Par līguma stāšanos spēkā

11. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Līguma stāšanās spēkā un izbeigšana

1. Šis līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku un stājas

spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem kanāliem saņemts pēdējais no

Līgumslēdzēju pušu rakstveida paziņojumiem par iekšējās

juridiskās procedūras pabeigšanu, kas nepieciešama, lai šis

līgums stātos spēkā.

2. Katra Līgumslēdzēja puse var izbeigt šo līgumu, sniedzot

rakstveida paziņojumu otrai Līgumslēdzējai pusei pa

diplomātiskajiem kanāliem. Līgums paliek spēkā sešus mēnešus pēc

tam, kad otra Līgumslēdzēja puse ir saņēmusi šādu paziņojumu.

Noslēgts Minskā, 2018.gada 7.februārī divos eksemplāros

latviešu, krievu un angļu valodā, visiem tekstiem esot vienlīdz

autentiskiem. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir

teksts angļu valodā.

Latvijas

Republikas vārdā

Māris Kučinskis

Ministru prezidents

Baltkrievijas

Republikas vārdā

Andrejs Kobjakovs

premjerministrs

AGREEMENT BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA

AND

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BELARUS

ON EARLY NOTIFICATION OF NUCLEAR ACCIDENTS, EXCHANGE OF

INFORMATION AND CO-OPERATION IN THE FIELD OF NUCLEAR SAFETY AND

RADIATION PROTECTION

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Republic of Belarus (hereinafter referred to as the

"Contracting Parties"), referring to

the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident of

26 September 1986,

the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident

or Radiological Emergency of 26 September 1986,

the Convention on Nuclear Safety of 17 June 1994,

the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management

and on the Safety of Radioactive Waste Management of 5 September

1997,

the International Convention for the Suppression of Acts of

Nuclear Terrorism of 13 April 2005,

taking into consideration the provisions of Final Act

of the Conference on Security and Co-operation in Europe of 1

August 1975,

taking into consideration that the Republic of Latvia

is a Member State of the European Union and member of the

European Atomic Energy Community and it is bound by the Treaty on

European Union, the Treaty on the Functioning of the European

Union and the Treaty establishing the European Atomic Energy

Community (hereinafter referred to as the "Euratom

Treaty"), as well as the provisions of secondary law,

taking into consideration that the Republic of Belarus

is a Member State of the Union State of the Republic of Belarus

and the Russian Federation, Eurasian Economic Union, the

Commonwealth of Independent States and it is bound by the Treaty

on the Establishment of the Union State and the Program for its

implementation, the Treaty on the Eurasian Economic Union, the

Agreement on the Establishment of the Commonwealth of Independent

States, as well as the provisions of secondary law,

striving for further strengthening of international

co-operation in the field of safe use of nuclear energy and

radiation technologies,

convinced that comprehensive co-operation between both

States will contribute to limiting the risk and consequences of

possible nuclear accidents and improving their nuclear safety and

radiation protection infrastructure,

have agreed as follows:

Article 1

Scope

1. This Agreement shall apply:

a) in case of any accidents involving facilities or activities

of the Contracting Parties or of persons and legal entities under

their jurisdiction or control, referred to paragraph 2 of this

Article, from which a release of radioactive material occurs or

is likely to occur and which has resulted or may result in a

transboundary release (hereinafter referred to as "nuclear

accident");

b) if the environmental monitoring system of one of the

Contracting Parties registers the ionizing radiation in the

levels that may be harmful for human health, where such

occurrence is not caused by release from facilities or activities

in the territory of one of the Contracting Parties.

2. Facilities or activities referred to in paragraph 1 of this

Article shall be the following (hereinafter referred to as

"facilities or activities"):

a) any nuclear facility;

b) any nuclear fuel and/or radioactive waste management

facility;

c) transporting or storage of nuclear fuels and radioactive

waste;

d) the manufacture, use, storage, disposal and transport of

radioisotopes for agricultural, industrial, medical, research and

other purposes.

3. With a view to minimizing radiological consequences, the

Contracting Parties shall give notification in the event of

nuclear and radiological accidents other than those specified in

this Article that might have radiological consequences in the

territory of the other Contracting Party.

Article 2

Competent authorities

1. This Agreement shall be implemented by the following

competent authorities of the Contracting Parties:

in the Republic of Latvia: the Ministry of Environmental

Protection and Regional Development of the Republic of

Latvia;

in the Republic of Belarus: the Ministry for Emergency

Situations of the Republic of Belarus.

2. Each Contracting Party shall promptly notify the other

Contracting Party:

a) of official contact point and its contact information

(postal address, phone, fax, e-mail);

b) of any changes concerning the competent authorities and

official contact points.

3. With a view to successful implementation of this Agreement,

the competent authorities of Contracting Parties may set up

commissions, working groups, conduct exercises, arrange

consultations and conclude additional protocols, which could

specify the procedures for information exchange and its

content.

Article 3

Early notification

1. In the case of a nuclear accident, the Contracting Party in

the territory of which the accident occurs shall immediately

notify the other Contracting Party and promptly provide relevant

information in order to minimize radiological consequences. The

information shall comprise the following data as then

available:

a) the time, exact location and nature of the nuclear

accident;

b) facilities or activities involved, referred to in paragraph

2 of Article 1 of this Agreement;

c) the assumed or established cause and the foreseeable

development of the nuclear accident;

d) the off-site protective measures taken or planned;

e) the general characteristics of the radioactive release,

including, as far as practicable and appropriate, the nature,

probable physical and chemical form and the quantity, composition

and effective altitude of the radioactive release;

f) information on current and forecast meteorological and

hydrological conditions, necessary for forecasting the

transboundary release of the radioactive materials;

g) the results of environmental monitoring relevant to the

transboundary release of the radioactive materials;

h) the predicted behavior over time of the radioactive

release.

2. The information referred to in paragraph 1 of this Article

shall be supplemented by any relevant information on the

development of the emergency situation at appropriate intervals,

including its foreseeable or actual termination.

3. The Contracting Party providing information under this

Article shall as soon as possible respond to a request from the

other Contracting Party for further information or

consultations.

4. If the environmental monitoring system of one Contracting

Party registers the ionizing radiation in the levels that may be

harmful for human health and that are not caused by release from

facilities or activities in the territory of one of the

Contracting Parties, it shall promptly notify the other

Contracting Party and shall continue to keep the other

Contracting Party informed of further developments.

5. The information on a nuclear accident in accordance with

this Article to be provided in English under the code name

EMERCON will be received directly from the official contact

points of each Contracting Party.

Article 4

Exchange of information

1. The Contracting Parties shall exchange information

regarding:

a) nuclear facilities in operation as well as those planned or

under construction, commissioned, under decommissioning or

already decommissioned within their territory;

b) facilities or activities at the risk of release of

radioactive materials in quantities, exceeding maximum

permissible levels;

c) off-site emergency planning zones of nuclear facilities and

calculated emergency planning distances, within which protective

or other response actions of the other Contracting Party could be

required to be taken.

2. The Contracting Parties shall notify as soon as possible of

all significant changes in nuclear safety and radiation

protection related to facilities or activities in their

territories.

3. The Contracting Parties shall promptly notify each other of

any cases identified in their territories of illicit trafficking

of nuclear and radioactive materials, including radiation sources

or radioactive wastes from the territory of the State of one

Contracting Party to the territory of the State of the other

Contracting Party.

4. The Contracting Party receiving information under this

Article shall be entitled to request clarifications of such

information.

5. If information referred to in this Article is marked in the

Contracting Party as information with restricted access (in the

Republic of Latvia - "ierobežotas pieejamības

informācija", in the Republic of Belarus -

information, distribution and (or) provision of which is

limited) it may be refused to the other Contracting Party

or be transmitted in the procedure set forth in Article 7 of this

Agreement.

Article 5

Scientific and technical co-operation

The Contracting Parties shall promote and support scientific

and technical cooperation between public authorities and other

institutions of both Contracting Parties in the field of nuclear

safety and radiation protection, including monitoring of the

environment and radioactive releases, nuclear fuel or radioactive

waste management, mutual fellowships of specialists and exchange

of experience in these fields.

Article 6

Reimbursements of costs

Neither Contracting Party shall claim reimbursement of costs

related to the exchange of information under this Agreement from

the other Contracting Party.

Article 7

Use of information with restricted access

1. Information exchanged by the Contracting Parties shall

be:

a) unclassified information or

b) marked as information with restricted access as set out in

paragraph 5 of Article 4 of this Agreement.

2. If the Contracting Party transmitting the information marks

it as being of restricted access, it shall indicate clearly the

restricted access nature of this information to the other

Contracting Party.

3. The information with restricted access shall be used only

by competent authorities and other bodies of the Contracting

Parties only to the extent that this is related to them. Without

a written consent of the Contracting Party that has transmitted

information with restricted access, such information may not be

communicated to any third parties.

4. The Contracting Parties shall ensure the protection of any

information received under this Agreement in accordance with

their national laws and regulations.

Article 8

Relation to other agreements

This Agreement shall not affect the rights and obligations of

the Contracting Parties arising from other international

agreements previously concluded by the Contracting Parties as

well as other international obligations of the Contracting

Parties under international law, including:

obligations of the Republic of Latvia in accordance with the

Treaty of the European Union, the Treaty on the Functioning of

the European Union and the Euratom Treaty;

obligations of the Republic of Belarus in accordance with the

Treaty on the Establishment of the Union State, the Treaty on the

Eurasian Economic Union, the Agreement on the Establishment of

the Commonwealth of Independent States.

Article 9

Amendments and supplements

This Agreement may be amended and supplemented by mutual

agreement between the Contracting Parties in the form of separate

protocols that shall constitute an integral part of this

Agreement. Such protocols shall enter into force in accordance

with Article 11 of this Agreement.

Article 10

Settlement of disputes

Any dispute concerning the interpretation or application of

the provisions of this Agreement shall be settled by negotiations

between the Contracting Parties.

Article 11

Entry into force and termination

1. This Agreement shall be concluded for an unlimited period

and shall enter into force on the date of receipt of the last

written notification through the diplomatic channels whereby the

Contracting Parties notify each other of the completion of their

internal legal procedures necessary for the entry into force of

this Agreement.

2. Each Contracting Party may terminate this Agreement by a

written notification to the other Contracting Party through

diplomatic channels. The Agreement shall remain in force six

months following the receipt of such notification by the other

Contracting Party.

Done at Minsk, on February 7, 2018 in duplicate copies in the

Latvian, Russian and English languages, all texts being equally

authentic. In case of divergence in interpretation, the English

text shall prevail.

For the

Government

of the Republic of Latvia

Māris Kučinskis

Prime Minister

For the

Government

of the Republic of Belarus

Andrei Kobyakov

Prime Minister