Par līguma spēkā stāšanos

7. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17

1. Šis Līgums stājas spēkā trešā

mēneša pirmajā datumā, neskaitot to mēnesi, kurā abas

Līgumslēdzējas puses, izmantojot diplomātiskos sakaru kanālus, ir

darījušas viena otrai zināmu to, ka ir izpildītas attiecīgās

puses juridiskās un konstitucionālās prasības, kas nodrošina

Līguma spēkā stāšanos.

2. Šis Līgums paliek spēkā vēl 12

mēnešus pēc tā datuma, kurā viena no Līgumslēdzējām pusēm pa

diplomātiskajiem sakaru kanāliem saņem rakstisku otras puses

paziņojumu par to, ka tā nolēmusi izbeigt Līguma darbību.

3. Ja šī Līguma darbība tiek

izbeigta saskaņā ar šī panta 2. punktu, Līguma noteikumi turpina

būt spēkā attiecībā uz tiem veselības aprūpes pakalpojumiem, kuri

sniegti pirms Līguma darbības izbeigšanās vai šī panta 2. punktā

minētā perioda laikā, kamēr turpina darboties Līguma

noteikumi.

Apliecinot augstākminēto, šo

Līgumu parakstījušas attiecīgo valdību pilnvarotas personas.

Sastādīts Stokholmā 1998.gada

4.februārī divos oriģināleksemplāros latviešu, zviedru, un angļu

valodās, kuras visas uzskatāmas par vienlīdz autentiskām.

Atšķirīgu teksta interpretāciju gadījumos par noteicošo uzskatāms

teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas Zviedrijas

Karalistes

valdības vārdā valdības vārdā

Vladimirs Makarovs Maja-Ingere

Klingvalla

Labklājības ministrs Veselības un

sociālo lietu ministre

Agreement Between The

Government

Of The Republic

Of Latvia

And The

Government

Of The Kingdom

Of Sweden

On Medical Care

For Temporary Visitors

The Government of the Republic

of Latvia and the Government of the Kingdom of Sweden,

Desirous of facilitating the

provision of medical care for residents of the territory of one

Party temporarily in the territory of the other Party,

Have agreed as follows:

Article 1

1.For the purposes of this

Agreement "medical care" means:

a)in relation to Latvia, medical

care under Latvian legal acts on state guaranteed health care

services, including immediately necessary medical care;

b)in relation to Sweden, medical

care under the Swedish sickness insurance legislation.

2.This Agreement shall apply also

to any legislation which replaces, amends, supplements or

consolidates the legislation referred to in paragraph 1 of the

present Article.

Article 2

1.This Agreement applies to a

resident of the territory of one Party who is entitled to medical

care under the legislation of that Party referred to in Article 1

and is either:

a)temporarily in the territory of

the other Party; or

b)in the territory of the other

Party as the head of or a member of the staff of a diplomatic

mission or consular post, established there by the first

mentioned party, or a member of the family of that person who

also forms part of the household of that person or a personal

servant of that person.

2.This Agreement does not apply to

persons who enter the territory of one of the Parties for the

specific purpose of seeking medical care.

Article 3

1.Persons to whom paragraph 1 a)

of Article 2 applies, in need of immediately necessary medical

care while in the territory of the other Party, shall receive

such care under the same conditions as apply to persons covered

by the legislation of that Party. Such care shall be provided

until their recovery or until their state of health permits them

to return or to be repatriated to the territory of the Party

where they reside.

2. Persons to whom paragraph 1 b)

of Article 2 applies, shall be provided with medical care under

the same conditions as apply to persons covered by the

legislation of the other Party, whether or not the care is

immediately necessary and regardless of the length of the stay in

the territory of the Party in which the care is provided.

Article 4

1.The costs of medical care

provided under this Agreement shall not be subject to the

settlement of accounts between the Parties.

2.Any amount which is payable as

patient fees or co-payment in respect of medical care provided in

the territory of a Party by virtue of this Agreement, shall be

borne by the person in respect of whom the medical care is

provided.

Article 5

In order to get the right to

medical care under this Agreement in the territory of the other

Party, the person applying for the care shall present:

a)in relation to residents in

Latvia, a valid Latvian passport or an identification document

endorsed to the effect that the holder is residing in Latvia; or

a valid Latvian residence permit; or a health insurance

certificate issued by an institution designated by the Ministry

of Welfare;

b)in relation to residents in

Sweden, either a current Swedish passport or a sickness insurance

certificate issued by a Social Insurance Office.

Article 6

1.The competent authorities for

the application of this Agreement are:

a)in relation to Latvia, the

Ministry of Welfare;

b)in relation to Sweden, the

National Social Insurance Board.

2.The competent authorities shall

send to each other as soon as possible details of any changes in

laws and regulations in force in their respective territories

which may significantly affect the nature and scope of services

provided under this Agreement.

3.Matters relating to the

implementation of this Agreement shall be resolved by

consultation between the competent authorities.

Article 7

1.This Agreement shall enter into

force on the first day of the third month following the month in

which both Parties have notified each other through the

diplomatic channel that their respective legal and constitutional

requirements for the entry into force have been fulfilled.

2.This Agreement shall remain in

force until the expiration of 12 months from the date on which

either Party receives from the other a written notice through the

diplomatic channel of the other Party’s decision to terminate

this Agreement.

3.In the event that this Agreement

is terminated in accordance with paragraph 2 of the present

Article, the Agreement shall continue to have effect in relation

to medical care which was being provided prior to or at the

expiry of the period of the notice referred to in that

paragraph.

In witness whereof the

undersigned, duly authorized thereto by their respective

Governments, have signed this Agreement.

Done in Stockholm on February 4,

1998, in duplicate in the Latvian, Swedish and English languages,

the three texts being equally authentic. In the case of

divergency of interpretations, the English text shall

prevail.

For the Government of For the

Government

ofthe Republic of Latvia the

Kingdom of Sweden

Vladimirs Makarovs Maj-Inger

Klingvall

Minister of Welfare Minister of

Health and Social Affairs