Par līguma stāšanos spēkā

7. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

1. Šis līgums stājas spēkā 60. (sešdesmitajā) dienā pēc

datuma, kad pa diplomātiskajiem kanāliem saņemts pēdējais

rakstiskais paziņojums, ar kuru Līgumslēdzējas puses paziņo viena

otrai par to iekšējo procedūru izpildi, kuras nepieciešamas, lai

šis līgums stātos spēkā.

2. Šā līguma grozījumus veic rakstiski, Līgumslēdzējām pusēm

savstarpēji vienojoties. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šā

panta pirmo daļu.

3. Šis līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku. Katra

Līgumslēdzēja puse var izbeigt šo līgumu, iepriekš pa

diplomātiskajiem kanāliem rakstveidā paziņojot par to otrai

Līgumslēdzējai pusei. Tādā gadījumā Līgums tiek izbeigts

90 (deviņdesmit) dienas pēc datuma, kad saņemts paziņojums

par tā izbeigšanu.

4. Jebkādas domstarpības, kas rodas attiecībā uz šā līguma

piemērošanu vai interpretāciju, tiek atrisinātas Līgumslēdzēju

pušu sarunu un konsultāciju ceļā pa diplomātiskajiem

kanāliem.

Parakstīts Rīgā 2019. gada 17. oktobrī divos eksemplāros

latviešu, arābu un angļu valodā, visi teksti ir vienādi

autentiski. Šā līguma atšķirīgas interpretācijas gadījumā

noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas

valdības vārdā

Ēģiptes Arābu

Republikas

valdības vārdā

Edgars Rinkēvičs

ārlietu ministrs

Sameh Shoukry

ārlietu ministrs

AGREEMENT

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA

AND THE GOVERNMENT OF THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT

ON MUTUAL VISA EXEMPTION FOR THE HOLDERS OF DIPLOMATIC

PASSPORTS

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Arab Republic of Egypt, hereinafter referred to as "the

Parties",

Desiring to facilitate the entry of holders of diplomatic

passports of the Parties,

Have agreed as follows:

Article 1

1. The citizens of the Republic of Latvia, who are holders of

valid diplomatic passports, and the citizens of the Arab Republic

of the Egypt, who are holders of valid diplomatic passports,

shall be permitted to enter, exit from, transit and stay for a

period which does not exceed ninety (90) days in any 180 (one

hundred and eighty) day period in the territory of the state of

the other Party.

2. The citizens of the Republic of Latvia, assigned to work at

the diplomatic, consular mission or international organizations

in the territory of the Arab Republic of Egypt, who are holders

of valid diplomatic passports, and the citizens of the Arab

Republic of Egypt assigned to work at the diplomatic, consular

mission or international organizations in the territory of the

Republic of Latvia, who are holders of valid diplomatic

passports, may enter and stay in the territory of the state of

the other Party without visas, for the duration of their

assignment.

3. The members of the families of persons referred to in

paragraph 2 of this Article, who reside with the latter and hold

valid diplomatic passports, may enter the territory of the state

of the other Party, and stay without visas for the duration of

the assignment of these persons.

Article 2

All persons referred to in Article 1 of this Agreement, shall

cross the borders of the state of the other Party only through

the legal crossing-points open to international traffic.

Article 3

Either Party shall reserve the right to refuse entry or stay

to its territory to the citizens of the state of the other Party

on grounds of state security, public order, or for public health

reasons, as well as the right to shorten or terminate the stay of

such person, in accordance with the laws and regulations of the

receiving state.

Article 4

The persons referred to in Article 1 of the present Agreement

shall observe and respect the existing laws and regulations of

the state of the other Party while staying in its territory.

Article 5

1. The application of the present Agreement may be

provisionally suspended, in whole or part, by either Party, on

grounds of state security, public order, or for public health

reasons.

2. The Parties shall notify each other without delay through

diplomatic channels on the imposed restrictions and on their

revocation, immediately as soon as the reasons of suspension

cease to exist.

3. The right of the other Party to similarly suspend the

application of this Agreement provisionally, in whole or part,

during the period of suspension by the first Party, shall not be

affected by paragraphs 1 and 2 of this Article.

Article 6

1. For the purpose of implementation of this Agreement,

Parties shall exchange through diplomatic channels specimens of

its valid diplomatic passports within thirty (30) days after the

date of signing of this Agreement.

2. In case new documents or amendments to existing diplomatic

passports are introduced, the Parties shall inform each other

accordingly and deliver through diplomatic channels specimens of

the new or amended documents at least thirty (30) days prior to

the introduction of these new or amended documents.

Article 7

1. This Agreement shall enter into force on the sixtieth

(60th) day after the date of the receipt, through

diplomatic channels, of the later notification in which the

Parties notify each other about the completion of their internal

legal procedures required for the entry into force of this

Agreement.

2. Any amendments to this Agreement shall be done in written

by mutual consent. These amendments shall enter into force in

accordance with paragraph 1 of this Article.

3. This Agreement is valid for an indefinite period of time.

Each Party may terminate this Agreement by giving written

notification through diplomatic channels to the other Party. In

that event, the Agreement shall be terminated after ninety (90)

days from the date of receiving the notification of its

termination.

4. Any dispute regarding the application or interpretation of

this Agreement shall be resolved by negotiations and

consultations between the Parties through diplomatic

channels.

Done at Riga on 17 October 2019, in two originals, in the

Latvian, Arabic and English languages, all texts being equally

authentic. In case of divergence in interpretation, the English

text shall prevail.

For the Government

of the Republic of Latvia

For the Government

of the Arab Republic of Egypt

Edgars Rinkēvičs

Minister of Foreign Affairs

Sameh Shoukry

Minister of Foreign Affairs