Par Latvijas Republikas valdības, Igaunijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības nolīgumu par sadarbību dzelzceļa transporta jomā

9. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Stāšanās spēkā, grozījumi un darbības izbeigšana

1. Latvijas Republikas valdība ir šī Nolīguma oficiālais

Depozitārijs.

2. Šis Nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā, kurš

seko datumam, kad Depozitārijs pa diplomātiskiem kanāliem ir

saņēmis pēdējo rakstisko paziņojumu par to, ka visas

nepieciešamās nacionālo normatīvo aktu prasības, lai šis Nolīgums

stātos spēkā, ir izpildītas. Depozitārijs informē Līgumslēdzējas

Puses par katru saņemto paziņojumu un par šā Nolīguma stāšanās

spēkā datumu.

3. Šis Nolīgums var tikt grozīts, Līgumslēdzējām Pusēm

savstarpēji rakstiski vienojoties. Šāds grozījums stājas spēkā

saskaņā ar šī panta 2.punktā paredzētajiem noteikumiem.

4. Katra Līgumslēdzēja Puse var izbeigt šī Nolīguma darbību

jebkurā laikā, rakstiski paziņojot par to Depozitārijam, kurš pa

diplomātiskiem kanāliem paziņo citām Līgumslēdzējām Pusēm par

katru šādu paziņojumu un to saņemšanas datumu. Nolīguma darbība

šai Līgumslēdzējai Pusei tiek izbeigta sešus (6) mēnešus pēc tam,

kad Depozitārijs saņēmis šo paziņojumu. Šis Nolīgums paliek spēkā

starp pārējām Līgumslēdzējām Pusēm.

5. Šī Nolīguma spēkā stāšanās datumā spēku zaudē 2003.gada

7.novembrī Druskininkos parakstītais Latvijas Republikas valdības

un Igaunijas Republikas valdības nolīgums par sadarbību dzelzceļa

transporta jomā.

Parakstīts Tallinā 2011.gada 7.decembrī trijos eksemplāros

latviešu, igauņu, lietuviešu un angļu valodā, visi teksti

vienlīdz autentiski. Domstarpību gadījumā par šī Nolīguma

interpretāciju noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības

vārdā

Aivis Ronis

Igaunijas Republikas valdības

vārdā

Juhans Partss

Lietuvas Republikas valdības

vārdā

Eligijus Masiulis

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA, THE

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA AND THE GOVERNMENT OF THE

REPUBLIC OF LITHUANIA ON COOPERATION IN THE FIELD OF RAILWAY

TRANSPORT

The Government of the Republic of Latvia, the Government of

the Republic of Estonia and the Government of the Republic of

Lithuania (hereinafter referred to as "the Contracting

Parties");

DESIRING to develop and improve economic, administrative and

technical cooperation in the field of international railway

transport on the basis of mutual benefit;

CONSIDERING the necessity to facilitate international railway

traffic;

BEING READY to initiate new ways to strengthen the cooperation

in this direction;

FOLLOWING the legal framework of European Union;

TAKING INTO ACCOUNT mutually applicable provisions of relevant

international agreements;

BEARING IN MIND steadily developing movement of passengers and

goods between Latvia, Estonia and Lithuania as well as purposes

and issues discussed and outlined at annual meetings of the

ministers of transport of the Contracting Parties;

HAVE AGREED as follows:

ARTICLE 1

Purpose

The purpose of this Agreement is:

a) to facilitate the development of railway traffic between

the territories of the Contracting Parties;

b) to outline the framework of cooperation for the Competent

Authorities, other governmental authorities, licensed railway

undertakings and public railway infrastructure managers in order

to encourage their closer mutual cooperation;

c) to support the initiatives of the public sector and private

business cooperation of the Contracting Parties and create the

best possible conditions for economic cooperation;

d) to enhance business cooperation, scientific and

technological contacts and exchange of experience between the

Contracting Parties.

ARTICLE 2

Competent authorities

1. Under this Agreement, the Competent Authorities shall

be:

for the Republic of Latvia - the Ministry of Transport;

for the Republic of Estonia - the Ministry of Economic Affairs

and Communications;

for the Republic of Lithuania - the Ministry of Transport and

Communications.

2. The Competent Authorities of the Contracting Parties shall

notify each other about their other governmental railway

transport authorities as well as their terms of reference and

competence.

ARTICLE 3

Scope of cooperation

1. Without prejudice to European Union legislation the

Competent Authorities and other governmental authorities, public

railway infrastructure managers and licensed railway undertakings

of the Contracting Parties shall cooperate, including but not

limited to, in the following areas:

a) international carriage of passengers and goods by rail

between the territories of the Contracting Parties;

b) the achievement of the highest possible degree of

uniformity in the regulations, standards, procedures and methods

of organisation relating to railway vehicles, railway personnel,

railway infrastructure and auxiliary services;

c) implementing and developing of Rail Baltica project

and accelerating international railway traffic on the railway

line Tallinn-Riga-Vilnius.

2. The Contracting Parties cooperate in carrying out specific

programmes and joint projects and organize training, seminars,

studies, exchange of experience, specialist group meetings, round

tables, and peer contacts.

3. This Agreement shall be applied without prejudice to

European Union legislation and any action resulting from the

application of this Agreement must be consistent with European

Union legislation. If the application of this Agreement is in

conflict with the European Union legislation, the Agreement will

be amended by the Contracting Parties in order to remove the

inconsistency.

ARTICLE 4

Recognition of documents

Without prejudice to European Union legislation each

Contracting Party recognizes the professional qualifications

documents, licences, certificates and permits of the other

Contracting Parties in accordance with their national legislation

and regulations.

ARTICLE 5

Public railway infrastructure managers

1. The Competent Authorities shall notify each other about the

public railway infrastructure managers in the countries of the

Contracting Parties.

2. To optimise the international railway traffic, the public

railway infrastructure managers of the Contracting Parties shall

conclude relevant agreements between them on the use of

cross-border infrastructure.

ARTICLE 6

Carriage of passengers and goods

1. International carriage of passengers and goods by rail on

the territories of the Contracting Parties shall be performed

according to European Union legislation and international

agreements.

2. International carriage of passengers and goods by rail is

managed by the licensed railway undertakings, if necessary

concluding contracts between them.

ARTICLE 7

Joint Committee

1. For the application of this Agreement the Competent

Authorities shall establish a Joint Committee formed from the

delegates designated by these Competent Authorities.

2. This Joint Committee shall meet at the request by the

Competent Authority of any Contracting Party. Meetings of the

Joint Committee shall be held alternately in the territories of

the Contracting Parties.

ARTICLE 8

Settlement of disputes

Any disagreements concerning the interpretation or the

application of this Agreement shall be settled by consultation

between the Contracting Parties.

ARTICLE 9

Entry into force, amendments and termination

1. The Government of the Republic of Latvia shall act as the

official Depository for this Agreement.

2. This Agreement shall enter into force on the first day of

the second month following the date the Depository has received

through diplomatic channels the last written notification stating

that the necessary national legal requirements for this Agreement

to enter into force have been completed. The Depository shall

inform the Contracting Parties of each notification received and

the entry into force date of this Agreement.

3. This Agreement may be amended by mutual written agreement

between the Contracting Parties. Such amendment shall enter into

force in accordance with the procedures stipulated in paragraph 2

of this Article.

4. Each Contracting Party may terminate this Agreement at any

time by written notification to the Depository, which shall

notify the other Contracting Parties through diplomatic channels

of each such notification and the date of the receipt thereof.

The termination to this Contracting Party shall take effect six

(6) months after the receipt of such notification by the

Depositary. This Agreement shall remain in force between other

Contracting Parties.

5. The Agreement between the Government of the Republic of

Latvia and the Government of the Republic of Estonia on

cooperation in the field of railway, signed in Druskininkai, on 7

November, 2003 shall terminate on the date of entry into force of

this Agreement.

Done at Tallinn on this 7th day of the month of December in

the year of 2011, in three copies in the Latvian, Estonian,

Lithuanian and English languages, all texts being equally

authentic. In case of divergence of interpretation of this

Agreement, the English text shall prevail.

For the Government of the

Republic of Latvia

Aivis Ronis

For the Government of the

Republic of Estonia

Juhan Parts

For the Government of the

Republic of Lithuania

Eligijus Masiulis