7. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17
1. Šis Līgums stājas spēkā trešā
mēneša pirmajā datumā, neskaitot to mēnesi, kurā abas
Līgumslēdzējas puses, izmantojot diplomātiskos sakaru kanālus, ir
darījušas viena otrai zināmu to, ka ir izpildītas attiecīgās
puses juridiskās un konstitucionālās prasības, kas nodrošina
Līguma spēkā stāšanos.
2. Šis Līgums paliek spēkā vēl 12
mēnešus pēc tā datuma, kurā viena no Līgumslēdzējām pusēm pa
diplomātiskajiem sakaru kanāliem saņem rakstisku otras puses
paziņojumu par to, ka tā nolēmusi izbeigt Līguma darbību.
3. Ja šī Līguma darbība tiek
izbeigta saskaņā ar šī panta 2. punktu, Līguma noteikumi turpina
būt spēkā attiecībā uz tiem veselības aprūpes pakalpojumiem, kuri
sniegti pirms Līguma darbības izbeigšanās vai šī panta 2. punktā
minētā perioda laikā, kamēr turpina darboties Līguma
noteikumi.
Apliecinot augstākminēto, šo
Līgumu parakstījušas attiecīgo valdību pilnvarotas personas.
Sastādīts Stokholmā 1998.gada
4.februārī divos oriģināleksemplāros latviešu, zviedru, un angļu
valodās, kuras visas uzskatāmas par vienlīdz autentiskām.
Atšķirīgu teksta interpretāciju gadījumos par noteicošo uzskatāms
teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas Zviedrijas
Karalistes
valdības vārdā valdības vārdā
Vladimirs Makarovs Maja-Ingere
Klingvalla
Labklājības ministrs Veselības un
sociālo lietu ministre
Agreement Between The
Government
Of The Republic
Of Latvia
And The
Government
Of The Kingdom
Of Sweden
On Medical Care
For Temporary Visitors
The Government of the Republic
of Latvia and the Government of the Kingdom of Sweden,
Desirous of facilitating the
provision of medical care for residents of the territory of one
Party temporarily in the territory of the other Party,
Have agreed as follows:
Article 1
1.For the purposes of this
Agreement "medical care" means:
a)in relation to Latvia, medical
care under Latvian legal acts on state guaranteed health care
services, including immediately necessary medical care;
b)in relation to Sweden, medical
care under the Swedish sickness insurance legislation.
2.This Agreement shall apply also
to any legislation which replaces, amends, supplements or
consolidates the legislation referred to in paragraph 1 of the
present Article.
Article 2
1.This Agreement applies to a
resident of the territory of one Party who is entitled to medical
care under the legislation of that Party referred to in Article 1
and is either:
a)temporarily in the territory of
the other Party; or
b)in the territory of the other
Party as the head of or a member of the staff of a diplomatic
mission or consular post, established there by the first
mentioned party, or a member of the family of that person who
also forms part of the household of that person or a personal
servant of that person.
2.This Agreement does not apply to
persons who enter the territory of one of the Parties for the
specific purpose of seeking medical care.
Article 3
1.Persons to whom paragraph 1 a)
of Article 2 applies, in need of immediately necessary medical
care while in the territory of the other Party, shall receive
such care under the same conditions as apply to persons covered
by the legislation of that Party. Such care shall be provided
until their recovery or until their state of health permits them
to return or to be repatriated to the territory of the Party
where they reside.
2. Persons to whom paragraph 1 b)
of Article 2 applies, shall be provided with medical care under
the same conditions as apply to persons covered by the
legislation of the other Party, whether or not the care is
immediately necessary and regardless of the length of the stay in
the territory of the Party in which the care is provided.
Article 4
1.The costs of medical care
provided under this Agreement shall not be subject to the
settlement of accounts between the Parties.
2.Any amount which is payable as
patient fees or co-payment in respect of medical care provided in
the territory of a Party by virtue of this Agreement, shall be
borne by the person in respect of whom the medical care is
provided.
Article 5
In order to get the right to
medical care under this Agreement in the territory of the other
Party, the person applying for the care shall present:
a)in relation to residents in
Latvia, a valid Latvian passport or an identification document
endorsed to the effect that the holder is residing in Latvia; or
a valid Latvian residence permit; or a health insurance
certificate issued by an institution designated by the Ministry
of Welfare;
b)in relation to residents in
Sweden, either a current Swedish passport or a sickness insurance
certificate issued by a Social Insurance Office.
Article 6
1.The competent authorities for
the application of this Agreement are:
a)in relation to Latvia, the
Ministry of Welfare;
b)in relation to Sweden, the
National Social Insurance Board.
2.The competent authorities shall
send to each other as soon as possible details of any changes in
laws and regulations in force in their respective territories
which may significantly affect the nature and scope of services
provided under this Agreement.
3.Matters relating to the
implementation of this Agreement shall be resolved by
consultation between the competent authorities.
Article 7
1.This Agreement shall enter into
force on the first day of the third month following the month in
which both Parties have notified each other through the
diplomatic channel that their respective legal and constitutional
requirements for the entry into force have been fulfilled.
2.This Agreement shall remain in
force until the expiration of 12 months from the date on which
either Party receives from the other a written notice through the
diplomatic channel of the other Partys decision to terminate
this Agreement.
3.In the event that this Agreement
is terminated in accordance with paragraph 2 of the present
Article, the Agreement shall continue to have effect in relation
to medical care which was being provided prior to or at the
expiry of the period of the notice referred to in that
paragraph.
In witness whereof the
undersigned, duly authorized thereto by their respective
Governments, have signed this Agreement.
Done in Stockholm on February 4,
1998, in duplicate in the Latvian, Swedish and English languages,
the three texts being equally authentic. In the case of
divergency of interpretations, the English text shall
prevail.
For the Government of For the
Government
ofthe Republic of Latvia the
Kingdom of Sweden
Vladimirs Makarovs Maj-Inger
Klingvall
Minister of Welfare Minister of
Health and Social Affairs