1. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Grozījumi Līgumā
par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā
1) 1. panta 6.
punktā (jaunā 3.b panta 3. punktā)
(CIG 14/07,
3.12.2007., TL/lv 15. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 12. lappuse)
tekstu:
"3. Saskaņā ar subsidiaritātes principu jomās, kuras nav
ekskluzīvā Savienības kompetencē, Savienība rīkojas tikai tad, ja
dalībvalstis centrālā vai reģionālā un vietējā līmenī nevar
pietiekami labi īstenot paredzētās darbības mērķus, bet
ierosinātās darbības mēroga vai seku dēļ tie ir labāk sasniedzami
Savienības līmenī."
lasīt šādi:
"3. Saskaņā ar subsidiaritātes principu jomās, kuras nav
ekskluzīvā Savienības kompetencē, Savienība rīkojas tikai tad, ja
dalībvalstis centrālā vai reģionālā un vietējā līmenī nevar
pietiekami labi īstenot paredzētās darbības mērķus, bet
ierosinātās darbības mēroga vai iedarbības dēļ tie ir labāk
sasniedzami Savienības līmenī.";
2) 1. panta 24.
punktā (jaunā 10.a panta 1. punktā)
(CIG 14/07,
3.12.2007., TL/lv 31. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 23. lappuse)
tekstu:
"1. Savienības starptautiskās darbības virzītājspēks ir
principi, kuri ir iedvesmojuši tās izveidi, attīstību un
paplašināšanos un kurus tā tiecas veicināt visā pasaulē, proti,
demokrātija, tiesiskums, universāls un nedalāms cilvēktiesību un
pamatbrīvību princips, cilvēka cieņas neaizskaramība,
vienlīdzības un solidaritātes princips, kā arī Apvienoto Nāciju
Organizācijas Statūtu un starptautisko tiesību
ievērošana."
lasīt šādi:
"1. Savienības starptautiskās darbības virzītājspēks ir
principi, kuri ir iedvesmojuši tās izveidi, attīstību un
paplašināšanos un kurus tā tiecas veicināt visā pasaulē, proti,
demokrātija, tiesiskums,
universālas un nedalāmas cilvēktiesības un pamatbrīvības, cilvēka
cieņas neaizskaramība, vienlīdzības un solidaritātes principi, kā
arī Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu un starptautisko
tiesību principu ievērošana.";
3) 1. panta 49.
punkta a) apakšpunktā
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv
44. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 34. lappuse)
tekstu:
"1. … Šos pienākumus veic, izmantojot dalībvalstu
piedāvātās iespējas."
lasīt šādi:
"1. … Šos pienākumus veic, izmantojot dalībvalstu
piedāvātās spējas.";
4) 1. panta 49.
punkta c) apakšpunktā
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv
45. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 34. lappuse)
tekstu:
"3. Dalībvalstis ar savām civilajām un militārajām
iespējām atbalsta Savienības kopējās drošības un aizsardzības
politikas īstenošanu, lai veicinātu Padomes noteikto mērķu
sasniegšanu. Tās dalībvalstis, kuras kopā veido daudznacionālos
spēkus, var nodrošināt šo spēku izmantošanu arī kopējai drošības
politikai un aizsardzības politikai.
Aizsardzības spēju attīstības, pētniecības, iegādes un
bruņojuma aģentūra (turpmāk "Eiropas Aizsardzības
aģentūra") apzina operacionālās vajadzības, sekmē pasākumus
to apmierināšanai, veicina aizsardzības nozares rūpnieciskās un
tehnoloģiskās bāzes stiprināšanai nepieciešamo pasākumu
noteikšanu un, vajadzības gadījumā, to īstenošanu, piedalās
Eiropas spēju un bruņojuma politikas noteikšanā un palīdz Padomei
novērtēt militāro spēju uzlabošanos."
lasīt šādi:
"3. Dalībvalstis ar savām civilajām un militārajām
spējām atbalsta
Savienības kopējās drošības un aizsardzības politikas īstenošanu,
lai veicinātu Padomes noteikto mērķu sasniegšanu. Tās
dalībvalstis, kuras kopā veido daudznacionālos spēkus, var
nodrošināt šo spēku izmantošanu arī kopējai drošības politikai un
aizsardzības politikai.
Dalībvalstis apņemas
pakāpeniski uzlabot savas militārās spējas. Aizsardzības
spēju attīstības, pētniecības, iegādes un bruņojuma aģentūra
(turpmāk "Eiropas Aizsardzības aģentūra") apzina
operacionālās vajadzības, sekmē pasākumus to apmierināšanai,
veicina aizsardzības nozares rūpnieciskās un tehnoloģiskās bāzes
stiprināšanai nepieciešamo pasākumu noteikšanu un, vajadzības
gadījumā, to īstenošanu, piedalās Eiropas spēju un bruņojuma
politikas noteikšanā un palīdz Padomei novērtēt militāro spēju
uzlabošanos. ..";
5) 2. panta 12.
punktā
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv 60.
lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 46. lappuse)
tekstu:
"I SADAĻA
KATEGORIJAS UN SAVIENĪBAS KOMPETENCES JOMAS"
lasīt šādi:
"I SADAĻA
SAVIENĪBAS
KOMPETENCES KATEGORIJAS UN JOMAS";
6) 2. panta 28.
punkta d) apakšpunkta ievadfrāzē
(CIG 14/07,
3.12.2007., TL/lv 68. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 50. lappuse)
tekstu:
".. vārdkopu "iepriekš minētā iestāde savā
reglamentā paredz" aizstāj ar vārdkopu "iestāde
nodrošina sava darba pārredzamību un paredz" .."
lasīt šādi:
".. vārdkopu "iepriekš minētā iestāde savā
reglamentā paredz" aizstāj ar vārdkopu "iestāde
nodrošina sava darba pārredzamību un savā reglamentā
paredz" ..";
7) 2. panta 28.
punkta d) apakšpunktā pievienotajā otrajā jaunajā
daļā
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv 68. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 51. lappuse)
tekstu:
"Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar otrajā daļā
minētajā regulā paredzētiem nosacījumiem nodrošina to dokumentu
publicēšanu, kas saistīti ar likumdošanas procedūrām."
lasīt šādi:
"Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar otrajā daļā
minētajās regulās
paredzētiem nosacījumiem nodrošina to dokumentu publicēšanu, kas
saistīti ar likumdošanas procedūrām."
8) 2. panta 49.
punkta c) apakšpunktā (jaunajā
3. punktā)
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv 73.
lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 55. lappuse)
tekstu:
"3. Padome pēc Komisijas priekšlikuma paredz pasākumus
par cenu, nodevu, atbalsta un kvantitatīvo ierobežojumu
noteikšanu, kā arī par zvejas iespēju noteikšanu un
piešķiršanu."
lasīt šādi:
"3. Padome pēc Komisijas priekšlikuma paredz pasākumus
par cenu, nodevu, atbalsta un kvantitatīvo ierobežojumu
noteikšanu, kā arī par zvejas iespēju noteikšanu un iedalīšanu.";
10) 2. panta 58. punktā
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv 75. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 56. lappuse)
tekstu:
"52. panta pirmajā punktā tekstu "Padome pēc
Komisijas priekšlikuma, apspriedusies ar Ekonomikas un sociālo
lietu komiteju un Eiropas Parlamentu, ar kvalificētu balsu
vairākumu pieņem" aizstāj ar tekstu "Eiropas Parlaments
un Padome - ar kvalificētu balsu vairākumu - saskaņā ar parasto
likumdošanas procedūru un pēc apspriešanās ar Ekonomikas un
sociālo lietu komiteju, pieņem"."
lasīt šādi:
"52. panta pirmajā punktā tekstu "Padome pēc
Komisijas priekšlikuma, apspriedusies ar Ekonomikas un sociālo
lietu komiteju un Eiropas Parlamentu, ar kvalificētu balsu
vairākumu pieņem" aizstāj ar tekstu "Eiropas Parlaments
un Padome saskaņā
ar parasto likumdošanas procedūru un pēc apspriešanās ar
Ekonomikas un sociālo lietu komiteju, pieņem".";
11) 2. panta 67.
punktā (jaunā 69.b panta 2. punktā)
(CIG 14/07,
3.12.2007., TL/lv 86. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 65. lappuse)
tekstu:
"2. Ja dalībvalstu krimināltiesisko normatīvo aktu
tuvināšana izrādās būtiska, lai nodrošinātu Savienības politikas
efektīvu īstenošanu jomā, kurai tikuši piemēroti saskaņošanas
pasākumi, direktīvās var paredzēt noteikumu minimumu attiecībā uz
noziedzīgu nodarījumu un sankciju definēšanu attiecīgajā jomā.
Neskarot 61.i pantu, šādas direktīvas pieņem ar to pašu
procedūru, kāda ievērota, pieņemot attiecīgos saskaņošanas
pasākumus."
lasīt šādi:
"2. Ja dalībvalstu krimināltiesisko normatīvo aktu
tuvināšana izrādās būtiska, lai nodrošinātu Savienības politikas
efektīvu īstenošanu jomā, kurai tikuši piemēroti saskaņošanas
pasākumi, direktīvās var paredzēt noteikumu minimumu attiecībā uz
noziedzīgu nodarījumu un sankciju definēšanu attiecīgajā jomā.
Neskarot 61.i pantu, šādas direktīvas pieņem ar to pašu parasto vai īpašo likumdošanas
procedūru, kāda ievērota, pieņemot attiecīgos saskaņošanas
pasākumus.";
12) 2. panta 76.
punktā (jaunajā 3. punktā)
(CIG 14/07, 3.12.2007.,
TL/lv 92. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 69. lappuse)
tekstu:
"Komisija var pieņemt regulas saistībā ar vienošanās
kategorijām, attiecībā uz kurām Padome ir pieņēmusi regulas vai
direktīvas, ievērojot 83. panta 2. punkta
b) apakšpunktu."
lasīt šādi:
"Komisija var pieņemt regulas saistībā ar nolīgumu kategorijām,
attiecībā uz kurām Padome ir pieņēmusi regulas vai direktīvas,
ievērojot 83. panta 2. punkta b) apakšpunktu.";
13) 2. panta 83.
punktā
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv 93.
lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 71. lappuse)
tekstu:
"96. panta otrās daļas pirmajā teikumā vārdkopu
"Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu
vairākumu izdod" aizstāj ar vārdkopu "Eiropas
Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru ar
kvalificētu balsu vairākumu pieņem"
lasīt šādi:
"96. panta otrās daļas pirmajā teikumā vārdkopu
"Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu
vairākumu izdod" aizstāj ar vārdkopu "Eiropas
Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pieņem";
14) 2. panta 91. punkta
c) apakšpunktā
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv 97.
lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 73. lappuse)
tekstu:
""6. Padome, pieņemot regulas saskaņā ar īpašu
likumdošanas procedūru vienprātīgi un pēc apspriešanās ar Eiropas
Parlamentu un Eiropas Centrālo banku var noteikt Eiropas
Centrālajai bankai konkrētus uzdevumus saistībā ar politiku, kas
attiecas uz kredītiestāžu un citu finanšu iestāžu konsultatīvu
uzraudzību; tas neattiecas uz apdrošināšanas
sabiedrībām.""
lasīt šādi:
""6. Padome, pieņemot regulas saskaņā ar īpašu
likumdošanas procedūru vienprātīgi un pēc apspriešanās ar Eiropas
Parlamentu un Eiropas Centrālo banku var noteikt Eiropas
Centrālajai bankai konkrētus uzdevumus saistībā ar politiku, kas
attiecas uz kredītiestāžu un citu finanšu iestāžu prudenciālo uzraudzību; tas
neattiecas uz apdrošināšanas sabiedrībām.""
15) 2. panta 118. punkta
b) apakšpunktā
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv
108. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 81. lappuse)
tekstu:
".. tekstu "Padome lēmumu pieņem ar kvalificētu
balsu vairākumu, izņemot gadījumu, kad attiecīgais nolīgums"
aizstāj ar tekstu "Padome lēmumu pieņem ar kvalificētu
vairākumu, ja attiecīgais nolīgums" .."
lasīt šādi:
".. tekstu "Padome lēmumu pieņem ar kvalificētu
balsu vairākumu, izņemot gadījumu, kad attiecīgais nolīgums"
aizstāj ar tekstu "Padome lēmumu pieņem vienbalsīgi, ja
attiecīgais nolīgums" ..";
16) 2. panta
131. punktā c) apakšpunktā (pievienotajā jaunajā
daļā)
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv 112.
lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 85. lappuse)
tekstu:
"Šajā kontekstā īpaša uzmanība ir veltīta lauku apvidiem,
apvidiem, kurus skar rūpniecības restrukturizācija, kā arī
reģioniem, kuros ir būtiska vai pastāvīga ekonomiska vai
demogrāfiska atpalicība, piemēram, galējie ziemeļu reģioni ar
mazu iedzīvotāju blīvumu, kā arī salas un pārrobežu un kalnu
reģioni."
lasīt šādi:
"No reģioniem,
uz kuriem tas attiecas, īpaša uzmanība ir veltīta lauku
apvidiem, apvidiem, kurus skar rūpniecības restrukturizācija, kā
arī reģioniem, kuros ir būtiski un pastāvīgi dabiski vai
demogrāfiski traucēkļi, piemēram, galējie ziemeļu reģioni
ar mazu iedzīvotāju blīvumu, kā arī salas un pārrobežu un kalnu
reģioni.";
17) 2. panta 179. punkta
c) apakšpunktā
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv
132. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 101. lappuse)
tekstu:
".. iekļauj tekstu ", pieņemot regulas pēc savas
iniciatīvas saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru
.."
lasīt šādi:
".. iekļauj tekstu ", pieņemot regulas pēc savas
iniciatīvas saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru
..";
18) 2. panta
183. punkta d) apakšpunktā
(CIG 14/07, 3.12.2007.,
TL/lv 133. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 102. lappuse)
tekstu:
".. iekļauj tekstu ", pieņemot regulas pēc savas
iniciatīvas saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru.""
lasīt šādi:
".. iekļauj tekstu ", pieņemot regulas pēc savas
iniciatīvas saskaņā ar īpašu likumdošanas
procedūru."";
19) 2. panta 226.
punktā
(CIG 14/07, 3.12.2007., TL/lv 145.
lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 111. lappuse)
tekstu:
"Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto
likumdošanas procedūru var grozīt Statūtu noteikumus, izņemot I
sadaļu un 64. pantu. Eiropas Parlaments un Padome tos pieņem vai
nu pēc Tiesas priekšlikuma, apspriežoties ar Komisiju, vai arī
pēc Komisijas lūguma, apspriežoties ar Tiesu."
lasīt šādi:
"Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto
likumdošanas procedūru var grozīt Statūtu noteikumus, izņemot I
sadaļu un 64. pantu. Eiropas Parlaments un Padome tos pieņem vai
nu pēc Tiesas lūguma, apspriežoties ar
Komisiju, vai arī pēc Komisijas priekšlikuma, apspriežoties
ar Tiesu."
20) 2. panta
236. punktā (jaunā 249.c panta 1. punktā)
(CIG 14/07,
3.12.2007., TL/lv 148. lappuse)
(OV C 306, 17.12.2007., 114. lappuse)
tekstu:
"Dalībvalstis pieņem visus tiesību aktus, kas vajadzīgi,
lai īstenotu juridiski saistošos Savienības aktus."
lasīt šādi:
"Dalībvalstis pieņem visus valsts tiesību aktus, kas
vajadzīgi, lai īstenotu juridiski saistošos Savienības
aktus."