotnējo pārbaudi un ik pēc 10 gadiem periodiskās

pārbaudes ar spiedienu, kas nav mazāks par 1 MPa

(10 bar, manometriskais spiediens).

b) Attiecībā uz tām

periodiski veic iekšējo inspekciju un necaurlaidības

pārbaudi intervālos, kas nav garāki par divarpus

gadiem.

c) Tās ir atļauts

neaprīkot ar spiediena samazināšanas ierīci.

d) Katru spiedientvertni

noslēdz ar izbāzni vai vārstu(-iem), kas aprīkots ar

rezerves noslēgaprīkojumu, un

e) spiedientvertnes,

vārstu, korķu, izplūdes aizbāžņu, cementa javas

pārklājuma un blīvju izgatavošanas materiāli ir saderīgi

cits ar citu un ar tvertnes saturu."

4.1.4.2.

IBC01,

IBC 02 un

IBC 03. Svītro papildu

prasību.

Iepakošanas instrukcijai

IBC02 pievieno šādu jaunu īpašo iepakošanas noteikumu:

"B 15

Attiecībā uz vielām ar ANO

Nr. 2031, kurās ir vairāk par 55 % slāpekļskābes, atļautais

stingras plastmasas IBC ar stingras plastmasas

iekšējo tvertni izmantošanas laiks ir divi gadi no to

ražošanas dienas."

Iepakošanas instrukcijā IBC

99 pēc "kompetentās iestādes" iestarpina

"šādu kravu pārvadāšanai".

Instrukcijas beigās pievieno šādu

jaunu teikumu:

"Ikvienam sūtījumam pievieno

kompetentās iestādes apstiprinājuma kopiju vai pārvadājuma

dokumentā iekļauj norādi, ka iepakojumu ir apstiprinājusi

kompetentā iestāde."

Iepakošanas instrukcijas IBC520

vielas ar ANO Nr. 3109 ierakstā

"terc-butilperoksi-3,5,5-trimetilheksanoāts, ne vairāk kā 32 % A

tipa šķīdinātājā" (trešais ieraksts), "32%" izstāj ar

"37%".

Iekļauj šādus jaunus

ierakstus:

ANO

Nr.

Organiskie

peroksīdi

IBC tips

Maksimālais daudzums (litri/kg)

3109

terc-BUTILPEROKSIBENZOĀTS, ne vairāk kā 32 %

A tipa šķīdinātājā

31A

1250

3109

1,1-DI-(terc-BUTILPEROKSI)-CIKLOHEKSĀNS, ne vairāk kā 37 %

A tipa šķīdinātājā

31A

1250

Iepakošanas instrukcijas IBC

620 otrajā teikumā svītro:

"un 4.1.8. iedaļas īpašie

noteikumi".

4.1.4.3.

Iepakošanas instrukcijā LP

99 pēc "kompetentās iestādes" iestarpina

"šādu kravu pārvadāšanai".

Beigās svītro

"(sk. 4.1.3.7. punktu)".

Instrukcijas beigās pievieno šādu

jaunu teikumu:

"Ikvienam sūtījumam pievieno

kompetentās iestādes apstiprinājuma kopiju vai pārvadājuma

dokumentā iekļauj norādi, ka iepakojumu ir apstiprinājusi

kompetentā iestāde."

Iepakošanas instrukcijas LP

621 otrajā teikumā svītro:

"un 4.1.8. iedaļas īpašie

noteikumi".

4.1.4.4. Punktu groza

šādi:

"4.1.4.4. (Svītrots)".

4.1.6. Svītro punkta

piezīmi.

4.1.6.2. Svītro punkta otro

un trešo teikumu ("Spiedientvertnes izšķīdinātam acetilēnam ar

ANO numuru 1001 […] jābūt saderīgam ar spiedientvertnēm.").

4.1.6.4. Punktā aizstāj

"6.2.1.6. punktā" ar

"attiecīgi 6.2.1.6. un 6.2.3.5.

punktā".

4.1.6.8. Svītro šā punkta

d) apakšpunktu un attiecīgi pārnumurē apakšpunktus no e) līdz

f).

Jaunajam apakšpunktam e) pievieno

šādu jaunu teikumu:

"ANO spiedientvertņu gadījumā

iepakojumam, kas sagatavots pārvadājuma veikšanai, ir jāspēj

izturēt 6.1.5.3. noteiktā krišanas pārbaude I iepakošanas grupas

ekspluatācijas prasību līmenī."

4.1.6.10. Punktā aizstāj

"6.2.1.6. punkta" ar

"attiecīgi 6.2.1.6.un 6.2.3.5.

punkta".

4.1.6.14. Punkta tabulā

dzēš atsauci uz standartu EN 1795:1997.

Tabulas slejā "Atsauce" aizstāj

"ISO 11621:1997" ar

"ISO 11621:2005".

Tabulas slejā "Atsauce" aizstāj

"EN 13152:2001" ar

"EN 13152:2001 +A1:2003".

Tabulas slejā "Atsauce" aizstāj

"EN 13153:2001" ar

"EN 13153:2001 +A1:2003".

Tabulas slejā "Atsauce" aizstāj

"EN 962:1996/A2:2000" ar

"EN 962:1996+ A2:2000".

4.1.8.2. Aizvieto

"šķidrumiem jābūt iepildītiem iepakojumos, tostarp IBC, kam"

ar

"šķidrumus drīkst iepildīt tikai

tādos iepakojumos, kam".

4.1.8.3. Punkta pirmajā

teikumā svītro

"ar ANO numuru 2814 un ANO numuru

2900".

Punkta otraja teikumā svītro

" un ANO numura 2814 vai 2900

piešķiršanai".

4.1.8.4. Punktā svītro

"rūpīgi".

pēc "sterilizē" iestarpina

", lai novērstu jebkādu

bīstamību".

4.1.8.5. Līdzšinējā

6.3.2.8. punkta tekstu uzskata par 4.1.8.5. punkta tekstu.

Pievieno šādus jaunus punktus:

"4.1.8.6. Punkti no

4.1.8.1. līdz 4.1.8.5. attiecas tikai uz infekciozām A

kategorijas vielām (ANO Nr. 2814 un 2900). Tie neattiecas uz

vielām ar ANO Nr. 3373 (BIOLOĢISKA VIELA, B KATEGORIJA) (sk.

4.1.4.1. punkta iepakošanas instrukciju P650) vai ANO Nr. 3291

(KLĪNISKIE ATKRITUMI, C.N.P., vai (BIO)MEDICĪNISKIE ATKRITUMI,

C.N.P., vai REGLAMENTĒTI MEDICĪNISKIE ATKRITUMI, C.N.P.)."

4.1.8.7. Attiecībā uz

dzīvnieku izcelsmes materiāliem pārvadāšanā nedrīkst izmantot

iepakojumus vai IBC, kas piemērojamajā iepakošanas

instrukcijā nav īpaši apstiprināti vielas vai izstrādājuma

pārvadāšanai, ja šādus iepakojumus vai IBC nav īpaši

apstiprinājusi izcelsmes valsts3 kompetentā iestāde un

ja

a) alternatīvais iepakojums

atbilst šīs daļas vispārīgajām prasībām;

b) iepakojums atbilst 6. daļas

prasībām, ja to nosaka iepakošanas instrukcija, kas minēta 3.2.

nodaļas A tabulas 8. slejā;

c) izcelsmes valsts3

kompetentā iestāde konstatē, ka alternatīvais iepakojums

nodrošina vismaz tādu pašu drošības līmeni, kāds ir tad, ja viela

ir iepakota saskaņā ar 3.2. nodaļas A tabulas 8. slejā norādītajā

iepakošanas instrukcijā aprakstīto iepakošanas metodi, un

d) katram sūtījumam pievienota

kompetentās iestādes apstiprinājuma kopija vai pārvadājuma

dokumentā iekļauj norādi, ka alternatīvo iepakojumu ir

apstiprinājusi kompetentā iestāde."

3 Ja izcelsmes valsts

nav COTIF Līgumslēdzēja puse, tad kompetentā iestāde

COTIF Līgumslēdzējas pusē, kuru sūtījums ir sasniedzis

pirmo.

4.1.9.1.1. Aizstāj

"2.2.7.7.1. punktā" ar

"2.2.7.2.2., 2.2.7.2.4.1.,

2.2.7.2.4.4., 2.2.7.2.4.5., 2.2.7.2.4.6. punktā, 3.3. nodaļas

336. īpašajā noteikumā, 4.1.9.3. punktā".

Beigās pievieno šādu tekstu:

"RID reglamentētie

radioaktīvo paku tipi ir šādi:

a) izņēmuma paka (sk.

1.7.1.5.);

b) 1. tipa rūpnieciskā paka

(IP-1 tipa paka);

c) 2. tipa rūpnieciskā paka

(IP-2 tipa paka);

d) 3. tipa rūpniecisko

paka (IP-3 tipa paka);

e) A tipa paka;

f) B(U) tipa paka;

g) B(M) tipa paka;

h) C tipa paka.

Uz pakām, kurās pārvadā

skaldmateriālu vai urāna heksafluorīdu, attiecas papildu

prasības."

4.1.9.1.3. Punkta pirmo

teikumu groza šādi:

"Pakā, kas nav izņēmuma paka,

nedrīkst atrasties nekādi izstrādājumi, izņemot tos, kas

vajadzīgi radioaktīvā materiāla izmantošanai."

Pievieno šādus jaunus punktus no

4.1.9.1.6. līdz 4.1.9.1.11. punktam:

"4.1.9.1.6. Pirms jebkuras

pakas pirmreizējās nosūtīšanas izpilda šādas prasības:

a) ja noslēgtā sistēma konstruēta

spiedienam, kas pārsniedz 35 kPa (manometriskais spiediens), tiek

nodrošināts, lai katras pakas noslēgtā sistēma atbilst

apstiprinātās konstrukcijas prasībām attiecībā uz šīs sistēmas

spēju saglabāt integritāti tādā spiedienā;

b) nodrošina to, ka ikvienas

B(U) tipa, B(M) tipa un C tipa pakas un ikvienas

skaldmateriālu saturošas pakas ekranējuma un noslēgtās sistēmas

efektivitāte, kā arī vajadzības gadījumā siltuma pārneses

raksturlielumi un ieslēguma sistēmas efektivitāte ir

apstiprinātajai konstrukcijai piemērojamajās vai norādītajās

robežās;

c) attiecībā uz skaldmateriālu

saturošām pakām, ja neitronu absorbētāji speciāli iekļauti kā

pakas sastāvdaļas, lai izpildītu 6.4.11.1. punkta prasības,

pārbauda šādu neitronu absorbētāju esamību un sadalījumu.

4.1.9.1.7. Ikreiz pirms

ikvienas pakas nosūtīšanas izpilda šādas prasības:

a) nodrošina to, ka attiecībā uz

ikvienu paku ir izpildītas visas prasības, kas norādītas

attiecīgajos RID noteikumos;

b) nodrošina to, ka pacelšanas

stiprinājumi, kas neatbilst 6.4.2.2. punkta prasībām, tiek

noņemti vai citādi bloķēti saskaņā ar 6.4.2.3. punktu, lai tos

nevarētu izmantot pakas celšanai;

c) nodrošina to, ka attiecībā uz

visām pakām, kurām nepieciešams kompetentās iestādes

apstiprinājums, tiek ievērotas visas apstiprinājuma sertifikātos

norādītās prasības;

d) visas B(U) tipa, B(M) tipa un C

tipa pakas aiztur, līdz līdzsvara nosacījumi izpildīti

pietiekami, lai varētu pierādīt atbilstību temperatūras un

spiediena prasībām, ja atbrīvojums no šīm prasībām nav vienpusēji

apstiprināts;

e) attiecībā uz B(U) tipa, B(M)

tipa un C tipa paku ar inspekciju un/vai attiecīgiem testiem

nodrošina to, ka visi aizvari, vārsti un citi atvērumi noslēgtajā

sistēmā, caur kuru radioaktīvais saturs var izkļūt, ir pienācīgi

aizvērti un attiecīgā gadījumā aizzīmogoti, tāpat kā pierādot

atbilstību 6.4.8.8. un 6.4.10.3. punkta prasībām;

f) attiecībā uz ikvienu īpašas

formas radioaktīvo materiālu nodrošina to, ka ir izpildītas visas

apstiprinājuma sertifikātā norādītās prasības un attiecīgie

RID noteikumi;

g) attiecībā uz pakām, kas satur

skaldmateriālu, pēc vajadzības veic 6.4.11.4. punkta

b) apakšpunktā norādītos mērījumus un 6.4.11.7. punktā

norādītās pārbaudes, lai pierādītu ikvienas pakas slēgumu;

h) attiecībā uz mazdispersu

radioaktīvu materiālu nodrošina visu apstiprinājuma sertifikātā

norādīto prasību un attiecīgo RID noteikumu izpildi.

4.1.9.1.8. Pie nosūtītāja

ir arī kopija no katras instrukcijas, kas attiecas uz pareizu

pakas slēgumu un jebkuriem citiem pasākumiem, kuri veicami pirms

pakas nosūtīšanas saskaņā ar sertifikāta noteikumiem.

4.1.9.1.9. Izņemot

ekskluzīvai lietošanai paredzētās kravas, transporta indekss

pakai vai ārējai tarai nedrīkst pārsniegt 10 un kodolkritiskuma

drošības indekss pakai vai ārējai tarai - 50.

4.1.9.1.10. Izņemot pakas

un ārējo taru, ko pārvadā ekskluzīvai lietošanai, ievērojot

7.5.11. punkta CW33. noteikuma 3.5. punkta

a) apakšpunktā precizētos nosacījumus, maksimālais

radiācijas līmenis nevienā pakas vai ārējās taras ārējās virsmas

punktā nedrīkst pārsniegt 2 mSv/h.

4.1.9.1.11. Maksimālais

radiācijas līmenis nevienā ekskluzīvai lietošanai paredzētas

pakas ārējās virsmas punktā nedrīkst pārsniegt

10 mSv/h."

4.1.9.2.3. Šā punkta b)

apakšpunktā "2.2.7.2. punkta" aizstāj ar

"2.2.7.1.2. punkta".

Šā punkta c) apakšpunktā "2.2.7.5.

punkta a) apakšpunkta i) daļā" aizstāj ar

"2.2.7.2.3.2. punkta a)

apakšpunkta i) punktā".

Pievieno šādu jaunu 4.1.9.3.

punktu:

"4.1.9.3. Pakas ar

skaldmateriālu

Ja tās nav klasificētas saskaņā ar

2.2.7.2.3.5. punktu, pakas ar skaldmateriālu nedrīkst

ietvert:

a) skaldmateriāla masu, kura

neatbilst masai, kas atļauta attiecībā uz iepakojuma modeli;

b) jebkuru radionuklīdu vai

skaldmateriālu, kas atšķiras no tiem, kuri atļauti attiecībā uz

iepakojuma modeli, vai arī

c) saturu formā vai fizikālā

vai ķīmiskā stāvoklī, vai telpiskā salikumā, kas atšķiras no

stāvokļiem, kādi atļauti attiecībā uz iepakojuma modeli;

atbilstoši to apstiprinājuma

apliecībā norādītajam, ja tādu piemēro."

4.1.10.4.

Īpašā noteikuma MP 21

līdzšinējās 3 zemsvītras piezīmes tekstu uzskata par

4 zemsvītras piezīmes tekstu.

Īpašajā noteikumā MP24

attiecībā uz vielām ar ANO Nr. 0505, 0506 un 0507 pievieno trīs

šādas jaunas rindas:

- attiecībā uz vielu ar ANO Nr.

0505 krustpunktā ar vielām ar ANO Nr. 0054, 0186, 0191, 0194,

0195, 0197, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431,

0432, 0506 un 0507 pievieno burtu B;

- attiecībā uz vielu ar ANO Nr.

0506 krustpunktā ar vielām ar ANO Nr. 0054, 0186, 0191, 0194,

0195, 0197, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431,

0432, 0505 un 0507 pievieno burtu B;

- attiecībā uz vielu ar ANO Nr.

0507 krustpunktā ar vielām ar ANO Nr. 0054, 0186, 0191, 0194,

0195, 0197, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431,

0432, 0505 un 0506 pievieno burtu B.

Transponējot jaunās rindas,

attiecīgi iestarpina trīs jaunas slejas.

4.2. nodaļa

4.2.1.9.6. Grozījumi a)

apakšpunktā [neattiecas uz angļu valodas versiju]

4.2.5.3.

Īpašā noteikuma TP 12

tekstu groza šādi"

"TP12 (Svītrots)".

Pievieno šādu jaunu īpašo

noteikumu TP 35:

"TP35 Portatīvās cisternas

instrukciju T14, kas saskaņā ar RID ir piemērojama līdz

2008. gada 31. decembrim, var piemērot līdz 2014. gada 31.

decembrim."

4.3. nodaļa

4.3.2.2.4. Punktu groza

šādi:

"4.3.2.2.4.

(Rezervēts).

Ja vielu šķidrā stāvoklī,

sašķidrinātu gāzu vai atdzesētu sašķidrinātu gāzu

pārvadāšanai paredzētu cisternu korpusi nav ar šķērssienām

vai plūsmdaļiem sadalīti nodalījumos, kuru ietilpība

nepārsniedz 7500 l, tad tos piepilda ne mazāk kā par 80 %

vai ne vairāk kā par 20 % no to ietilpības.

Šo prasību nepiemēro:

- šķidrumiem, kuru

kinemātiskā viskozitāte 20 °C temperatūrā ir vismaz 2 680

mm2/s;

- izkausētām vielām, kuru

kinemātiskā viskozitāte pildīšanas temperatūrā ir vismaz 2

680 mm2/s;

- kravām ar ANO NR. 1963

("HĒLIJS, ATDZESĒTS UN SAŠĶIDRINĀTS") un ANO NR. 1966

("ŪDEŅRADIS, ATDZESĒTS UN SAŠĶIDRINĀTS")."

4.3.2.3.2. Punkta

līdzšinējās 4 zemsvītras piezīmes tekstu uzskata par

3 zemsvītras piezīmes tekstu.

4.3.3.2.5. Tabulas slejā

"Klasifikācijas kods" attiecībā uz ANO Nr. 1017 aizstāj "2 TC"

ar

"2 TOC".

4.3.3.3.2. Punkta beigas

groza šādi:

"... (sk. UIC

573.4 lapiņu ("Cisternvagonu izgatavošanas tehniskie

nosacījumi" [Technical conditions for the construction of tank

wagons])).

4 UIC lapiņas 7.

izdevums, piemērojams no 2008. gada 1. oktobra."

4.3.3.4.1.

Šā punkta a) apakšpunkta otro

teikumu groza šādi:

Cisternvagonus, kas paredzēti

daudzkārtējai lietošanai, īpaši pārbauda, lai pārliecinātos, ka

vagona abās pusēs ir redzami un ar 6.8.3.5.7. punktā minētajiem

līdzekļiem droši nostiprināti pareizie saliekamie paneļi."