Par līguma stāšanos spēkā

10. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Šis Līgums stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem

kanāliem saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums par iekšējo

juridisko procedūru, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos

spēkā, izpildi.

Parakstīts Kuveitā 2017.gada 11.oktobrī divos eksemplāros

latviešu, arābu un angļu valodā, visiem tekstiem ir vienāds

spēks. Atšķirīgas šī Līguma interpretācijas gadījumā noteicošais

ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas

valdības vārdā

Edgars Rinkēvičs

ārlietu ministrs

Kuveitas Valsts

valdības vārdā

Sabā Haleds Alhameds Alsabā

premjerministra

vietnieks un ārlietu ministrs

Agreement

between the Government of the Republic of Latvia and the

Government of the State of Kuwait on the Waiver of Visa

Requirements for Holders of Diplomatic, Special and Service

Passports

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the State of Kuwait, hereinafter referred to as the

"Parties",

Aiming as strengthening bilateral relations between both

States,

Desiring to facilitate the entry and the exit of the holders

of diplomatic, special and service passports of the nationals of

both States,

Have agreed as follows:

Article l

The waiver of visa requirements according to the provisions of

this Agreement applies to the following types of passports:

1. For the Republic of Latvia: diplomatic and service

passports.

2. For the State of Kuwait: diplomatic and special

passports.

Article 2

1. Nationals of the States of both Parties who are holders of

passports mentioned in Article 1 of this Agreement, may enter

into the territory of the State of the other Party, without a

visa for a period not exceeding ninety (90) days in any 180 day

period.

2. Nationals of the States of both Parties who are holders of

passports mentioned in Article 1 of this Agreement and who are

assigned to a diplomatic or consular mission and reside in the

State of the other Party, as well as their spouse and underage

children, who accompany them and live with them, may enter into

the territory of the State of the other Party, without a visa for

a period of their assignment, providing notice to the other Party

thirty (30) days before the arrival.

Article 3

This Agreement does not exempt nationals of the States of both

Parties holding the passports referred to in Article 1 of this

Agreement from their commitment during their stay to respect the

laws and regulations in force in the territory of the State of

the other Party.

Article 4

Each Party reserves the right to refuse the entry or the

termination of the stay of the nationals of the States of both

Parties holding the passports referred to in Article 1 considered

undesirable.

Article 5

1. The Parties shall exchange through diplomatic channels

samples of passports mentioned in Article 1 of this Agreement

within thirty (30) days after the date of signing of this

Agreement.

2. In case of any modification of the passports mentioned in

Article 1 of this Agreement the Parties shall exchange through

diplomatic channels their new models and information about these

passports, within thirty (30) days in advance of its

introduction.

Article 6

1. Each Party may suspend the implementation of this Agreement

in whole or in part, due to reasons of public order, security or

protection of public health. The suspension shall be notified in

writing to the other Party through diplomatic channels.

2. The suspension shall take effect thirty (30) days after the

notification thereof has been sent to the other Party through

diplomatic channels.

Article 7

Any disputes arising between the Parties concerning the

interpretation or implementation of this Agreement shall be

settled through consultations and negotiations.

Article 8

This Agreement may be amended by mutual written consent of

both Parties. Such amendments shall enter into force in

accordance with Article 10 of this Agreement.

Article 9

1. This Agreement is concluded for an indefinite period of

time.

2. Either Party may terminate this Agreement by giving a

written notice to the other Party through diplomatic channels.

The termination shall take effect ninety (90) days after the date

of receipt of such notification.

Article 10

This Agreement shall enter into force on the date of receipt

of the last written notification through diplomatic channels on

completion of the internal legal procedures required for the

entry into force of this Agreement.

Done in Kuwait city, on 11 of October 2017, in duplicate, in

the Latvian, Arabic and English languages, all texts being

equally authentic. In case of divergence of interpretation of

this Agreement, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT

OF THE REPUBLIC OF LATVIA

Edgars Rinkēvičs

Minister of Foreign Affairs of the Republic of Latvia

FOR THE GOVERNMENT

OF THE STATE OF KUWAIT

Sabah Khaled Al Hamad Al Sabah

First Deputy Prime

Minister and Minister of Foreign Affairs