Par Līgumu starp Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstīm) un Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

5. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

1. Horvātija kompensē ikvienu tai pārskaitīto NDV, atbilstīgi

šim pantam koriģējot saistības, kas tai noteiktas ar Eiropas

Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 406/2009/EK.

Jo īpaši par katru pārskaitīto NDV no Horvātijas ikgadējiem

emisiju sadales apjomiem − tiklīdz tie ir noteikti saskaņā

ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 406/2009/EK 3. panta

2. punktu − saskaņā ar šo pantu atskaita līdzvērtīgu,

oglekļa dioksīda ekvivalenta tonnās izteiktu apjomu.

2. Komisija publicē skaitļus attiecībā uz Horvātijas

ikgadējiem emisiju sadales apjomiem, kas izriet no atbilstīgi 1.

punktam veiktās atskaitīšanas.

NOBEIGUMA AKTS

I. NOBEIGUMA

AKTA TEKSTS

1.Pilnvarotie, ko pilnvarojuši:

VIŅA MAJESTĀTE BEĻĢU

KARALIS,

BULGĀRIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,

čehijas republikas

prezidents,

VIŅAS MAJESTĀTE DĀNIJAS

KARALIENE,

VĀCIJAS FEDERATĪVĀS

REPUBLIKAS PREZIDENTS,

igaunijas republikas

prezidents,

ĪRIJAS

PREZIDENTS,

GRIEĶIJAS REPUBLIKAS

PREZIDENTS,

VIŅA MAJESTĀTE SPĀNIJAS

KARALIS,

FRANCIJAS REPUBLIKAS

PREZIDENTS,

HORVĀTIJAS

REPUBLIKA,

ITĀLIJAS REPUBLIKAS

PREZIDENTS,

kipras republikas

prezidents,

latvijas republikas

VALSTS prezidentS,

lietuvas republikas

prezidentE,

VIŅA KARALISKĀ AUGSTĪBA

LUKSEMBURGAS LIELHERCOGS,

ungārijas republikas

prezidents,

maltas

prezidents,

VIŅAS MAJESTĀTE

NĪDERLANDES KARALIENE,

AUSTRIJAS REPUBLIKAS

FEDERĀLAIS PREZIDENTS,

polijas republikas

prezidents,

PORTUGĀLES REPUBLIKAS

PREZIDENTS,

RUMĀNIJAS

PREZIDENTS,

slovēnijas republikas

prezidents,

slovākijas republikas

prezidents,

SOMIJAS REPUBLIKAS

PREZIDENTE,

ZVIEDRIJAS KARALISTES

VALDĪBA,

VIŅAS MAJESTĀTE

LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES

KARALIENE,

sapulcējušies Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada

devītajā decembrī, lai parakstītu Līgumu starp Beļģijas

Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas

Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku,

Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas

Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas

Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti,

Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti,

Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku,

Rumāniju, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas

Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas

Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstīm) un

Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas pievienošanos

Eiropas Savienībai,

ir apliecinājuši to, ka turpmāk norādītie dokumenti ir

izstrādāti un pieņemti Eiropas Savienības dalībvalstu un

Horvātijas Republikas konferencē par Horvātijas Republikas

pievienošanos Eiropas Savienībai.

I. Līgums starp Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku,

Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo

Republiku, Igaunijas Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku,

Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Itālijas Republiku,

Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku,

Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas

Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas

Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku,

Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti,

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas

Savienības dalībvalstīm) un Horvātijas Republiku par Horvātijas

Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk

"Pievienošanās līgums");

II. Akts par Horvātijas Republikas pievienošanās nosacījumiem

un pielāgojumiem Līgumā par Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas

Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas

līgumā (turpmāk "Pievienošanās akts");

III. Pievienošanās aktam pievienotie dokumenti:

A. I pielikums: To konvenciju un protokolu saraksts, kuriem

Horvātijas Republika pievienojas līdz ar pievienošanos (kā minēts

Pievienošanās akta 3. panta 4. punktā);

II pielikums: Šengenas acquis noteikumi, kas iekļauti

Eiropas Savienības sistēmā, kā arī akti, kas pieņemti atbilstīgi

minētajam acquis vai kā citādi saistīti ar to, kuri no

pievienošanās ir saistoši un piemērojami Horvātijas Republikai

(kā minēts Pievienošanās akta 4. panta 1. punktā);

III pielikums: Pievienošanās akta 15. pantā minētais saraksts:

iestāžu pieņemto aktu pielāgojumi;

IV pielikums: Pievienošanās akta 16. pantā minētais saraksts:

citi pastāvīgi noteikumi;

V pielikums: Pievienošanās akta 18. pantā minētais saraksts:

pārejas posma pasākumi;

VI pielikums: Lauku attīstība (kā minēts Pievienošanās akta

35. panta 2. punktā);

VII pielikums: Konkrētas saistības, ko Horvātijas Republika

ir uzņēmusies pievienošanās sarunās (kā minēts Pievienošanās akta

36. panta 1. punkta otrajā daļā);

VIII pielikums: Saistības, ko Horvātijas Republika ir

uzņēmusies attiecībā uz kuģubūves nozares pārstrukturēšanu (kā

minēts Pievienošanās akta 36. panta 1. punkta trešajā daļā);

IX pielikums: Saistības, ko Horvātijas Republika ir uzņēmusies

attiecībā uz tērauda nozares pārstrukturēšanu (kā minēts

Pievienošanās akta 36. panta 1. punkta trešajā daļā);

B. Protokols par dažiem pasākumiem, kas saistīti ar

atbilstīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējās konvencijas

par klimata pārmaiņām Kioto protokolam piešķirto noteiktā

daudzuma vienību iespējamu vienreizēju pārskaitīšanu Horvātijas

Republikai, kā arī par attiecīgu kompensēšanu

C. Līgums par Eiropas Savienību, Līgums par Eiropas Savienības

darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums, kā

arī līgumi, ar ko tie grozīti vai papildināti, tostarp Līgums par

Dānijas Karalistes, Īrijas un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas

Apvienotās Karalistes pievienošanos, Līgums par Grieķijas

Republikas pievienošanos, Līgums par Spānijas Karalistes un

Portugāles Republikas pievienošanos, Līgums par Austrijas

Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes

pievienošanos un Līgums par Čehijas Republikas, Igaunijas

Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas

Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas, Polijas Republikas,

Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos un

Līgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos

horvātu valodā.

2. Augstās līgumslēdzējas puses ir panākušas politisku

vienošanos par vairākiem iestāžu pieņemtiem aktu pielāgojumiem,

kas vajadzīgi sakarā ar pievienošanos, un aicina Padomi un

Komisiju pieņemt šos pielāgojumus pirms pievienošanās saskaņā ar

Pievienošanās akta 50. pantu, kā minēts Pievienošanās līguma 3.

panta 4. punktā, tos vajadzības gadījumā papildinot un

atjaunojot, lai ņemtu vērā Savienības tiesību aktu attīstību.

3. Augstās līgumslēdzējas puses apņemas paziņot Komisijai un

viena otrai visu informāciju, kas vajadzīga Pievienošanās akta

piemērošanai. Vajadzības gadījumā šo informāciju sniedz laikus

pirms pievienošanās dienas, lai tādējādi nodrošinātu

Pievienošanās akta pilnīgu piemērošanu no pievienošanās dienas,

jo īpaši attiecībā uz iekšējā tirgus darbību. Šajā sakarā īpaši

svarīgs ir agrīns paziņojums par Horvātijas Republikas

pieņemtajiem pasākumiem saskaņā ar Pievienošanās akta 47. pantu.

Komisija var informēt Horvātiju par termiņu, ko tā uzskata par

pietiekamu, lai saņemtu vai nodotu konkrētu informāciju.

Līdz šai parakstīšanas dienai Augstajām līgumslēdzējām pusēm

ir darīts zināms saraksts, kurā izklāstīti pienākumi attiecībā uz

informāciju veterinārijas jomā.

4. Pilnvarotie ir ņēmuši vērā turpmāk norādītās deklarācijas,

kas pievienotas šim Nobeiguma aktam:

A. Pašreizējo dalībvalstu

kopīgā deklarācija

Kopīgā deklarācija par Šengenas acquis noteikumu

pilnīgu piemērošanu

B. Dažādu pašreizējo

dalībvalstu kopīgā deklarācija

Vācijas Federatīvās Republikas un Austrijas Republikas kopīgā

deklarācija par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos - Horvātija

C. Pašreizējo dalībvalstu un Horvātijas Republikas kopīgā

deklarācija

Kopīgā deklarācija par Eiropas Attīstības fondu

D. Horvātijas Republikas deklarācija

Horvātijas Republikas deklarācija par pārejas posma pasākumiem

attiecībā uz Horvātijas lauksaimniecības zemes tirgus

liberalizāciju

5. Pilnvarotie ir ņēmuši vērā šim Nobeiguma aktam pievienoto

Vēstuļu apmaiņu starp Eiropas Savienību un Horvātijas Republiku

par informācijas apmaiņas un apspriešanās procedūru, lai pieņemtu

dažus lēmumus un citus pasākumus, kas jāveic laikposmā pirms

pievienošanās.

II. DEKLARĀCIJAS

A. PAŠREIZĒJO DALĪBVALSTU KOPĒJĀS

DEKLARĀCIJAS

Kopīgā deklarācija par Šengenas

acquis noteikumu pilnīgu piemērošanu

Pastāv izpratne, ka saskaņotās procedūras attiecībā uz to, kā

Horvātijas Republika nākotnē pilnībā piemēros visus Šengenas

acquis noteikumus - kā tās būs ietvertas Līgumā par

Horvātijas pievienošanos Savienībai ("Horvātijas

Pievienošanās līgums") - neskar un neietekmē lēmumu, ko

Padome pieņems par Šengenas acquis noteikumu pilnīgu

piemērošanu Bulgārijas Republikā un Rumānijā.

Padomes lēmumu par Šengenas acquis noteikumu pilnīgu

piemērošanu Bulgārijā un Rumānijā pieņem, pamatojoties uz

procedūru, kas šajā sakarā ir noteikta Līgumā par Bulgārijas un

Rumānijas pievienošanos Savienībai, un saskaņā ar Padomes 2011.

gada 9. jūnija secinājumiem par to, ka pabeigts izvērtēt

Bulgārijas un Rumānijas gatavību īstenot Šengenas acquis

visus noteikumus.

Saskaņotās procedūras par to, kā Horvātija nākotnē pilnībā

piemēros visus Šengenas acquis noteikumus - kā tās būs

ietvertas Horvātijas Pievienošanās līgumā - nerada nekādas

juridiskas saistības, izņemot tās, kas noteiktas Horvātijas

Pievienošanās līguma kontekstā.

B. DAŽĀDU PAŠREIZĒJO DALĪBVALSTU

KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA

Vācijas Federatīvās Republikas un

Austrijas Republikas kopīgā deklarācija par darba ņēmēju brīvu

pārvietošanos - Horvātija

Vienojoties ar Komisiju, Vācijas Federatīvā Republika un

Austrijas Republika uzskata, ka noteikumos par pārejas posma

pasākumiem attiecībā uz darba ņēmēju brīvu pārvietošanos saskaņā

ar Direktīvu 96/71/EK, kuri iekļauti Pievienošanās akta V

pielikuma 2. nodaļas 12. punktā vārdkopa "daži reģioni"

attiecīgos gadījumos var nozīmēt arī visu valsts teritoriju.

C. PAŠREIZĒJO DALĪBVALSTU UN HORVĀTIJAS

REPUBLIKAS KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA

Kopīgā deklarācija par Eiropas

Attīstības fondu

Horvātijas Republika Eiropas Attīstības fondam pievienosies,

kad pēc tās pievienošanās Savienībai stāsies spēkā jaunā

sadarbības daudzgadu finanšu shēma, un veiks ieguldījumu tajā no

1. janvāra otrajā kalendārajā gadā pēc tās pievienošanās

dienas.

D. HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DEKLARĀCIJA

Horvātijas Republikas deklarācija

par pārejas posma pasākumiem attiecībā uz Horvātijas

lauksaimniecības zemes tirgus liberalizāciju

Ņemot vērā Pievienošanās akta V pielikumā noteiktos pārejas

posma pasākumus attiecībā uz lauksaimniecības zemes iegādi, ko

Horvātijas Republikā veic fiziskas un juridiskas personas no

ES/EEZ,

ņemot vērā noteikumu, kurā paredzēts, ka Komisija pēc

Horvātijas lūguma lemj par septiņu gadu pārejas posma

pagarināšanu vēl par trīs gadiem, ja ir pietiekami pierādījumi,

ka septiņu gadu pārejas posma beigās Horvātijas Republikas

lauksaimniecības zemes tirgū būs nopietni traucējumi vai tam

draudēs nopietni traucējumi,

Horvātijas Republika paziņo, ka - ja iepriekšminētais pārejas

posma pagarinājums tiks piešķirts - tā centīsies veikt vajadzīgos

pasākumus, lai līdz noteiktā trīs gadu laikposma beigām

attiecīgajās teritorijās liberalizētu lauksaimniecības zemes

iegādi.

III. VĒSTUĻU

APMAIŅA

STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN HORVĀTIJAS REPUBLIKU PAR INFORMĀCIJAS

APMAIŅAS UN APSPRIEŠANĀS PROCEDŪRU, LAI PIEŅEMTU DAŽUS LĒMUMUS UN

CITUS PASĀKUMUS, KAS JĀVEIC LAIKPOSMĀ PIRMS PIEVIENOŠANĀS

1. vēstule

Godātais kungs!

Man ir tas gods norādīt uz jautājumu, kurš attiecas uz

informācijas apmaiņas un apspriešanās procedūru, lai pieņemtu

dažus lēmumus un citus pasākumus, kas jāveic laikposmā pirms Jūsu

valsts pievienošanās Eiropas Savienībai, un kurš tika ierosināts

pievienošanās sarunu gaitā.

Ar šo es apstiprinu, ka Eiropas Savienība var piekrist šai

procedūrai, ņemot vērā šīs vēstules pielikumā izklāstītos

noteikumus, un šo procedūru attiecībā uz Horvātijas Republiku

varētu piemērot no dienas, kad Pievienošanās konference paziņo,

ka pievienošanās sarunas ir pilnīgi pabeigtas.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs

vēstules saturam.

Ar cieņu,

PIELIKUMS

Informācijas apmaiņas un

apspriešanās procedūra, lai pieņemtu dažus lēmumus un citus

pasākumus, kas jāveic laikposmā pirms pievienošanās

I.

1. Lai nodrošinātu to, ka Horvātijas Republika tiek atbilstīgi

informēta, visus priekšlikumus, paziņojumus, ieteikumus vai

iniciatīvas, kuru izstrādāšanas mērķis ir pieņemt kādu Eiropas

Parlamenta un Padomes tiesību aktu, Padomes tiesību aktu vai

Eiropadomes tiesību aktu, pēc to nosūtīšanas Padomei vai

Eiropadomei dara zināmus Horvātijai.

2. Apspriešanās notiek, pamatojoties uz Horvātijas pamatotu

lūgumu, kurā skaidri izklāstītas Horvātijas kā Savienības nākamās

dalībvalsts intereses un apsvērumi.

3. Administratīvi lēmumi parasti nav pamats, lai veiktu

apspriešanos.

4. Apspriešanās notiek Pagaidu komitejā, kurā ir Savienības un

Horvātijas pārstāvji. Izņemot gadījumus, kad pamatoti iebilst

Savienība vai Horvātija, apspriešanās var notikt arī kā

savstarpēja sarakste, izmantojot elektroniskos saziņas līdzekļus,

jo īpaši kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā.

5. Savienības pārstāvji Pagaidu komitejā ir Pastāvīgo

pārstāvju komitejas locekļi vai personas, ko viņi šim nolūkam

norīkojuši. Attiecīgos gadījumos Pagaidu komitejas locekļi var

būt Politikas un drošības komitejas locekļi. Komisija ir

pienācīgi pārstāvēta.

6. Pagaidu komitejai palīdz sekretariāts, kas ir Pievienošanās

konferences sekretariāts, kurš šajā nolūkā turpina darbu.

7. Apspriešanās notiek, tiklīdz Savienības līmenī notikušo 1.

punktā minēto aktu pieņemšanas priekšdarbu iznākumā ir

izstrādātas kopējas pamatnostādnes, tādējādi nodrošinot šādas

apspriešanās lietderību.

8. Ja pēc apspriešanās joprojām pastāv nopietnas grūtības, tad

pēc Horvātijas lūguma var ierosināt attiecīgā jautājuma

izskatīšanu ministru līmenī.

9. Iepriekš izklāstītie noteikumi mutatis mutandis

attiecas uz Eiropas Investīciju bankas Valdes lēmumiem.

10. Iepriekšējos punktos izklāstītā procedūra attiecas arī uz

visiem lēmumiem, kurus pieņem Horvātija un kuri varētu iespaidot

saistības, kas izriet no tās kā Savienības nākamās dalībvalsts

stāvokļa.

II.

11. Savienība un Horvātija veic visus vajadzīgos pasākumus,

lai nodrošinātu to, ka Horvātijas pievienošanās nolīgumiem vai

konvencijām un protokoliem, kas minēti 3. panta 4. punktā, 6.

panta 2. punktā un 6. panta 5. punktā Aktā par Horvātijas

Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem līgumos,

kas ir Eiropas Savienības pamatā, turpmāk "Pievienošanās

akts", notiek vienlaikus, ciktāl tas ir iespējams, ar

Pievienošanās līguma stāšanos spēkā.

12. Attiecībā uz sarunām ar pārējām pusēm, kas arī ir

līgumslēdzējas puses protokoliem, kuri minēti Pievienošanās akta

6. panta 2. punkta otrajā daļā, Horvātijas pārstāvji šajā darbā

līdzdarbojas kā novērotāji kopā ar pašreizējo dalībvalstu

pārstāvjiem.

13. Dažus nepreferenciālus nolīgumus, kurus noslēgusi

Savienība un kuri paliek spēkā pēc pievienošanās dienas, var

pielāgot vai koriģēt, lai ņemtu vērā Savienības paplašināšanos.

Šos pielāgojumus vai korekcijas apspriedīs Savienība sadarbībā ar

Horvātijas pārstāvjiem un saskaņā ar 12. punktā minēto

procedūru.

III.

14. Iestādes savlaicīgi sagatavo dokumentus, kas minēti

Pievienošanās akta 52. pantā. Šim nolūkam Horvātija savlaicīgi

nodrošina iestādēm šo tekstu tulkojumus.

2. vēstule

Godātais kungs!

Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu vēstule, kuras

teksts ir šāds:

"Man ir tas gods norādīt uz jautājumu, kurš attiecas uz

informācijas apmaiņas un apspriešanās procedūru, lai pieņemtu

dažus lēmumus un citus pasākumus, kas jāveic laikposmā pirms Jūsu

valsts pievienošanās Eiropas Savienībai, un kurš tika ierosināts

pievienošanās sarunu gaitā.

Ar šo es apstiprinu, ka Eiropas Savienība var piekrist šai

procedūrai, ņemot vērā šīs vēstules pielikumā izklāstītos

noteikumus, un šo procedūru attiecībā uz Horvātijas Republiku

varētu piemērot no dienas, kad Pievienošanās konference paziņo,

ka pievienošanās sarunas ir pilnīgi pabeigtas.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs

vēstules saturam."

Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt šīs

vēstules saturam.

Ar cieņu,

Съставено

в Брюксел

на девети

декември

две хиляди

и

единадесета

година.

Hecho en Bruselas, el nueve de diciembre de dos mil once.

V Bruselu dne devtého prosince dva tisce

jedenct.

Udfærdiget i Bruxelles den niende december to tusind og

elleve.

Geschehen zu Brüssel am neunten Dezember zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksandal

päeval Brüsselis.

΄Εγινε στις

Βρυξέλλες,

στις εννέα

Δεκεμβρίου

δύο

χιλιάδες

έντεκα.

Done at Brussels on the ninth day of December in the year two

thousand and eleven.

Fait Bruxelles, le neuf décembre deux mille onze.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an nao l de

mh na Nollag an bhliain dh mhle agus a

haon déag.

Sastavljeno u Bruxellesu dana devetog prosinca godine dvije

tisuće jedanaeste.

Fatto a Bruxelles, add nove dicembre

duemilaundici.

Briselē, divtūkstoš vienpadsmitā gada devītajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gruodžio devintą dieną

Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év december

havnak kilencedik napjn.

Magħmul fi Brussell, fid-disa jum ta' Diċembru

tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de negende december tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiątego grudnia roku dwa

tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em nove de Dezembro de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la nouă decembrie

două mii unsprezece.

V Bruseli dňa deviateho decembra

dvetiscjedensť.

V Bruslju, dne devetega decembra leta dva tisoč enajst.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä joulukuuta vuonna

kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den nionde december tjugohundraelva.

Latvijas Republikas vārdā

Valdis

Dombrovskis, Ministru prezidents

Līgumslēdzēju pušu pārstāvju parakstus apliecinājis līguma

depozitārija pārstāvis

Giorgio Marrapodi, Itālijas

Ārlietu ministrijas Juridiskā, tiesību un līgumu

departamenta direktors

1 OV L

114, 30.4.2002., 6. lpp.

2 OV L

317, 15.12.2000., 3. lpp.

3 OV L

209, 11.8.2005., 27. lpp., OV L 287, 28.10.2005., 4. lpp. un OV L

168M, 21.6.2006., 33. lpp.

4 OV L

287, 4.11.2010., 3. lpp.

5 OV L

1, 3.1.1994., 3. lpp.

6 OV L

79, 22.3.2002., 42. lpp.

7 OV L

210, 31.7.2006., 82. lpp.

8 OV L

248, 16.9.2002., 1. lpp.

9 OV L

170, 29.6.2007., 1. lpp.

10 OV L

277, 21.10.2005., 1. lpp. un OV L 286 M, 4.11.2010., 26. lpp.

11 OV L

55, 28.2.2011., 13. lpp.

12 OV L

26, 28.1.2005., 3. lpp.

13 OV L

299, 16.11.2007., 1. lpp.

14 OV L

55, 28.2.2011., 13. lpp.

15 OV L

56, 4.3.1968., 1. lpp.

16 OV L

239, 22.9.2000., 13. lpp.

17 OV L

239, 22.9.2000., 19. lpp.

18 Kamēr

minētais nolīgums vēl nav noslēgts - vienīgi tiktāl, ciktāl to

piemēro provizoriski.

19

OV L 83, 27.3.1999., 1. lpp.

20 OV L

171, 23.6.2006., 35. lpp. un OV L 326M, 10.12.2010., 70. lpp.

21 OV L

209, 11.08.2005., 1. lpp.

22 OV L

35, 13.2.1996., 1. lpp.

23 OV L

265, 26.9.2006., 18. lpp.

24 OV L

136, 30.4.2004., 1. lpp.

25 OV L

257, 19.10.1968., 13. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti

ar 2003. gada Pievienošanās aktu (OV L 236, 23.9.2003., 33.

lpp.), un tā atcelta no 2006. gada 30. aprīļa ar Eiropas

Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/38/EK (OV L 158, 30.4.2004.,

77. lpp.).

26 OV L

316, 2.12.2009., 1. lpp.

27 OV L

316, 2.12.2009., 27. lpp.

28 OV L

316, 2.12.2009., 65. lpp.

29 OV L

54, 26.2.2011., 1. lpp.

30 OV L

170, 29.6.2007., 1. lpp.

31 OV L

375, 31.12.1991., 1. lpp.

32 Gada

ražošanas apjomu katram uzņēmumam aprēķina šādi. Kuģa ražošanas

sākums ir tērauda griešanas plānotais datums un ražošanas beigas

ir kuģa piegādes paredzētais datums, kā norādīts līgumā ar

pircēju (vai nepabeigta kuģa piegādes paredzamais datums, ja kuģa

būvē piedalās divi uzņēmumi). Kuģim atbilstošo kompensēto bruto

tonnāžu (CGT) sadala lineāri uz kalendārajiem gadiem, kas aptver

ražošanas laikposmu. Kopējo uzņēmuma ražošanas apjomu

attiecīgajam gadam aprēķina, saskaitot CGT, kas saražota minētajā

gadā.

33

Aprēķina saskaņā ar 9. līdz 11. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr.

794/2004 (2004. gada 21. aprīlis), ar ko īsteno Padomes Regulu

(EK) Nr. 659/1999, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK

līguma 93. panta piemērošanai (OV L 140, 30.4.2004., 1. lpp.),

kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr.

1125/2009 (OV L 308, 24.11.2009., 5. lpp.).

34 OV L

140, 5.6.2009., 136. lpp.

35 OV L

55, 28.2.2011., 13. lpp.

36 OV L

49, 19.2.2004., 1. lpp.

37 OV L

358, 16.12.2006., 87. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Komisijas

Lēmumu 2010/778/ES (OV L 332, 16.12.2010., 41. lpp.).