Par Latvijas Republikas valdības un Igaunijas Republikas valdības līgumu par Latvijas–Igaunijas valsts robežas uzturēšanu un pilnvaroto robežas pārstāvju darbību

24. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Līguma grozīšana, darbības apturēšana un izbeigšana

1. Šo līgumu var grozīt, Līgumslēdzējām pusēm savstarpēji

vienojoties par to. Katra Līgumslēdzēja puse jebkurā laikā var

ierosināt grozījumus šajā līgumā. Šādi grozījumi stājas spēkā

saskaņā ar 23. panta pirmo daļu.

2. Katra Līgumslēdzēja puse var uz laiku pilnīgi vai daļēji

apturēt šā līguma piemērošanu, pamatojoties uz sabiedrības

drošības, sabiedriskās kārtības un sabiedrības veselības

aizsardzību, par to rakstveidā paziņojot otrai Līgumslēdzējai

pusei pa diplomātiskajiem kanāliem. Šā līguma darbības apturēšana

un tās izbeigšana stājas spēkā nākamajā dienā pēc šajā saistībā

iesniegtas diplomātiskās notas saņemšanas.

3. Katra Līgumslēdzēja puse var izbeigt šo līgumu, sešus (6)

mēnešus iepriekš pa diplomātiskiem kanāliem sniedzot otrai

Līgumslēdzējai pusei rakstveida paziņojumu. Šā līguma izbeigšana

stājas spēkā deviņdesmitajā (90.) dienā pēc šāda paziņojuma

saņemšanas dienas.

4. Pēc šā līguma izbeigšanas tiek saglabātas visas tiesības,

kas ir iegūtas saskaņā ar šo līgumu, un izskatīti visi

pieprasījumi, kas ir iesniegti pirms šā līguma darbības

apturēšanas vai izbeigšanas.

Noslēgts Rīgā 2020. gada 19.februārī divos

oriģināleksemplāros latviešu, igauņu un angļu valodā, visiem

tekstiem esot vienlīdz autentiskiem. Ja rodas domstarpības par

interpretāciju, piemēro tekstu angļu valodā.

Latvijas

Republikas

valdības vārdā

Sandis

Ģirģens

_______________________

Igaunijas

Republikas

valdības vārdā

Mart

Helme

_______________________

AGREEMENT

between the Government of the Republic of Latvia and the

Government of the Republic of Estonia on the Maintenance of the

Latvian - Estonian State Border and the Activities of Border

Representatives

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Republic of Estonia hereinafter referred to as the

"Contracting Parties",

striving to develop and strengthen friendly relations which

are beneficial to the Contracting Parties;

wishing to support and develop the necessary legal relations

between the Contracting Parties on the state border and following

the Agreement on the Renewal of the State Border between the

Republic of Latvia and the Republic of Estonia of 20 March

1992;

considering the obligations of the Contracting Parties as

Member States of the European Union;

based on the national law of the Contracting Parties and the

documents concerning re-demarcation of the state border between

the Contracting Parties;

have agreed as follows.

ARTICLE 1

Scope of the Agreement

The Contracting Parties shall agree upon:

(a) the maintenance of border markers and the border

strip;

(b) the border representation and its tasks;

(c) the procedure for border inspection;

(d) the procedure for investigation of border incidents;

(e) the creation of a Joint Committee, and its tasks;

(f) the procedure for inventory control.

ARTICLE 2

Definitions

The definitions in the Agreement shall have the following

meaning:

1. Agencies of the Contracting Parties responsible for

border control (hereinafter: the Border Agencies) - the State

Border Guard of the Republic of Latvia and the Police and Border

Guard Board of the Republic of Estonia.

2. Border markers - basic and auxiliary border markers,

as set forth in sections 6 and 7 of the Annex to the Agreement on

the Renewal of the State Border between the Republic of Latvia

and the Republic of Estonia, 'Guidelines of the Mixed Committee

Organising the Re-demarcation and Landscape Construction of the

State Border between the Republic of Latvia and the Republic of

Estonia'.

3. Border incident - an event on the State Border or in

the immediate vicinity thereof, influencing border security or

border maintenance and that may require unilateral or joint

investigation by Border Agencies.

4. Border representation - body of persons assigned by

each Contracting Party to the State Border, the composition and

tasks of which are described in Articles 10 to 17 of the

Agreement.

5. Border strip - a 6-metre strip of land on each side

of the State Border for the marking thereof.

6. Inventory control - joint comparison of the

conformity of the factual condition and location of the State

Border markers with the re-demarcation documents, using maps and

geodetic surveys, as well as joint inspection of the condition of

the border strip.

7. Investigation of the border incident - comprehensive

treatment of the circumstances of a border incident conducted by

the border representatives, the procedure of which is described

in Article 14 of the Agreement.

8. Joint Committee - a Latvian - Estonian committee

established on the basis of and for the fulfilment of the

Agreement, the composition and tasks of which are described in

Articles 18 to 21 of the Agreement.

9. Joint inspection - an inspection of the condition of

border markers and border structures, in accordance with Article

XI of the Agreement on the Renewal of the State Border between

the Republic of Latvia and the Republic of Estonia.

10. Re-demarcation documents - the Agreement on the

Renewal of the State Border between the Republic of Latvia and

the Republic of Estonia, Latvian-Estonian border map, border

description, catalogue of border marker coordinates, the final

report of the session of the Mixed Committee for the Renewal of

the State Border between the Republic of Latvia and the Republic

of Estonia, and other documents recognised by the Contracting

Parties, which determine the location of the State Border.

11. State border (hereinafter: the State Border) -

uninterrupted and closed imaginary line and the vertical area

(land, water bodies, earth's crust and airspace) along the line

which determines the borders of the countries and delimits the

territories of the states of the Contracting Parties.

12. Transboundary water body - the parts of lakes,

rivers, streams and other water bodies, along which the State

Border runs.

ARTICLE 3

Marking of State Border

1. The State Border is marked with the border markers, as set

forth by the Mixed Committee, which was established on the basis

of the Agreement on the Renewal of the State Border between the

Republic of Latvia and the Republic of Estonia.

2. The marking of the State Border in any other manner, which

differs from the regulation established by the Mixed Committee

mentioned in paragraph 1 of this Article shall only be allowed on

the basis of a decision of the Joint Committee. Upon a decision

of the Joint Committee, other types of border markers and

structures thereof may be used for marking the State Border, and

the location, shape and dimensions of border markers may be

altered.

ARTICLE 4

Maintenance of Border Markers

1. The Contracting Parties shall undertake to maintain the

border markers in a condition which ensures that the location,

appearance and shape thereof meet the requirements of the

re-demarcation documents.

2. The responsibility for the maintenance of border markers

shall be distributed as follows:

(a) the Republic of Latvia - for border markers located in the

territory of the Republic of Latvia;

(b) the Republic of Estonia - for border markers located in

the territory of the Republic of Estonia.

3. The responsibility for the bilateral border markers placed

on the State Border line shall be distributed as follows:

(a) the Republic of Latvia - from border marker 219 (included)

to border marker 443, with the exclusion of border markers which

are located at the other side of a transboundary water body and

for the maintenance of which the Estonian side is

responsible:

225-B; 225-C; 225-F; 226; 246; 275-A; 275-B; 276-1;

(b) the Republic of Estonia - from border marker 46+1379 to

border marker 219 (excluded), with the exclusion of border

markers which are located at the other side of a transboundary

water body and for the maintenance of which the Latvian side is

responsible:

62-1; 62A; 62B1; 62C1; 80-1; 80A; 94-1A; 101-1A; 101A; 101B1;

102; 111; 111A; 111B1; 111C; 111D1; 115; 143; 144-1; 147; 160;

164; 166-1A; 173-1; 173A1; 173B; 173C1; 173D; 173E1; 173F; 173G1;

173H; 173I1; 174-1; 182-1; 182A; 182B1; 182C; 182D1; 182E; 182F1;

182G; 182H1; 182I; 182J1; 182K; 182L1; 182M; 182N1; 182O; 182P1;

182R; 182S1; 182T; 182U1; 182V; 182W1; 182X1; 202-l; 202-3; 202A;

202A2; 202A3; 202A4; 202A5.

ARTICLE 5

Restoration of Border Markers

1. In their cooperation, the Contracting Parties shall take

the necessary measures to preserve the border markers in order to

prevent the relocation of, damage to and loss of border

markers.

2. When discovering the fact of damage or loss of a border

marker or its separate element, the border representatives

immediately notify each other about this, except for minor

damages of elements of the border marker located on the territory

of their state that does not require restoration or

replacement.

3. In the case of a relocation or loss of a border marker,

restoration shall take place in the shortest time possible by the

Border Agency of the Contracting Party responsible for the border

marker. A border representative of the Contracting Party

performing the restoration works shall notify the border

representative of the other Contracting Party and the Joint

Committee in writing at least ten (10) days before the

commencement of the works.

4. A border marker shall be restored at its former location in

accordance with the re-demarcation documents. The border

representatives shall draw up a report on the works performed in

the Latvian and Estonian language to be delivered to the Joint

Committee.

ARTICLE 6

Alteration of Location of Border Markers

1. The location of border markers may be altered or additional

border markers may be installed in places where the preservation

thereof is ensured, while leaving the location of the State

Border unchanged. The alteration of the location of border

markers and the installation of additional border markers shall

be allowed only with a decision of the Joint Committee.

2. For every border marker installed in a new location or

installed additional border marker, the Joint Committee shall in

as short a period as possible prepare a border marker field

sketch and a report which shall be added to the re-demarcation

documents. Similar corrections (correction inserts) shall be made

in the catalogue of coordinates.

ARTICLE 7

Maintenance of Border Strip

1. The border strip shall be visible in its entire extent and

shall, if necessary, be cleared of trees, bushes and other

vegetation.

2. The Contracting Parties shall clear the border strip on the

territory of their State.

3. The performance of economic and other activities on the

border strip is regulated by the national law of the Contracting

Parties.

ARTICLE 8

Maintenance of Shores of Transboundary Water Bodies

1. The Contracting Parties shall clear the shores of

transboundary water bodies from trees, bushes and other

vegetation in a manner that ensures visibility between border

markers located opposite each other on opposite shores of the

transboundary water body.

2. Having assessed the need and expediency and agreed with

each other, the Contracting Parties shall, according to the

proposal of the Joint Committee, take measures to ensure the

unchanged condition of and to reinforce the shores of

transboundary water bodies.

3. In order to avoid changes in transboundary water bodies,

the shores thereof shall be reinforced in places where the Joint

Committee deems it necessary. Such works shall be performed and

the relevant costs borne by the Contracting Party to whom the

respective shores belong, unless it is related to the activities

of the other Contracting Party.

ARTICLE 9

Distribution of Costs

The Contracting Parties shall carry out the maintenance and

repair of the objects installed on the State Border on the basis

of the ownership thereof. The Agreement does not regulate the

procedure of use of objects not related to the maintenance of the

State Border.

ARTICLE 10

Border Representation

1. Border representation shall consist at least of the

following officials of the Contracting Parties:

(a) the border representative;

(b) deputy border representative(s);

(c) assistant to the border representative.

2. The Contracting Parties shall exchange information

concerning the border representatives and their deputies via

diplomatic channels within six months after the date of entry

into force of the Agreement, forwarding the following data to the

other Contracting Party: given name, surname, position, contact

details. The other Contracting Party shall be notified of any

changes in the details of the border representative or his/her

deputies immediately in writing via diplomatic channels.

3. In fulfilling the duties of border representatives, the

deputy border representatives shall have the same rights as the

border representatives.

4. The border representatives shall appoint a necessary number

of assistants to the border representative, concerning which the

border representatives shall exchange information in writing.

5. The work of the assistants to the border representatives

shall be coordinated by the border representatives. Issues, in

which the assistants to the border representatives fail to reach

an agreement, shall be reviewed by the border representatives.

The rights and obligations of the assistants to the border

representatives as well as their work procedure shall be

determined by the border representatives upon mutual

agreement.

6. The border representatives may appoint secretaries and

shall have the right to involve interpreters and experts for

ensuring the functioning of the border representation.

ARTICLE 11

Tasks of Border Representation

1. A border representation shall be responsible for the

operative settlement of issues related to the maintenance of the

State Border in landscape, border markers and the border strip,

as well as the settlement of border incidents.

2. The border representatives shall:

(a) organise and carry out the joint inspection of the State

Border in landscape, border markers and the border strip;

(b) organise the restoration of border markers and

installation of additional border markers;

(c) coordinate and reconcile activities of Border Agencies in

combating cross-border crime;

(d) organise the unilateral or joint investigation of border

incidents and the settlement thereof within the limits of their

competence, unless these need to be settled via diplomatic

channels;

(e) notify the border representative of the other Contracting

Party of the measures taken for solving a border incident;

(f) settle issues related to the activity and working mode of

temporary border checkpoints and organise the settlement of

issues related to border control in the case of a temporary

reintroduction of border control on internal borders;

(g) organise the receiving and handing over between the

Contracting Parties such persons who do not meet the applicable

requirements for entry or stay in the territory of the state of

the Contracting Parties;

(h) forward issues which are outside the competence of the

border representatives or with regard to which cooperation has

yielded no agreement to be settled via diplomatic channels,

notifying the border representative of the other Contracting

Party thereof;

(i) determine the places of working meetings, as well as the

method of forwarding and receiving work-related

correspondence;

(j) develop the templates and drafts of documents necessary

for the activities of the border representatives;

(k) organise joint patrolling and carry out annual evaluation

of joint patrolling results the exact procedure for which will be

agreed between Border Authorities.

3. The border representatives shall immediately inform the

border representative of the other Contracting Party of:

(a) any border incidents that have taken place on the State

Border;

(b) the contamination of transboundary water bodies and of a

risk of ecological catastrophes, natural disasters and epidemics

spreading across the State Border.

ARTICLE 12

Joint Inspection

1. In order to carry out a joint inspection, the border

representatives may establish a working group which consists of

the representative of Border Agencies and, if necessary,

representatives of other agencies.

2. The border representatives shall carry out a joint

inspection at least once every three years from the date of entry

into force of the Agreement. As a rule, a joint inspection is

organised in summer.

3. A joint inspection comprises the following:

(a) a visual assessment of border markers, the parameters and

locations thereof, the border strip, the shores of transboundary

water bodies, drainage structures, land improvement systems,

etc.;

(b) an assessment of the locations of border markers and the

shoreline.

ARTICLE 13

Joint Inspection Report

1. A joint inspection report shall be drawn up on the joint

inspection in the Latvian and Estonian language.

2. A joint inspection report shall record the results of the

joint inspection - deficiencies in the preservation and

maintenance of the border strip and border markers and any

non-compliance with the re-demarcation documents.

3. A separate report shall be drawn up on every relocated or

lost border marker.

4. The joint inspection report shall be signed by everyone

participating in the joint inspection.

5. A joint inspection report shall be annexed to the minutes

of the working meetings of the border representatives. The

minutes of the working meetings together with the joint

inspection report(s) shall be forwarded to the Joint Committee

who shall decide on the elimination of deficiencies or other

subsequent activities on the basis of the submitted

materials.

6. The deficiencies shall be eliminated in as short a time as

possible after the decision of the Joint Committee.

7. The works shall be distributed on the basis of the

responsibilities of the Contracting Parties as determined in

Article 4 of the Agreement, and the Contracting Parties shall pay

separately for their share of the works. No question shall be

raised with regard to equalising the cost amounts in performing

the works.

ARTICLE 14

Investigation of Border Incidents

1. The investigation of a border incident may be conducted by

the Contracting Parties unilaterally or jointly.

2. The investigation of a border incident shall not be

considered a pre-trial procedure in the meaning of criminal

law.

3. The joint investigation of a border incident shall be led

by the border representative of that Contracting Party in whose

territory the border incident which requires joint investigation

took place.

4. A joint border incident investigation report shall be drawn

up on the joint investigation of a border incident in the Latvian

and Estonian language.

5. The report shall record the course of the joint

investigation of a border incident, circumstances at the site of

the joint investigation, and the results of joint investigation.

The report shall be signed by the participants in the joint

investigation of the border incident.

6. The report together with other documents of importance with

regard to the investigation of the border incident shall be

included in the agenda of the subsequent working meeting of the

border representatives for the mutual approval of the border

representatives.

7. Border incidents, in the settlement of which the border

representatives fail to reach an agreement, shall be referred for

settlement at the level of chiefs of the Border Agencies of

Latvia and Estonia and in case of no settlement via diplomatic

channels.

ARTICLE 15

Working Meetings of Border Representations

1. The border representatives, their deputies and assistants

shall work at working meetings. Single issues may be solved by

way of correspondence between the border representatives or in

another manner if the issues do not need to be addressed at a

working meeting.

2. The working meetings of the border representatives shall

take place as necessary, but not less than twice (2) a year.

3. As a rule, the working meetings of the border

representatives shall take place alternately in the territory of

the state of each Contracting Party. A working meeting shall be

chaired by the border representative of the Contracting Party in

whose state territory the working meeting is taking place.

4. An invitation to a working meeting shall be forwarded ten

(10) days before the beginning thereof at the latest. A reply to

the invitation shall be sent within two (2) working days from the

date of receipt thereof.

5. The border representative of one Contracting Party shall

personally participate in the working meeting organised by the

border representative of the other Contracting Party. If that is

not possible, a deputy border representative shall participate in

the working meeting, of which the border representative of the

other Contracting Party shall be informed at least twenty four

(24) hours before the working meeting.

6. The working meetings of the assistants to the border

representatives shall take place upon the prior agreement of the

border representatives.

7. If necessary, secretaries, interpreters and experts may

also take part in working meetings.

8. The costs of organising a working meeting shall be borne by

the hosting Contracting Party.

ARTICLE 16

Minutes of Working Meetings of Border Representations

1. Every working meeting of the border representatives shall

be recorded in the minutes of the working meeting, drawn up in

the Latvian and Estonian language.

2. The minutes shall describe the course of the working

meeting, the decisions adopted and the terms for the

implementation thereof and, if necessary, any unresolved

dissenting opinions between the border representatives.

3. The decisions adopted shall enter into force after signing

the minutes, unless prescribed otherwise in the minutes.

ARTICLE 17

Cooperation between the Contracting Parties

1. The officials of border representations shall be granted

personal inviolability in the fulfilment of the duties arising

from the Agreement in the territory of the state of the other

Contracting Party; the immunity shall also include the

work-related documents and tools, which they carry and which are

necessary for the fulfilment of the task assigned to them.

2. The Contracting Parties shall carry out necessary

cooperation with the aforementioned persons in the fulfilment of

the obligations assigned to them in the territory of the state of

the other Contracting Party, including providing such persons

with the possibility of using means of communication and the

necessary means of transport.

3. The border representatives, their deputies and assistants

shall carry a work certificate in fulfilling service duties. The

Border Agencies shall exchange samples of work certificates.

ARTICLE 18

Joint Committee

1. For the implementation of the Agreement, the Contracting

Parties shall within six (6) months from the entry into force of

the Agreement establish a Joint Committee which consists of the

representatives of the Contracting Parties. The Joint Committee

shall comprise five (5) representatives from each Contracting

Party, including the border representatives. Each Contracting

Party shall be represented by a chairman or, in the absence of

the chairman, a deputy.

2. The Contracting Parties shall exchange information on the

personal composition of the Joint Committee via diplomatic

channels within six months after the date of entry into force of

the Agreement. The other Contracting Party shall be notified of

any changes in the composition of the Joint Committee immediately

in writing via diplomatic channels.

3. The Joint Committee shall have the right to involve experts

and other personnel in the work of the Joint Committee, if

necessary, as well as establish joint and unilateral working

groups for the fulfilment of tasks within their competence.

4. Each Contracting Party in the Joint Committee shall have

its own seal, the impressions of which the Contracting Parties

shall exchange via diplomatic channels.

ARTICLE 19

Tasks of Joint Committee

1. The Joint Committee shall be tasked with providing an

assessment on the infrastructure of the State Border on the basis

of the re-demarcation documents, joint inspection reports,

inventory entries and other documents prepared in the fulfilment

of the Agreement, and making decisions and proposals on further

activities.

2. The Joint Committee shall:

(a) if necessary, organise and conduct the inventory control

and record the results thereof;

(b) organise the performance of topographic-geodetic,

cartographic and other necessary works in deciding on inventory

control;

(c) adopt decisions and organise works for the installation of

border markers which do not alter the location of the State

Border and draw up the necessary re-demarcation documents;

(d) on the basis of inventory control make proposals for the

specification of the location of the State Border in certain

sections, complying with a strict balance between the exchanged

plots of land;

(e) approve building and reconstruction projects of bridges,

reservoirs, locks, dams and other hydro-technical structures,

engineering-technical and transport infrastructure or any other

activity, if these create preconditions for altering the marking

of the State Border, or for the relocation of border markers;

(f) make proposals for taking measures to ensure the unchanged

condition of and to reinforce the shores of transboundary water

bodies;

(g) make proposals for the specification of the location of

the State Border, if the flow-bed of a river along which the

State Border runs has considerably changed;

(h) consider the possibility and expediency of restoring the

former location of transboundary water bodies upon noting

changing arising from natural conditions in transboundary water

bodies;

(i) within the limits of its competence settle issues related

to the marking of the State Border in the landscape;

(j) develop the templates and drafts of documents necessary

for the activities of the Joint Committee.

3. In approving the construction and reconstruction designs

for objects, the conditions for preserving the flow-bed, level

land flow rate of water shall be observed. If necessary, shore

reinforcement works shall be prescribed.

ARTICLE 20

Inventory Control

1. An Inventory control shall be performed by the Joint

Committee as necessary and upon an agreement between the

Contracting Parties.

2. In order to facilitate the performance of the necessary

preparatory works, the Contracting Parties shall agree on the

commencement of the inventory control in advance via diplomatic

channels.

3. On transboundary water bodies the inventory control shall

be performed in summer, when the water level in rivers and other

water bodies does not exceed the average level.

4. In order to perform the inventory control, the Joint

Committee shall:

(a) analyse re-demarcation documents, the reports of previous

inventory controls, and joint inspection reports as well as other

documents prepared in the fulfilment of the Agreement;

(b) compare the State Border in the landscape and the

designation of the location of border markers with re-demarcation

documents;

(c) on the basis of the updated maps identify the sections of

transboundary water bodies in which intensive changes of the

shoreline are taking place, islands and sandbanks are formed or

other natural and artificial processes are taking place, which

create preconditions for the changing of the location of the

State Border in the landscape.

5. As a result of an inventory control, the Joint Committee

shall prepare a report, stating the non-conformities, which

require fixing. It shall be signed by the members of the Joint

Committee.

6. A report, referred to in paragraph 5 of this Article, shall

be drawn up in the Latvian and Estonian language.

7. The Contracting Parties shall eliminate the deficiencies

recorded in the inventory report and complete the restoration of

markers in as short a time as possible.

8. The works performed in the inventory control and the

preparation of documents shall be distributed on the basis of the

responsibilities of the Contracting Parties as described in

Article 4 of the Agreement.

9. Each Contracting Party shall pay separately for their share

of the works. No question shall be raised with regard to

equalising the cost amounts of the works.

ARTICLE 21

Working Meetings of Joint Committee

1. The Joint Committee shall work in the form of working

meetings which shall be held alternately in the territory of the

state of each Contracting Party as necessary or upon the proposal

of the border representatives, but not less frequently than once

(1) every two years.

2. The work of a working meeting shall be led by the chairman

of the Joint Committee of the Contracting Party in whose state

territory the meeting is taking place.

3. An invitation to a working meeting shall be dispatched

thirty (30) days prior to the commencement thereof at the latest.

A reply to the invitation shall be dispatched within ten (10)

days from the date of receipt thereof.

4. The working meetings shall be recorded in the minutes of

the working meeting, which shall be signed by the chairman of the

meeting.

5. The working minutes shall be drawn up in the Latvian and

Estonian language.

6. The costs of organising a working meeting of the Joint

Committee shall be borne by the hosting Contracting Party.

ARTICLE 22

Settlement of Disputes

Any disputes that have arisen between the Contracting Parties

concerning the interpretation or implementation of the Agreement

shall be settled by negotiations between the Contracting

Parties.

ARTICLE 23

Entry into Force

1. The Agreement is concluded for an indefinite period of

time. Each Contracting Party shall notify the other Contracting

Party through diplomatic channels once the national measures

necessary for the entry into force of this Agreement have been

completed. The Agreement shall enter into force on the ninetieth

(90) day following the date of receipt of the last of

notifications of the Contracting Parties of the completion of the

national procedures necessary for the entry into force of the

Agreement.

2. On the date of entering into force of the Agreement, the

Agreement on the Activities of Border Representatives between the

Government of the Republic of Latvia and the Government of the

Republic of Estonia of 1994, shall be terminated. Until entering

into force of the Agreement, the 1994 Agreement shall remain

applicable.

ARTICLE 24

Amendment, Suspension and Termination of the Agreement

1. The Agreement may be amended with the mutual consent of the

Contracting Parties. Each Contracting Party may propose

amendments to the Agreement at any time. Such amendments shall

enter into force in accordance with paragraph 1 of Article

23.

2. Each Contracting Party may temporarily suspend application

of the Agreement in part or in full on the grounds of the

protection of public security, public order and public health, by

notifying the other Contracting Party in writing via diplomatic

channels. Suspension of the Agreement and the termination of such

suspension shall enter into force on the day following the

receipt of the diplomatic note to that effect.

3. Each Contracting Party may terminate the Agreement by

giving the other Contracting Party six (6) months' prior written

notice via diplomatic channels. The termination shall take effect

on the ninetieth (90) day following the date of receipt of such

notice.

4. Upon the termination of the Agreement, all the rights

acquired under the Agreement shall be preserved and any requests

submitted before the suspension or termination of the Agreement

shall be reviewed.

Done at Riga on 19 February 2020 in two original copies in the

Latvian, Estonian and English languages, each text being equally

authentic. In case of any divergence of interpretation, the

English text shall prevail.

On behalf

of the Government

of the Republic of Latvia

Sandis

Ģirģens

_______________________

On behalf

of the Government

of the Republic of Estonia

Mart

Helme

_______________________