Par Latvijas Republikas valdības un Igaunijas Republikas valdības līgumu par iedzīvotāju reģistrā iekļauto datu apmaiņu

10. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Spēkā stāšanās

1. Līgumslēdzējas Puses pa diplomātiskajiem kanāliem rakstiski

informē viena otru par nacionālo juridisko procedūru izpildi, kas

nepieciešamas, lai šis līgums stātos spēkā. Šis līgums stājas

spēkā trīsdesmitajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas

datuma.

2. Ieceļošanas valsts iedzīvotāju reģistra kompetentā iestāde

ne vēlāk kā sešu mēnešu laikā pēc šī līguma spēkā stāšanās nodod

izceļošanas valsts iedzīvotāju reģistra kompetentai iestādei šajā

līgumā minētos datus par attiecīgo personu, kuri šī līguma spēkā

stāšanās brīdi ir aktuāli.

Parakstīts__________________, 20___.gada ___.___________ divos

oriģinālos eksemplāros, pa vienam katrai Līgumslēdzējas Pusei,

katrs latviešu, igauņu un angļu valodā, visiem tekstiem esot

vienlīdz autentiskiem. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā

noteicošais ir teksts angļu valodā.

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS

VĀRDĀ

IGAUNIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS

VĀRDĀ

___________________________

___________________________

PIELIKUMS

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN IGAUNIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS

LĪGUMAM PAR IEDZĪVOTĀJU REĢISTRĀ IEKĻAUTO DATU APMAIŅU

Saskaņā ar Latvijas Republikas valdības un Igaunijas

Republikas valdības līguma par iedzīvotāju reģistrā iekļauto datu

apmaiņu 2.pantu iedzīvotāju reģistra kompetentās iestādes

apmainās ar sekojošiem datiem:

1. Par attiecīgo personu

1. Uzvārds

2. Vārds

3. Igaunijas Republikā piešķirtais personas identifikācijas

kods

4. Latvijas Republikā piešķirtais personas identifikācijas

kods

5. Dzimums

6. Dzimšanas datums

7. Dzimšanas vieta

8. Pilsonība

2. Par attiecīgās personas

dzīvesvietu

1. Dzīvesvietas adrese

2. Dzīvesvietas reģistrēšanas datums

3. Dzīvesvietas anulēšanas datums

3. Par informāciju par dokumentu

attiecībā uz notikumiem, ka minēti šī līguma 2.panta pirmās daļas

3.apakšpunktā minētos notikumus

1. Dokumenta veids

2. Dokumenta numurs

3. Dokumenta izdošanas datums

4. Dokumenta izdošanas iestāde

4. Par attiecīgās personas laulības

reģistrēšanu vai izbeigšanu ārpus izceļošanas valsts

1. Attiecīgās personas uzvārds pirms laulības reģistrēšanas

vai izbeigšanas

2. Attiecīgās personas uzvārds pēc laulības reģistrēšanas vai

izbeigšanas

3. Laulības reģistrēšanas vai izbeigšanas vieta

4. Laulības reģistrēšanas vai izbeigšanas datums

5. Iestāde, kura laulību reģistrēja vai izbeidza

6. Attiecīgās personas laulātā uzvārds pirms laulības

reģistrēšanas vai izbeigšanas

7. Attiecīgās personas laulātā uzvārds pēc laulības

reģistrēšanas vai izbeigšanas

8. Attiecīgās personas laulātā vārds

9. Attiecīgās personas laulātā Igaunijas Republikā piešķirtais

personas identifikācijas kods

10. Attiecīgās personas laulātā Latvijas Republikā piešķirtais

personas identifikācijas kods

11. Attiecīgās personas laulātā dzimums

12. Attiecīgās personas laulātā dzimšanas datums

13. Attiecīgās personas laulātā dzimšanas vieta

14. Attiecīgās personas laulātā pilsonība

15. Attiecīgās personas laulātā miršanas datums

16. Attiecīgās personas laulātā miršanas vieta

5. Par attiecīgās personas

miršanu

1. Miršanas datums

2. Miršanas vieta

6. Par attiecīgās personas bērna

līdz astoņpadsmit gadiem (kas nav attiecīgā persona) dzimšanu un

miršanu

1. Uzvārds

2. Vārds

3. Personas identifikācijas kods (ja zināms)

4. Dzimums

5. Dzimšanas datums

6. Dzimšanas vieta

7. Pilsonība (ja zināma)

8. Miršanas datums

9. Miršanas vieta

10. Vecāka uzvārds

11. Vecāka vārds

12. Vecāka personas identifikācijas kods

13. Vecāka dzimums

14. Vecāka dzimšanas datums

15. Vecāka dzimšanas vieta

16. Vecāka pilsonība

AGREEMENT

BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA ON THE EXCHANGE OF DATA

FROM THE POPULATION REGISTER

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Republic of Estonia (hereinafter referred to as the

Contracting Parties),

willing to exchange personal data between their population

registers to:

strengthen and develop good cooperation between the Republic

of Latvia and the Republic of Estonia in the field of free

movement of persons;

improve the effectiveness of discharge of the duties of the

national authorities;

maintain and analyse statistical data regarding persons moving

from the Republic of Latvia to the Republic of Estonia and

vice versa and receiving the right of residence in the

relevant state;

in reliance on the fact that the Republic of Latvia and the

Republic of Estonia ensure proper protection of personal data of

natural persons in accordance with binding international

legislation,

have agreed as follows:

Article 1

Definitions

For the purposes of this Agreement:

1) "competent authority maintaining the population

register" means the state authority of the Contracting Party

responsible for the maintenance of the population register, i.e.

the Office of Citizenship and Migration Affairs of the Republic

of Latvia and the Ministry of the Interior of the Republic of

Estonia, respectively;

2) "population register" means a system of

population registration, which includes personal data for the

purpose of state population registration, including the person's

given name and surname, date of birth, address of place of

residence, marital status;

3) "person of interest" means a citizen, alien or

stateless person (holding an alien's or stateless person's travel

document) of the state of the Contracting Party, whose personal

data is registered, for the purpose of population registration,

on any ground in the population register maintained by the other

Contracting Party assigning a personal identification code;

4) "state of departure" means the state of the

Contracting Party, from which the person of interest moves and,

as a result, personal data of the person of interest is included

in the population register of the other Contracting Party;

5) "state of arrival" means the state of the

Contracting Party, to which the person of interest moves and, as

a result, personal data of the person of interest is included in

the population register of this Contracting Party;

6) "registration" means the first recording of the

data relating to a person of interest into the population

register of the state of arrival, which is accompanied by issuing

of a personal identification code;

7) "place of residence" means the address of a

person of interest in the population register;

8) "personal data" means data relating to a person

of interest as specified in the Annex to this Agreement.

Article 2

Data to be delivered

1. Competent authorities maintaining the population register

shall exchange data that has been recorded in the population

register concerning:

1) the person of interest;

2) place of residence of the person of interest;

3) data relating to a document confirming the events referred

to in sub-paragraphs 4-6 of paragraph 1 of this Article;

4) marriage of the person of interest registered or terminated

(the word terminated hereinafter includes termination of

marriage on any ground, incl. dissolution or recognition as

invalid) outside the state of departure;

5) death of the person of interest;

6) birth and death of a child under 18 years (who is not

the person of interest) of the person of interest.

2. The detailed list of the data is set out in the Annex that

forms an integral part of this Agreement.

3. If a person of interest who has moved to the state of

arrival moves back to the state of departure, the latter shall

inform the other Contracting Party of the change of the place of

residence.

Article 3

Delivery of data of person of interest

1. The competent authority maintaining the population register

of the state of arrival shall deliver the data (including changes

in the data) listed in the Annex to this Agreement, which has

been recorded in the population register within one calendar

month regarding the person of interest, to the competent

authority maintaining the population register of the state of

departure once a month, but no later than on the 15th

day of the next month.

2. If it is impossible to identify the person of interest

using the data listed in the Annex to this Agreement, the

competent authority maintaining the population register and

delivering the data shall deliver, upon the individual request of

the other Contracting Party, additional data that can be

exchanged concerning the person of interest. The additional data

shall only be used for the identification of the person of

interest.

3. The competent authorities maintaining the population

registers shall agree on procedures for exchange of data, the

data to be exchanged and technical solutions related to the

delivery of the data listed in the Annex to this Agreement. The

competent authorities maintaining the population registers shall

inform each other of contact details required for the procedures

for exchange of data and technical solutions.

Article 4

Use of data

1. The competent authorities maintaining the population

registers shall process the data listed in this Agreement to

perform their legal duties.

2. Any processing of the personal data received under this

Agreement shall be based upon the relevant norms of national and

international law relating to the population register and the

protection of personal data.

Article 5

Security of data processing

1. The competent authorities maintaining the population

registers shall take measures to ensure secure processing of the

data listed in this Agreement and to exclude accidental or

unauthorised deletion of the data listed in this Agreement, loss

thereof or illegal access thereto.

2. The competent authorities maintaining the population

registers shall be responsible for the accuracy of the data

delivered. For the purpose of ensuring the accuracy of the data

delivered, either Contracting Party may submit a request for

additional data to the other Contracting Party in justifiable

individual cases.

3. The competent authority maintaining the population register

and delivering the data shall notify the competent authority

maintaining the population register and receiving the data of

inaccuracies in the data delivered in order to be able to correct

the data.

4. If the data delivered is false or the delivery of such data

has not been agreed upon in this Agreement, the competent

authority maintaining the population register and receiving the

data shall notify the competent authority maintaining the

population register and delivering the data thereof. In such case

the competent authority maintaining the population register and

delivering the data shall correct the data and resend the data to

the competent authority maintaining the population register and

receiving the data.

5. The authorities maintaining the population registers shall

ensure that the content of this Agreement is introduced to the

personnel involved in personal data processing in the population

registers.

Article 6

Other obligations

The Contracting Parties shall inform each other in writing

through diplomatic channels if the duties of the competent

authority maintaining the population register are transferred to

another authority not mentioned in sub-paragraph 1 of

Article 1 of this Agreement.

Article 7

Costs related to delivery of data

The costs related to the delivery of personal data shall be

covered by the state of the Contracting Party that has delivered

the data.

Article 8

Validity, amendments and termination of the Agreement

1. This Agreement has been entered into for an indefinite

period of time.

2. The Contracting Parties may amend this Agreement by drawing

up a Protocol that shall become an integral part of this

Agreement and enter into force according to Article 10 of

this Agreement.

3. Either Contracting Party may terminate this Agreement at

any time by sending a written notification to the other

Contracting Party through diplomatic channels. Such termination

shall take effect six months after the date of the receipt of

such notification.

4. Either Contracting Party may suspend the performance of

this Agreement at any time by sending a written notification to

the other Contracting Party through diplomatic channels if the

first Party has grounds to suspect that the privacy of the

personal data or the security of the data processing is

jeopardised. The suspension shall take effect on the date of

receipt of the notification. The suspending Contracting Party may

continue to perform the Agreement at any time by sending a

written notification to the other Contracting Party through

diplomatic channels. The performance of the Agreement shall

continue from the date of receipt of such notification.

5. In case of termination or suspension of this Agreement, all

the data received shall remain at the disposal of the Contracting

Party that has received the data.

Article 9

Disputes

1. Any disputes concerning the interpretation or performance

of this Agreement shall be settled by way of direct negotiations

between the competent authorities maintaining the population

registers.

2. If an agreement is not reached by way of direct

negotiations specified above, the dispute shall be settled

through diplomatic channels.

Article 10

Entry into force

1. The Contracting Parties shall notify each other in writing

through diplomatic channels that the national legal procedures

necessary for entry into force of this Agreement have been

completed. The Agreement shall enter into force on the

30th day after the date of receipt of the later

notification.

2. The competent authority maintaining the population register

of the state of arrival shall deliver the data listed in this

Agreement related to the person of interest and effective at the

time of entry into force of this Agreement to the competent

authority maintaining the population register of the state of

departure not later than six months after entry into force of

this Agreement.

Done at __________ on _____________ in duplicate in the

Latvian, Estonian and English languages, one for each Contracting

Party. All the texts are equally authentic. In case of divergence

of interpretations, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF THE

REPUBLIC OF LATVIA

FOR THE GOVERNMENT OF THE

REPUBLIC OF ESTONIA

________________________

_________________________

ANNEX

TO THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA

AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA ON THE EXCHANGE OF

DATA FROM THE POPULATION REGISTER

According to Article 2 of the Agreement between the

Government of the Republic of Latvia and the Government of the

Republic of Estonia on the exchange of data from the population

register, the competent authorities maintaining the population

registers shall exchange the following data.

1. Person of interest

1. Surname

2. Given name

3. Personal identification code assigned by the Republic of

Estonia

4. Personal identification code assigned by the Republic of

Latvia

5. Gender

6. Date of birth

7. Place of birth

8. Citizenship

2. Place of residence of the person

of interest

1. Address of place of residence

2. Registration date of place of residence

3. Annulment date of place of residence

3. Data relating to a document

regarding events referred to in sub-paragraph 3 of paragraph

1 of Article 2 of this Agreement

1. Type of document

2. Number of document

3. Date of issue of document

4. Issuing authority of document

4. Marriage of the person of interest registered or

terminated outside the state of departure

1. Surname of the person of interest prior to the registration

or termination of marriage

2. Surname of the person of interest after the registration or

termination of marriage

3. Place of registration or termination of marriage

4. Date of registration or termination of marriage

5. Authority that registered or terminated marriage

6. Surname of the spouse of the person of interest prior to

the registration or termination of marriage

7. Surname of the spouse of the person of interest after

registration or termination of marriage

8. Given name of the spouse of the person of interest

9. Personal identification code of the spouse of the person of

interest assigned by the Republic of Estonia

10. Personal identification code of the spouse of the person

of interest assigned by the Republic of Latvia

11. Gender of the spouse of the person of interest

12. Date of birth of the spouse of the person of interest

13. Place of birth of the spouse of the person of interest

14. Citizenship of the spouse of the person of interest

15. Date of death of the spouse of the person of interest

16. Place of death of the spouse of the person of interest

5. Death of the person of

interest

1. Date of death

2. Place of death

6. Birth and death of a child under 18 years

(who is not the person of interest) of the person of

interest

1. Surname

2. Given name

3. Personal identification code (if available)

4. Gender

5. Date of birth

6. Place of birth

7. Citizenship (if available)

8. Date of death

9. Place of death

10. Surname of the parent

11. Given name of the parent

12. Personal identification code of the parent

13. Gender of the parent

14. Date of birth of the parent

15. Place of birth of the parent

16. Citizenship of the parent