Par Latvijas Republikas valdības un Šveices Federālās Padomes protokolu, ar kuru groza Latvijas Republikas valdības un Šveices Federālās Padomes 2002. gada 31. janvārī noslēgto konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu attiecībā uz ienākuma un kapitāla nodokļiem

4. pants
Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Protokols latviešu

un angļu valodā.

Likums Saeimā pieņemts 2017. gada 11. maijā.

Valsts prezidents

R. Vējonis

Rīgā 2017. gada 29. maijā

LATVIJAS

REPUBLIKAS VALDĪBAS

UN

ŠVEICES FEDERĀLĀS PADOMES

PROTOKOLS,

AR KURU GROZA LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN

ŠVEICES FEDERĀLĀS PADOMES

2002. GADA 31. JANVĀRĪ

NOSLĒGTO KONVENCIJU

PAR NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS

NOVĒRŠANU ATTIECĪBĀ UZ IENĀKUMA UN

KAPITĀLA NODOKĻIEM

Latvijas Republikas valdība

un

Šveices Federālā Padome,

vēloties noslēgt Protokolu, lai grozītu Latvijas Republikas

valdības un Šveices Federālās Padomes 2002.gada 31.janvārī

noslēgto konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu

attiecībā uz ienākuma un kapitāla nodokļiem (turpmāk -

Konvencija),

ir vienojušās par turpmāko.

I. pants

1. Konvencijas nosaukums tiek izslēgts un aizstāts ar šādu

nosaukumu:

"LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN ŠVEICES FEDERĀLĀS

PADOMES KONVENCIJA PAR NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS NOVĒRŠANU

ATTIECĪBĀ UZ IENĀKUMA UN KAPITĀLA NODOKĻIEM UN IZVAIRĪŠANĀS NO

NODOKĻU MAKSĀŠANAS UN NODOKĻU NEMAKSĀŠANAS NOVĒRŠANU"

2. Preambula tiek izslēgta un aizstāta ar šādu preambulu:

"LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBA

UN

ŠVEICES FEDERĀLĀ PADOME

APLIECINĀDAMAS vēlēšanos turpināt attīstīt to ekonomiskās

attiecības un stiprināt to sadarbību nodokļu jomā,

NOLŪKĀ noslēgt Konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas

novēršanu attiecībā uz ienākuma un kapitāla nodokļiem, lai

novērstu nodokļu neuzlikšanas vai samazinātas nodokļu uzlikšanas

iespējas, izmantojot nodokļu nemaksāšanu vai ļaunprātīgu

izvairīšanos no nodokļu maksāšanas (tai skaitā nodokļu konvenciju

ar labvēlīgākiem noteikumiem izmantošanu (treaty-shopping)

ar mērķi trešo valstu rezidentiem netiešā veidā izmantot

Konvencijā noteiktos atvieglojumus)."

II. pants

Konvencijas 3.panta (Vispārīgās definīcijas) 1.punkta b)

apakšpunkts tiek izslēgts un aizstāts ar šādu apakšpunktu:

"b) termins "Šveice" nozīmē Šveices

Konfederācijas teritoriju, kā tā ir definēta tās likumdošanas

aktos saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;"

III. pants

Konvencijas 3.panta (Vispārīgās definīcijas) 1.punkta h) (ii)

apakšpunkts tiek izslēgts un aizstāts ar šādu apakšpunktu:

"(ii) Šveicē, Finanšu Federālā departamenta vadītājs vai

tā pilnvarots pārstāvis;"

IV. pants

Konvencijas 3.panta (Vispārīgās definīcijas) 1.punkts tiek

papildināts ar j) apakšpunktu šādā redakcijā:

"j) termins "pensiju fonds" nozīmē jebkādu

plānu, shēmu, fondu, nodibinājumu, trastu vai citu veidojumu, kas

izveidots Līgumslēdzējā Valstī, ko:

(i) regulē un, kas vispārējā kārtībā ir atbrīvots no ienākuma

nodokļa šajā Valstī; un kas

(ii) izveidots galvenokārt, lai administrētu vai nodrošinātu

pensijas vai pensionēšanās pabalstus vai, lai viena vai vairāku

šādu fondu labā gūtu ienākumu."

V. pants

Konvencijas 10.pants (Dividendes) tiek izslēgts un aizstāts ar

šādu pantu:

"10.pants

Dividendes

1. Dividendēm, ko sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts

rezidents, izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var

uzlikt nodokļus šajā otrajā valstī.

2. Tomēr šīm dividendēm var uzlikt nodokļus arī atbilstoši

attiecīgās valsts likumdošanas aktiem tajā Līgumslēdzējā Valstī,

kuras rezidents ir sabiedrība, kas izmaksā dividendes, bet, ja šo

dividenžu īstenais īpašnieks ir otras Līgumslēdzējas Valsts

rezidents, nodoklis nepārsniedz 15 procentus no dividenžu

kopapjoma.

3. Neatkarīgi no 2.punkta noteikumiem, Līgumslēdzēja Valsts,

kuras rezidents ir sabiedrība, atbrīvo šīs sabiedrības izmaksātās

dividendes no nodokļa uzlikšanas, ja dividenžu īstenais īpašnieks

ir:

a) sabiedrība (kas nav personālsabiedrība), kas ir otras

Līgumslēdzējas Valsts rezidents un tai vismaz vienu gadu pirms

dividenžu izmaksas tieši pieder vismaz 10 procenti no kapitāla

sabiedrībā, kas izmaksā dividendes; vai

b) pensiju fonds; vai

c) otras valsts Centrālā banka."

4. 2. un 3.punkts neietekmē nodokļu uzlikšanu sabiedrības

peļņai, no kuras izmaksā dividendes.

5. Termins "dividendes" šajā pantā nozīmē ienākumu

no akcijām vai citām no parādu saistībām neizrietošām tiesībām

piedalīties sabiedrības peļņas sadalē, kā arī tādu ienākumu no

citām tiesībām, uz ko saskaņā ar tās valsts likumdošanas aktiem,

kuras rezidents ir sabiedrība, kas veic peļņas sadali, attiecas

tāds pats nodokļu uzlikšanas režīms kā uz ienākumu no

akcijām.

6. 1., 2. un 3.punkta noteikumus nepiemēro, ja dividenžu

īstenais īpašnieks, kurš ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, veic

uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents ir

dividendes izmaksājošā sabiedrība, izmantojot tur esošo pastāvīgo

pārstāvniecību, vai arī sniedz neatkarīgus individuālos

pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tajā izvietoto

pastāvīgo bāzi, un ja līdzdalība, par kuru tiek izmaksātas

dividendes, ir faktiski saistīta ar šo pastāvīgo pārstāvniecību

vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no apstākļiem piemēro

7. vai 14.panta noteikumus.

7. Ja sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts rezidents, gūst peļņu

vai ienākumu otrā Līgumslēdzējā Valstī, šī otra valsts nedrīkst

nedz uzlikt jebkādus nodokļus šīs sabiedrības izmaksātajām

dividendēm, izņemot, ja dividendes tiek izmaksātas otras valsts

rezidentam vai ja līdzdalība, par kuru tiek izmaksātas

dividendes, ir faktiski saistīta ar pastāvīgo pārstāvniecību vai

pastāvīgo bāzi šajā otrā valstī, nedz arī uzlikt nodokli

sabiedrības nesadalītajai peļņai pat tad, ja izmaksātās

dividendes vai nesadalītā peļņa pilnīgi vai daļēji sastāv no otrā

valstī gūtās peļņas vai ienākuma."

VI. pants

1. Konvencijas 11.panta (Procenti) 2.punkts tiek izslēgts un

aizstāts ar šādu punktu:

"2. Tomēr šiem procentiem var uzlikt nodokļus atbilstoši

attiecīgās valsts likumdošanas aktiem tajā Līgumslēdzējā Valstī,

kurā tie rodas, bet, ja šo procentu īstenais īpašnieks ir otras

Līgumslēdzējas Valsts rezidents, tad nodoklis nedrīkst

pārsniegt:

a) 0 procentus no procentu kopapjoma, ja procentus izmaksā

sabiedrība, kas ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, sabiedrībai,

kas ir otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents (kas nav

personālsabiedrība) un kas ir procentu īstenais īpašnieks;

b) 10 procentus no procentu kopapjoma visos pārējos

gadījumos."

2. Konvencijas 11.panta (Procenti) 3.punkts tiek papildināts

ar e) un f) apakšpunktiem šādā redakcijā:

"e) procentiem, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un

izmaksāti otras Līgumslēdzējas Valsts pensiju fondam, kas ir to

īstenais īpašnieks, nodokli uzliek tikai šajā otrā valstī;

f) procentiem, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un tiek

izmaksāti otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, kas ir to

īstenais īpašnieks, nodokli uzliek tikai šajā otrā valstī, ja

šādi procentu maksājumi tiek maksāti par jebkāda veida aizdevumu,

ko piešķīrusi banka."

VII. pants

Konvencijas 12.panta (Autoratlīdzības) 2.punkts tiek izslēgts

un aizstāts ar šādu punktu:

"2. Tomēr šādai autoratlīdzībai var arī uzlikt nodokļus

atbilstoši attiecīgās valsts likumdošanas aktiem tajā

Līgumslēdzējā Valstī, kurā tā rodas, bet, ja autoratlīdzības

īstenais īpašnieks ir otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents,

nodoklis nepārsniedz:

a) 0 procentus no autoratlīdzības kopapjoma, ja autoratlīdzību

izmaksā sabiedrība, kas ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, otras

Līgumslēdzējas Valsts sabiedrībai (kas nav personālsabiedrība),

kas ir otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents, un ir

autoratlīdzības īstenais īpašnieks;

b) 5 procentus no autoratlīdzības kopapjoma visos pārējos

gadījumos."

VIII. pants

Konvencijas 17.panta (Mākslinieki un sportisti) 3.punkts tiek

izslēgts un aizstāts ar šādu punktu:

"3. 1. un 2. punkta noteikumus nepiemēro

ienākumam, ko izpildītājmākslinieki vai sportisti gūst par

Līgumslēdzējā Valstī veiktu darbību, ja izpildītājmākslinieku vai

sportistu darbības tieši vai netieši, pilnībā vai galvenokārt

tiek finansētas no otras Līgumslēdzējas Valsts vai tās politiski

administratīvo vienību vai pašvaldību publiskā finansējuma

līdzekļiem. Šādā gadījumā ienākumam tiek uzlikti nodokļi tikai

tajā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents ir

izpildītājmākslinieks vai sportists."

IX. pants

Konvencija tiek papildināta ar 22.a.pantu (Tiesības uz

atvieglojumiem) šādā redakcijā:

"22.a. pants

Tiesības uz

atvieglojumiem

1. Neatkarīgi no citiem šīs konvencijas noteikumiem, šajā

konvencijā paredzētais atvieglojums netiek piešķirts attiecībā uz

ienākuma vai kapitāla veidu, ja, ņemot vērā visus atbilstošos

faktus un apstākļus, ir pamats uzskatīt, ka atvieglojuma

saņemšana bija viens no jebkuras vienošanās vai darījuma

galvenajiem mērķiem, kā rezultātā tieši vai netieši tika saņemts

šis atvieglojums, ja vien netiek konstatēts, ka šī atvieglojuma

piešķiršana šajos apstākļos ir saskaņā ar šīs konvencijas

attiecīgo noteikumu objektu un mērķi.

2. Ja saskaņā ar 1.punktu personai netiek piešķirts

atvieglojums saskaņā ar šo konvenciju, Līgumslēdzējas Valsts

kompetentā iestāde, kas citādi šo atvieglojumu būtu piešķīrusi,

tomēr uzskata šo personu par tādu, kam ir tiesības uz šo

atvieglojumu vai atšķirīgiem atvieglojumiem attiecībā uz noteiktu

ienākuma vai kapitāla veidu, ja šī kompetentā iestāde, pēc šīs

personas pieprasījuma un pēc atbilstošo faktu un apstākļu

izvērtēšanas, konstatē, ka šādi atvieglojumi būtu piešķirami šai

personai vai citai personai, ja nepastāvētu 1.punktā minētais

darījums vai vienošanās. Līgumslēdzējas Valsts kompetentā

iestāde, kurai iesniegts pieprasījumus, konsultējas ar otras

valsts kompetento iestādi pirms pieprasījuma, ko iesniedzis otras

valsts rezidents saskaņā ar šo punktu, noraidīšanas."

X. pants

Konvencijas 23.panta (Nodokļu dubultās uzlikšanas novēršana)

2.punkta a) apakšpunkts tiek izslēgts un aizstāts ar šādu

apakšpunktu:

"a) Ja Šveices rezidents gūst ienākumu vai tam pieder

kapitāls, kam saskaņā ar šo konvenciju var uzlikt nodokļus

Latvijā, tad Šveice saskaņā ar b) apakšpunktu atbrīvo šādu

ienākumu vai kapitālu no nodokļu uzlikšanas, bet, aprēķinot

nodokli par šī rezidenta pārējo ienākumu vai kapitālu, var

piemērot tādu nodokļa likmi, kāda būtu piemērojama, ja šis

ienākums vai kapitāls netiktu atbrīvots no nodokļu uzlikšanas.

Tomēr šādu atbrīvojumu atbilstoši 13.panta 4.punktā noteiktajam

kapitāla pieaugumam piemēro tikai, ja ir pierādīts, ka Latvijā

faktiski notiek nodokļu uzlikšana šādam kapitāla

pieaugumam."

XI. pants

Konvencijas 25.pants (Savstarpējās saskaņošanas procedūra)

tiek papildināts ar 5. un 6.punktu šādā redakcijā:

"5. Ja,

a) saskaņā ar 1.punktu persona ir iesniegusi sūdzību

Līgumslēdzējas Valsts kompetentajai iestādei, pamatojoties uz to,

ka vienas vai abu Līgumslēdzēju Valstu darbību rezultātā šai

personai ir uzlikti nodokļi šīs konvencijas noteikumiem

neatbilstošā veidā, un

b) kompetentās iestādes, saskaņā ar 2.punktu trīs gadu laikā

no sūdzības iesniegšanas otras Līgumslēdzējas Valsts

kompetentajai iestādei, nevar panākt vienošanos, lai atrisinātu

šo lietu,

jebkuri neatrisinātie jautājumi šajā lietā tiek iesniegti

izskatīšanai arbitrāžā, ja šī persona to pieprasa. Tomēr,

neatrisinātie jautājumi netiek iesniegti izskatīšanai arbitrāžā,

ja par šo jautājumu kādas valsts tiesa vai administratīvais

tribunāls jau ir pieņēmis lēmumu. Ja vien persona, uz kuru tieši

attiecas lieta, neakceptē savstarpējo vienošanos, ar kuru tiek

ieviests arbitrāžas lēmums, vai kompetentās iestādes un personas,

uz kurām tieši attiecas lieta, vienojas par atšķirīgu risinājumu

sešu mēnešu laikā no brīža, kad lēmums tām ir paziņots, tad

arbitrāžas lēmums ir saistošs abām valstīm, un tas ir jāizpilda

neatkarīgi no jebkādiem laika ierobežojumiem, kādi noteikti šo

valstu nacionālajos likumdošanas aktos. Līgumslēdzēju Valstu

kompetentās iestādes savstarpēji vienojoties nosaka šī punkta

piemērošanas veidu.

6. Līgumslēdzējas Valstis var izpaust arbitrāžas padomei, kas

izveidota saskaņā ar 5.punkta noteikumiem, tādu informāciju, kas

ir nepieciešama arbitrāžas procesa nodrošināšanai. Arbitrāžas

padomes locekļi ir pakļauti informācijas izpaušanas

ierobežojumiem, kas norādīti 26.panta 2.punktā attiecībā uz šādi

izpaužamo informāciju. "

XII. pants

Konvencijas 26.pants (Informācijas apmaiņa) tiek izslēgts un

aizstāts ar šādu pantu:

"26.pants

Informācijas

apmaiņa

1. Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes veic tādas

informācijas apmaiņu, kas ir paredzami svarīga šīs konvencijas

noteikumu piemērošanai vai nacionālo likumdošanas aktu

administrēšanai vai izpildīšanai attiecībā uz visu veidu un

nosaukumu nodokļiem, kas uzlikti Līgumslēdzēju Valstu vai to

politiski administratīvo vienību vai pašvaldību labā, ciktāl šāda

nodokļu uzlikšana nav pretrunā ar Konvenciju. Konvencijas 1. un