Par līgumu spēkā stāšanos

14. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Līgums ir noslēgts uz piecu (5) gadu periodu un stājas spēkā

dienā, kad saņemts Pušu pēdējais rakstiskais paziņojums pa

diplomātiskajiem kanāliem, kas apstiprina, ka ir izpildītas to

iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos

spēkā.

Ja neviena no Pusēm vismaz sešus (6) mēnešus pirms iepriekš

minētā laika perioda beigām ar diplomātisko kanālu starpniecību

rakstiski nepaziņo otrai Pusei par tās vēlmi izbeigt šī Līguma

darbību, Līgums tiek automātiski pagarināts uz piecu (5) gadu

periodiem.

Parakstīts Baku 2009. gada 10. augustā divos

oriģināleksemplāros latviešu, azerbaidžāņu un angļu valodā, visi

teksti ir vienlīdz autentiski. Līguma atšķirīgas interpretācijas

gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības

vārdā

Māris Riekstiņš

ārlietu ministrs

Azerbaidžānas Republikas

valdības vārdā

Azad Rahimovs

jaunatnes un sporta lietu

ministrs

Agreement between the

Government of the Republic of Latvia and the Government of the

Republic of Azerbaijan on Co-operation in the Fields of Youth and

Sport

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Republic of Azerbaijan, hereinafter referred to as the

Parties,

Being guided by a desire to strengthen ties and develop

traditionally friendly relations between the people of two

states,

Being confident that close relations and co-operation in the

fields of youth and sport will deepen mutual understanding

between young generations of the Republic of Latvia and the

Republic of Azerbaijan

Have agreed on the following:

Article 1

The Parties shall contribute into development of relations

between youth and sport organizations working in their

states.

Article 2

The Parties shall render assistance in participation of sport

organizations at sport events.

Article 3

The Parties shall promote development of relations and

co-operation by below mentioned means:

- By providing appropriate conditions for direct co-operation,

relations and exchange between bodies, organizations and also

individuals working with youth and sport policies.

- By providing assistance in holding bilateral youth and sport

events in the territory of the Republic of Latvia and in the

territory of the Republic of Azerbaijan.

Article 4

The Parties shall encourage and facilitate co-operation among

research organizations and centres, including mutual exchange of

information under provisions of the Agreement.

Article 5

The Parties shall facilitate organization of leisure for youth

and children and exchange of schoolchildren and student groups

during the summer vocation.

Article 6

The Parties shall promote co-operation in the fields of

high-level sport, sport for all, youth sport, and sport for

persons with disabilities and the sport facilities.

Article 7

The Parties shall exchange invitations to participate in

festivals, conferences, symposiums, seminars, contests,

exhibitions, and other similar meetings.

Article 8

The Parties shall promote exchange of experience between sport

specialists, trainers and other experts in order to provide

adequate information about sport development of their respective

countries.

Article 9

The Parties shall encourage direct co-operation between sport

and youth organizations in order to promote the exchange of

delegations, teams, trainers, and experts.

Article 10

With a view to the implementation of this Agreement the annual

executive programme shall be drawn up.

Article 11

The Parties shall encourage the exchange of information on

policies, programs, and activities in the field of sport and

youth policy.

Article 12

Any disputes between the Parties concerning the interpretation

or implementation of this Agreement shall be settled through

consultations and negotiations.

Article 13

Any additions and amendments may be made to this Agreement

with mutual consent of the Parties. Such additions and amendments

shall be made in a form of separate Protocols being an integral

part of this Agreement and shall enter into force in accordance

with the provisions of Article 14 of this Agreement.

Article 14

This Agreement is concluded for a period of five (5) years and

shall enter into force on the date of receipt by the Parties of

the last written notification through diplomatic channels

confirming the completion of their respective internal procedures

required for the entry into force of this Agreement.

If neither Party notifies other in writing through diplomatic

channels, at least six (6) month prior to expiration of the

abovementioned period of time, about its desire to terminate this

Agreement, the Agreement is automatically extended for periods of

five (5) years.

Done in Baku on 10 August, 2009, in two original copies in

Latvian, Azerbaijani, and English languages, all texts being

authentic. In case of divergence of interpretation of the present

Agreement the English text shall prevail.

On behalf of the Government

of the Republic of Latvia

Maris Riekstins

Minister of Foreign Affairs

On behalf of the Government

of the Republic of Azerbaijan

Azad Rahimov

Minister of Youth and Sport

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN

AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKAS VALDĪBAS LĪGUMS PAR SADARBĪBU VIDES

AIZSARDZĪBĀ

Latvijas Republikas valdība un Azerbaidžānas Republikas

valdība, turpmāk sauktas "Puses",

Apliecinot Latvijas Republikas un Azerbaidžānas Republikas

draudzīgās attiecības,

Atzīstot nepieciešamību nodrošināt apkārtējai videi draudzīgu

un ilgtspējīgu attīstību,

Vēloties Pušu starpā uzsākt un attīstīt pastāvīgas divpusējas

attiecības ilgtspējīgas attīstības jomā, bet jo īpaši - vides

aizsardzībā,

Ievērojot Riodežaneiro Deklarāciju par vidi un

attīstību, kas pieņemta 1992. gada 14. jūnijā

Riodežaneiro, un ņemot vērā Konvenciju par pieeju

informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju

griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem, kas

pieņemta 1998. gada 25. jūnijā Orhūsā, Apvienoto

Nāciju Tūkstošgades deklarāciju, kas parakstīta

2000. gada 8. septembrī un Johannesburgas

Deklarāciju par ilgtspējīgu attīstību un Rīcības plānu, kas

pieņemta 2002. gada 4. septembrī Johannesburgā,

Vienojas par sekojošo: