10. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
1. Šis līgums stājas spēkā dienā, kad caur diplomātiskajiem
kanāliem ir saņemts pēdējais rakstiskais apliecinājums, ar kuru
Līgumslēdzējas puses informē viena otru par to, ka īstenotas
nepieciešamās iekšējās procedūras, lai Līgums stātos spēkā.
2. Šis līgums tiek noslēgts uz pieciem gadiem, un tā darbība
tiek automātiski pagarināta uz nākamo piecu gadu periodu, ja vien
kāda no Līgumslēdzējām pusēm sešus mēnešus pirms šī līguma
darbības beigām rakstveidā neinformē otru Līgumslēdzēju pusi par
savu nodomu izbeigt tā darbību.
Parakstīts Ženēvā, Šveicē 2012.gada 22.maijā divos oriģinālos
eksemplāros latviešu, moldāvu un angļu valodā, visi teksti ir
vienlīdz autentiski.
Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts
angļu valodā.
Latvijas Republikas
Veselības ministrijas vārdā
Ingrīda Circene
Veselības
ministrs
Moldovas Republikas
Veselības ministrijas vārdā
Andrei Usatii
Veselības
ministrs
AGREEMENT BETWEEN THE MINISTRY OF HEALTH OF THE REPUBLIC OF
LATVIA AND THE MINISTRY OF HEALTH OF THE REPUBLIC OF MOLDOVA ON
COOPERATION IN THE FIELD OF HEALTH AND MEDICAL
SCIENCES
The Ministry of Health of the Republic of Latvia and the
Ministry of Health of the Republic of Moldova, hereinafter named
"the Contracting Parties",
wishing to develop bilateral cooperation in the field of
health and medical sciences,
with the common aim of improving and strengthening the
health of the population in both states,
following the principles of international
law,
have agreed as follows:
Article 1
The Contracting Parties shall cooperate in the field of
health and medical sciences, following the principles of equality
and mutual benefit, in accordance with national legislation of
both states and taking into account their international
obligations.
Article 2
The Contracting Parties shall develop mutually
beneficial cooperation in the following areas:
1) health services organisation (primary health care
strengthening, specialized medical services optimisation,
hospital health care efficiency increasing, health services
market development, public health services
performing);
2) development and implementation of joint projects on
priority topics and issues for both states in the field of health
and medical sciences;
3) training and retraining of personnel in the field of
health, pharmaceutics, public health, including teaching,
scientific and managerial personnel in health area;
4) registration, certification and purchasing of
products and medical devices;
5) pharmaceutical policy and activity (authorisation,
clinical evaluation, pharmacovigilance, pharmaceutical industry,
quality control, import-export, purchase and rational use of
medicines, pharmaceutical inspection);
6) development of fundamental scientific and applied
research in preventive, clinical and experimental health area, in
order to protect and strengthen the population health;
7) health economy, including the financial management
and health insurance performing;
8) management of information technologies within health
system;
9) prevention, surveillance and control of communicable
diseases, (especially TB and HIV/AIDS) and non-communicable
diseases (cardio-vascular, oncological diseases, diabetes
etc.);
10) quality management in health care, including health
care facilities accreditation system performing.
Article 3
The Contracting Parties shall implement Article 2 of
this Agreement by means of mutual consultations, exchange of
specialists and information, organisation of symposiums and
conferences, publication of monographs and articles, as well as
other ways of cooperation as mutually agreed.
Article 4
The Contracting Parties shall encourage direct relations
between health educational institutions, health scientific
institutions, health care facilities and other health system
related public organisations of both states.
Article 5
The Contracting Parties shall promote exchange of
information on congresses, conferences, exhibitions and other
events in the field of health and medical sciences of their
respective countries.
Article 6
The expenditures related to the fulfilment of this
Agreement provisions shall be covered by each Contracting Party
in the limits of the available financial resources provided for
in the respective field. The expenditures shall be agreed by the
Contracting Parties on case by case basis.
Article 7
The provisions of this Agreement do not affect the
rights and obligations of the Contracting Parties resulting from
other international agreements in force, to which either is a
Party.
Article 8
The alterations and amendments to this Agreement shall
be made by the mutual consent of the Contracting Parties through
the protocols, which are an integral part of this Agreement and
shall enter into force in accordance with paragraph 1 of Article
10.
Article 9
Any disputes regarding the interpretation or application
of this Agreement shall be resolved by consultations and
negotiations between the Contracting Parties.
Article 10
(1) This Agreement shall enter into force on the last
written notification receipt, through diplomatic channels, by
which the Contracting Parties notify each other on the fulfilment
of the internal procedures necessary for its entering into
force.
(2) This Agreement is concluded for the period of five
years and is automatically extended for successive periods of
five years, unless one of the Contracting Parties gives the other
Contracting Party a written notice to terminate this Agreement
six months prior to its expiration.
Done at Geneva, Switzerland on 22 May 2012 in two
originals, in Latvian, Moldovan and English languages, all texts
being equally authentic.
In case of divergence of interpretation, the English
text shall prevail.
For the Ministry of
Health of the Republic of Latvia
Ingrīda Circene
Minister for
Health
For the Ministry of
Health of the Republic of Moldova
Andrei Usatii
Minister for
Health
LATVIJAS REPUBLIKAS VIDES AIZSARDZĪBAS UN
REĢIONĀLĀS ATTĪSTĪBAS MINISTRIJAS UN MOLDOVAS REPUBLIKAS
REĢIONĀLĀS ATTĪSTĪBAS UN CELTNIECĪBAS MINISTRIJAS LĪGUMS PAR
SADARBĪBU REĢIONĀLĀS ATTĪSTĪBAS JOMĀ
Latvijas Republikas Vides aizsardzības un reģionālās
attīstības ministrija un Moldovas Republikas Reģionālās
attīstības un celtniecības ministrija, turpmāk sauktas
"Puses",
atzīstot draudzīgas attiecības starp Latvijas Republiku
un Moldovas Republiku,
vēloties izveidot un attīstīt divpusēju sadarbību
reģionālās attīstības jomā,
ir vienojušās par turpmāko.