Par līguma stāšanos spēkā

10. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Stāšanās spēkā, ilgums

un darbības izbeigšana

1. Šis līgums stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskiem

kanāliem saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru

Līgumslēdzējas Puses paziņo viena otrai, ka ir izpildītas

iekšējās juridiskās procedūras, kuras nepieciešamas, lai tas

stātos spēkā.

2. Šis līgums ir spēkā nenoteiktu laiku un katra Līgumslēdzēja

Puse var izbeigt šī līguma darbību, par to rakstveidā paziņojot

otrai Līgumslēdzēja Pusei pa diplomātiskiem kanāliem.

Līguma darbība izbeidzas 90 (deviņdesmit) dienas pēc šāda

paziņojuma datuma. Līguma darbības izbeigšana neietekmē pilsoņu

tiesības, kuri jau ir ieceļojuši otras Līgumslēdzējas Puses

teritorijā.

To apliecinot, būdami pienācīgi pilnvaroti no to attiecīgajām

valdībām, šo līgumu ir parakstījuši.

Parakstīts Rīgā 2017. gada 23. maijā divos eksemplāros katrs

latviešu, hindi un angļu valodā, visiem tekstiem ir vienāds

spēks. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts

angļu valodā.

Latvijas Republikas

valdības vārdā

Edgars Rinkēvičs

ārlietu ministrs

Indijas Republikas

valdības vārdā

Mobašars Jawed Akbar

valsts ministrs ārlietās

Agreement between the Government

of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of

India on Exemption from Visa Requirements for Holders of

Diplomatic Passports

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Republic of India

Hereafter referred to singularly as the "Contracting

Party" and collectively as the "Contracting

Parties"

Considering the interest of both states to strengthen their

friendly relations, and

Desiring to facilitate the entry of the nationals of the

Republic of Latvia and the nationals of the Republic of India,

who are holders of diplomatic passports into their respective

states,

Have agreed as follows:

Article 1

Visa

Exemption

1. A national of the State of either Contracting Party,

holding a valid diplomatic passport shall be allowed to enter

into, exit from and transit through the territory of the State of

the other Contracting Party through their respective

international border crossing points without a visa.

2. A national of the State of either Contracting Party,

holding a valid diplomatic passport shall be allowed to stay in

the territory of the State of the other Contracting Party for the

maximum period of ninety (90) days in any 180 day period without

a visa.

Article 2

Visas for

Assignments

1. A national of the State of either Contracting Party, who is

assigned as a member of the diplomatic or consular staff or as

representative in an international organization located in the

territory of the State of the other Contracting Party and is a

holder of valid diplomatic passport, shall be required to obtain

a visa prior to entry into the territory of the State of the

other Contracting Party.

2. The holders of diplomatic passports of the State of either

Contracting Party who are employed by an international

organization, body, agency or any other such entity, shall be

required to obtain visa prior to their entry into the territory

of the State of the other Contracting Party for official or

private visits.

3. The conditions laid down in paragraph 1 of this Article

shall also apply to the family members of a member of the

diplomatic Mission or Consulate or representative in

international organization.

Article 3

Refusal of Entry and

Loss of Passport

1. Either Contracting Party reserves the right to refuse the

entry into or shorten the stay in its territory of any nationals

of the State of the other Contracting Party, whom it may consider

undesirable.

2. If a national of the State of one Contracting Party, who is

a holder of a diplomatic passport, loses the passport in the

territory of the State of the other Contracting Party, the

diplomatic Mission or Consulate concerned in the host country

shall be informed. The diplomatic Mission or Consulate concerned

shall issue a new passport or travel document to its national and

inform the authorities concerned of the host Government.

Article 4

Passports

Validity

The duration of diplomatic passports of nationals of the State

of either Contracting Party shall be valid for at least 6 (six)

months on the date of entry into the territory of the State of

the other Contracting Party.

Article 5

Applicability of

Local/National Laws

1. Nationals of the State of either Contracting Party, being

holders of valid diplomatic passports shall abide by the laws and

regulations in force in the territory of the State of the other

Contracting Party while crossing its frontier and throughout the

duration of their stay in its territory.

2. Nothing in the Agreement shall be construed as affecting

the rights and obligations set out in the Vienna Convention on

Diplomatic Relations of 18 April, 1961 or the Vienna Convention

on Consular Relations of 24 April, 1963.

Article 6

Travel

Documents

1. For the purposes of this Agreement, Contracting Parties

shall exchange through diplomatic channels specimens of its valid

diplomatic passports, including a detailed description of such

documents currently used, within thirty (30) days after the date

of signing of this Agreement.

2. Contracting Parties shall exchange through diplomatic

channels, specimens of its new or modified passports, including a

detailed description of such documents, at least thirty (30) days

before they are introduced.

Article 7

Suspension

Both Contracting Parties reserve the right for reasons of

security, public order or public health, to suspend temporarily,

either in whole or in part, the implementation of this Agreement,

which shall take effect thirty (30) days after a notification has

been sent to the other Contracting Party through diplomatic

channels. The suspension shall not affect the rights of nationals

who have already entered the territory of the other Contracting

Party.

Article 8

Amendments

Either Contracting Party may request in writing through

diplomatic channels an amendment of the whole or part of this

Agreement. Any amendment, which has been agreed to by the

Contracting Parties, shall enter into force in accordance with

procedures stipulated in paragraph 1 of Article 10 and shall form

part of this Agreement.

Article 9

Dispute

Settlement

Any difference or dispute arising out of the implementation of

the provisions of the Agreement shall be settled amicably through

consultation or negotiation between the Contracting Parties

without reference to any third party or an international

tribunal.

Article 10

Entry into Force,

Duration and Termination

1. This Agreement shall enter into force on the date of the

receipt of the last written notification through diplomatic

channels by which the Contracting Parties notify each other that

their internal legal procedures for the entry into force have

been fulfilled.

2. This Agreement shall remain in force for an indefinite

period of time and may be terminated by either Contracting Party

by written notification sent to the other Contracting Party

through diplomatic channels. The termination shall take effect

ninety (90) days after the date of such notification. The

termination shall not affect the rights of nationals who have

already entered the territory of the other Contracting Party.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned being duly authorised by

their respective Governments, have signed the present

Agreement.

DONE at Riga on this 23rd day of May in the year

two thousand seventeen in duplicate; each in Latvian, Hindi and

English languages, all texts being equally authentic. In case of

any divergence of interpretation, the English text shall

prevail.

For the Government of

the

Republic of Latvia

Edgars Rinkēvičs

Minister of Foreign Affairs

For the Government of

the

Republic of India

Mobashar Jawed Akbar

Minister of State for External Affairs