Par līguma stāšanos spēkā

18. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Tas stājas spēkā

datumā, kad saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums pa

diplomātiskajiem kanāliem, kas apstiprina, ka iekšējās

procedūras, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā, ir

izpildītas.

Katra Puse var izbeigt šo Līgumu 6 (sešus) mēnešus pirms

Līguma izbeigšanas, par to rakstiski pa diplomātiskiem kanāliem

paziņojot otrai Pusei.

Šī Līguma darbības izbeigšana neietekmē saskaņā ar šo Līgumu

uzsāktos un pirms tā darbības izbeigšanas nepabeigtos projektus

un programmas.

Līgums ir parakstīts divos eksemplāros Kišiņevā,

2017. gada 6. novembrī, latviešu, rumāņu un angļu

valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski. Līguma atšķirīgas

interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas

valdības vārdā

Edgars Rinkēvičs

ārlietu ministrs

Moldovas Republikas

valdības vārdā

Andrejs Galburs

ārlietu un Eiropas integrācijas

ministrs

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT

OF THE REPUBLIC OF LATVIA

AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MOLDOVA ON

COOPERATION

IN THE FIELDS OF EDUCATION, CULTURE, SCIENCE, YOUTH AND

SPORTS

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Republic of Moldova hereinafter "the Parties":

noting the intention of the Parties to strengthen cooperation

and to develop and diversify the friendly relations, which exist

between the Parties;

based on the European Union initiatives for southern and

eastern Europe;

being aware of the fact that the cooperation in the fields of

education, culture, science, youth and sports contributes to a

better understanding between nations;

have agreed on the following:

Article 1

The Parties shall support different forms of cooperation in

the fields of education, culture, science, youth and sports based

on the principles of mutual respect, interests and

partnership.

Article 2

The Parties shall promote the exchange of information,

national laws and regulations in force, planned and implemented

reforms, and other relevant information on education, culture,

science, youth and sports that is needed to implement successful

cooperation between both Parties.

Article 3

The Parties shall encourage direct cooperation between the

institutions of general education, vocational education and

training, higher education and adult learning, research

institutions and other relevant stakeholders based on mutual need

and interest.

Article 4

The Parties shall agree to continue cooperation in the

framework of the Bologna Process, programmes and projects of the

United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

(UNESCO), of the European Union and other international

programmes and projects available to the Parties.

Article 5

Each year the Parties shall offer each other scholarships for

studies in all study levels (bachelor, master and doctoral

degree) in state recognized higher education institutions and

study programmes, as well as scholarships for research work at

higher education institutions and for participation in

international summer schools.

Article 6

The Parties shall cooperate in raising the professional

competence of specialists in the education sector and the

capacity of academic and research staff and highly qualified

experts.

Article7

The Parties shall facilitate access to learning the language,

culture, literature, history and information on citizenship

education of the other Party.

Article 8

The Parties shall support wide-ranging, direct co-operation in

all fields of culture and art, audiovisual sector and mass media.

The Parties shall promote the interest in cultural heritage and

contemporary cultural achievements of the other Party.

Article 9

In order to promote the knowledge of the culture of the other

country, the Parties shall encourage:

1) exchange of visits by artists, artistic ensembles and

delegations of artistic associations, and exchange of information

and materials concerning culture and cultural heritage;

2) mutual participation of experts and artists (actors,

writers, musicians, painters, dancers and other representatives

of culture and the arts) in seminars, exhibitions, contests,

master classes, festivals, conferences and scientific symposia

organized by the Parties;

3) cooperation between archives, museums and libraries

governed by the State or local authorities;

4) direct cooperation between the corresponding institutions

of the two countries in the field of cinematography;

5) cooperation between the creative associations and other

non-governmental organisations of the two countries within the

scope of the spheres provided by this Agreement.

Article 10

In accordance with the national laws and regulations and

international obligations of the respective countries, the

Parties shall cooperate in preventing illicit import, export and

transfer of cultural property, which is part of cultural heritage

of their countries, and shall exchange relevant information in

this regard.

Article 11

The Parties shall contribute to the development of cooperation

in the field of youth policies through development of cooperation

between youth policy makers, youth organizations and institutions

responsible for youth policy implementation, as well as other

stakeholders, which are involved in youth work.

Article 12

The Parties shall promote cooperation in the field of sports.

Such cooperation may include consultations on mutually topical

sport policy matters and exchange of good practice on topics such

as anti-doping and manipulation of sports competitions, violence

prevention at sport events, promotion of grassroots sport and

sport infrastructure development.

The Parties shall facilitate the establishment of direct links

between national sport organisations based on sport activity

profile, as well as cooperation of educational, scientific and

medical sport institutions based on mutually advantageous

terms.

Article 13

All activities carried out in the framework of this Agreement

are subject to available financial resources of the Parties and

shall be undertaken in accordance with the national laws and

regulations and international obligations of the respective

countries.

Article 14

The Parties shall set up a Joint Commission in order to

evaluate and implement this Agreement. The Joint Commission shall

hold sessions when necessary, but not less than once every three

years by turn in the Republic of Latvia and the Republic of

Moldova. The results of the sessions of the Joint Commission

shall be drawn up in the minutes for each session.

Article 15

This Agreement shall not affect any rights and obligations of

the Parties under any other international treaties to which they

are parties.

Article 16

Any disputes arising in the course of the implementation and

interpretation of this Agreement shall be settled through

consultations and negotiations between the Parties.

Article 17

This Agreement may be amended on the basis of mutual consent

of the Parties by concluding additional protocols that form an

integral part of this Agreement. Such amendments shall enter into

force in accordance with paragraph 1 of Article 18 of this

Agreement.

Article 18

This Agreement is concluded for an indefinite period of time.

It shall enter into force on the date of the receipt of the last

written notice through diplomatic channels confirming that the

internal procedures for the entry into force of this Agreement

are fulfilled.

Either Party may terminate this Agreement by giving a written

notice to the other Party through diplomatic channels

6 (six) months prior to the date of expiration.

The termination of this Agreement shall not affect the

projects or programmes already undertaken under this Agreement

and not yet completed at the time of such termination.

Done in duplicate in Chisinau on November 6, 2017 in Latvian,

Romanian and English languages, all texts being equally

authentic. In the case of divergence of interpretation of this

Agreement, the English text shall prevail.

For the Government of

the Republic of Latvia

Edgars Rinkēvičs

Minister of Foreign Affairs

For the Government of

the Republic of Moldova

Andrei Galbur

Deputy Prime Minister,

Minister of Foreign Affairs and European Integration