10. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
1. Šis Līgums stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc
pēdējā paziņojuma saņemšanas, kas apliecina, ka abas
Līgumslēdzējas Puses ir izpildījušas nepieciešamās iekšējās
procedūras, lai tas stātos spēkā. Tas ir noslēgts uz
nenoteiktu laiku.
2. Katra Līgumslēdzēja Puse var izbeigt šo Līgumu,
rakstiski informējot otru Līgumslēdzēju Pusi pa diplomātiskajiem
kanāliem. Šajā gadījumā tas zaudē spēku trīsdesmitajā dienā pēc
paziņojuma saņemšanas no otras Līgumslēdzējas Puses.
3. Šis Līgums var tikt mainīts vai grozīts pēc
Līgumslēdzēju Pušu abpusējas rakstiskas vienošanās. Šādas
izmaiņas vai grozījumi stājas spēkā pēc abu Līgumslēdzēju Pušu
vienošanās.
To apliecinot, zemāk parakstījušies attiecīgo valdību
pilnvarotas personas ir parakstījuši šo Līgumu.
Parakstīts ..........................................
divos oriģināleksemplāros, katrs latviešu, korejiešu un angļu
valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds spēks. Atšķirīgas šī
Līguma noteikumu interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts
angļu valodā.
Latvijas
Republikas
Korejas
Republikas
valdības
vārdā
valdības
vārdā
Pielikums
ATBILSTĪBAS TABULA
1. Latvijas vadītāja apliecības, kuras var tikt
apmainītas pret Korejas vadītāja apliecībām
Latvijas vadītāja
apliecības
Atbilstošās Korejas
vadītāja apliecības
B
kategorijas vadītāja apliecība
B, C un/vai D1 kategorijas vadītāja apliecība
B, C un/vai D kategorijas vadītāja apliecība
BE, CE un/vai DE kategorijas vadītāja apliecība
Otrās
šķiras vienkāršā vadītāja apliecība
2. Korejas vadītāja apliecības, kuras var tikt
apmainītas pret Latvijas vadītāja apliecībām
Korejas vadītāja
apliecības
Atbilstošās Latvijas
vadītāja apliecības
Pirmās šķiras īpašā vadītāja apliecība
Pirmās šķiras lielā vadītāja apliecība
Pirmās šķiras vienkāršā vadītāja apliecība
Otrās šķiras vienkāršā vadītāja apliecība
B kategorijas vadītāja apliecība
Agreement between the Government of the
Republic of Latvia and the Government of the Republic of
Korea
on the Mutual Recognition and Exchange of Driving
Licenses
The Government of the Republic of Latvia and the
Government of the Republic of Korea (hereinafter referred to as
the "Contracting Parties");
In the interest of facilitating road traffic in the
territories of the two countries, and
Intending to ensure the mutual recognition and
facilitate the exchange of driving licenses issued in the
Republic of Latvia and the Republic of Korea;
Have agreed as follows:
Article 1
1. The Contracting Parties shall mutually recognize, for
the purpose of exchange, driving licenses issued by the competent
authority of the other Contracting Party. Driving licenses shall
be exchanged in accordance with the table of equivalence set out
in the Annex to this Agreement.
2. The holders of valid, non-temporary driving licenses
issued by the competent authority of one Contracting Party, who
have been issued a residence permit in the territory of the other
Contracting Party, may at any time apply to the competent
authority of that other Contracting Party for the exchange of
their driving licenses for driving licenses issued by the
competent authority of that other Contracting Party, if they wish
to drive motor vehicles in the territory of that other
Contracting Party according to the provisions of this
Agreement.
3. The competent authorities of the Contracting Parties
shall exchange the driving licenses, in accordance with paragraph
2 of this Article, without requiring the applicants to undergo
any examinations relating to the applicants' ability to drive
a motor vehicle.
4. Paragraph 3 of this Article shall not affect the
national legislation of either Contracting Party relating to
restrictions on driving based on the age, health or mental
condition of an applicant for a driving license.
5. Driving licenses issued to driving course
participants or to persons who are learning to drive in
accordance with national legislation of the Contracting Parties
are not the subjects of the mutual recognition of driving
licenses for the purpose of exchange according to this
Agreement.
Article 2
1. The competent authority of the Contracting Party
carrying out an exchange may require the applicant to submit the
original driving license issued by the other Contracting Party,
accompanied by a certified translation into the official language
of the Contracting Party carrying out the exchange, or into the
English language.
2. The competent authority of the Contracting Party
carrying out the exchange may require the applicant to submit a
confirmation of the applicant's health or mental capability
to drive the motor vehicles of the relevant license
classification, and may deny the exchange of driving licenses if
the health or mental capability of the applicant fails to meet
the required level for the relevant license as set out in the
national legislation of that Contracting Party.
3. The competent authority of the Contracting Party
carrying out the exchange may require the applicant to provide
additional documents necessary for a decision on exchange of the
driving license as well as to pay fees required in accordance
with its national legislation.
Article 3
Upon the implementation of this Agreement, the competent
authorities of the Contracting Parties may apply their national
legislation concerning the registration of drivers.
Article 4
In case of doubts related to the validity or
authenticity of a driving license submitted for exchange, the
competent authority carrying out the exchange may request the
competent authority of the other Contracting Party to verify the
validity or the authenticity of that driving license.
Article 5
1. Original driving licenses taken for the purposes of
exchange by the competent authority of a Contracting Party shall
be handed over to the competent authority of the other
Contracting Party through diplomatic channels.
2. Upon receiving an original driving license, the
competent authority of the receiving Contracting Party shall
inform the competent authority of the sending Contracting Party
of any inaccuracies or errors in the driving license or any doubt
concerning its validity or authenticity.
Article 6
1. For the implementation of this Agreement, the
competent authorities shall be:
a) For the Republic of Korea,
National Policy Agency
b) For the Republic of Latvia,
State Joint Stock Company "Road Traffic Safety
Directorate"
2. The Contracting Parties shall provide each other,
through diplomatic channels, prior to the entry into the force of
this Agreement with specimens of their valid driving licenses
covered by the Annex to this Agreement.
3. The Contracting Parties shall promptly inform each
other, through diplomatic channels, of any changes to their
driving licenses or any changes or amendments to their national
legislation which may affect the implementation of this
Agreement, as well as of any changes in the contact information
of their competent authorities.
Article 7
Communication between the competent authorities of the
Contracting Parties and communication through diplomatic channels
shall be carried out in written form in the English
language.
Article 8
1. This Agreement shall not affect the rights and
obligations of the Contracting Parties arising from other
international agreements to which they are party.
2. This Agreement shall be implemented in accordance
with the national legislation in force of each Contracting
Party.
Article 9
Any dispute arising from the interpretation or
application of this Agreement shall be resolved by negotiations
between the Contracting Parties.
Article 10
1. This Agreement shall enter into force on the
thirtieth (30th) day following the date of receipt of the last
notification indicating the fulfillment by the Contracting
Parties of all domestic requirements for its entry into force. It
shall remain in force for an indefinite period of
time.
2. Either Contracting Party may terminate this Agreement
by giving the other Contracting Party written notice through
diplomatic channels. In such case, termination shall take effect
on the thirtieth (30th) day following the receipt of the notice
by the other Contracting Party.
3. This Agreement may be modified or amended with the
mutual written consent of the Contracting Parties. Such
modification or amendment shall enter into force on a date
mutually agreed upon by the Contracting Parties.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly
authorized thereto by their respective Governments, have signed
this Agreement.
Done in duplicate at ..........., on the ........... day of ................ , 2011, in the Latvian,
Korean and English languages, all texts being equally authentic.
In case of any divergence of interpretation, the English text
shall prevail.
For the
Government
For the
Government
of the
Republic of Latvia
of the
Republic of Korea
ANNEX
TABLE OF EQUIVALENCE
1. Latvian Driving Licenses which may be exchanged for
Korean Driving Licenses
Latvian Driving Licenses
Corresponding Korean Driving
Licenses
Category B Driver's License
Category B, C and/or Dl Driver's License
Category B, C and/or D Driver's License
Category BE, CE and/or DE Driver's License
Second Class Ordinary Driver's License
2. Korean Driving Licenses which may be exchanged for
Latvian Driving Licenses
Korean Driving Licenses
Corresponding Latvian Driving
Licenses
First
Class Special Driver's License
First Class Large Driver's License
First Class Ordinary Driver's License
Second Class Ordinary Driver's License
Category B Driver's License