Par līgumu stāšanos spēkā

13. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Noslēguma

nosacījumi

(1) Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laika

periodu.

(2) Šis Līgums stājas spēkā pēdējā pa diplomātiskiem

kanāliem nosūtītā rakstiskā paziņojuma saņemšanas dienā, ar kuru

Puses informē viena otru, ka ir veikti visi nepieciešamie

iekšējie pasākumi, lai Līgums stātos spēkā.

(3) Šo Līgumu var grozīt, abām Pusēm savstarpēji

rakstiski vienojoties. Šādi grozījumi ir neatņemama šī Līguma

sastāvdaļa un stājas spēkā saskaņā ar šī panta 2. punktu.

(4) Katra Puse var izbeigt šo Līgumu pa diplomātiskajiem

kanāliem nosūtot otrai Pusei rakstisku paziņojumu. Līgums tiek

izbeigts sešus mēnešus pēc paziņojuma saņemšanas. Šādā gadījumā

visas klasificētā informācija, ar kuru ir notikusi apmaiņa, tiek

nodota nosūtītājai Pusei. Ja klasificēto informāciju, ar kuru ir

notikusi apmaiņa, nevar nodot nosūtītājai Pusei, to turpina

aizsargāt saskaņā ar šī Līguma nosacījumiem, kamēr nosūtītāja

Puse neatbrīvo saņēmēju Pusi no šī pienākuma.

(5) Šī Līguma spēkā stāšanās dienā tiek izbeigts Latvijas

Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības līgums par

savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību, kas noslēgts

2000.gada 26.maijā Tartu. Klasificētā informācija, ar kuru

iepriekš notikusi apmaiņa, tiek aizsargāta saskaņā ar šī Līguma

nosacījumiem.

Parakstīts Viļņā 2014.gada 3.decembrī 2 eksemplāros latviešu,

lietuviešu un angļu valodā. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā

noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības vārdā

ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks

Mārtiņš Virsis

Lietuvas Republikas valdības vārdā

Ārlietu ministrijas kanclere

Jūrate Raguckiene

Agreement Between the Government of the Republic of Latvia and

the Government of the Republic of Lithuania on Mutual Protection

of Classified Information

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Republic of Lithuania (hereinafter referred to as the

Parties),

Wishing to further develop and strengthen their political,

economic, technological and military co-operation,

Desiring to promote mutual trust and confidence,

Realizing that effective co-operation may require exchange of

Classified Information between the Parties,

Desiring to establish a set of rules regulating the mutual

protection of Classified Information exchanged or generated in

the course of the cooperation between the Parties,

Have agreed as follows:

Article 1

Objective and

Scope

(1) The objective of this Agreement is to ensure

protection of Classified Information that is exchanged or

generated in the process of co-operation between the Parties.

(2) This Agreement shall be applicable to any activities,

contracts or agreements involving Classified Information, that

will be conducted or concluded between the Parties.

Article 2

Definitions

For the purpose of this Agreement:

(1) "Classified Information" shall mean

information, regardless of the form, nature or method of transfer

thereof, whether prepared or being prepared, which in the

interest of national security and in accordance with the national

laws and regulations of the Parties requires protection against

breach of security and has been so designated by a classification

marking.

(2) "Classification Marking" shall mean

a mark on any Classified Information, which identifies the

classification level and characterizes the level of restriction

of access to Classified Information and the minimum level of its

protection.

(3) "Personnel Security Clearance" shall

mean a positive determination of the National Security Authority

or the Competent Authority in the form of a document which

confirms the loyalty and trustworthiness of an individual as well

as other security aspects in accordance with the national laws

and regulations and which grants access to Classified Information

up to a certain classification level.

(4) "Facility Security Clearance" shall

mean a positive determination of the National Security Authority

or the Competent Authority in the form of a document which

confirms that a Contractor is authorized to receive, store and

handle Classified Information up to a certain classification

level.

(5) "Originating Party" shall mean an

Administrative Entity of the state of the Party which provides

Classified Information.

(6) "Receiving Party" shall mean an

Administrative Entity of the state of the Party or a Contractor

to which Classified Information is transmitted.

(7) "National Security Authority" shall

mean the Administrative Entity that in accordance with the

national laws and regulations is responsible for the

implementation and supervision of this Agreement. Such

authorities are listed in Article 5 of this Agreement.

(8) "Competent Authority" shall mean any

Administrative Entity, which is responsible for the

implementation of this Agreement in the fields concerned.

(9) "Administrative Entity" shall mean a

state or municipal institution and enterprise founded by such

institution, which deals with Classified Information and which in

accordance with the nationals laws and regulations is authorized

to classify and to declassify information.

(10) "Contractor" shall mean an

individual or a legal entity possessing the legal capacity to

conclude a Classified Contract under the provisions of this

Agreement.

(11) "Classified Contract" shall mean an

agreement or a project, the implementation of which requires

access to or generation of Classified Information.

(12) "Need-to-know"

Principle" shall mean the necessity to have access to

Classified Information in connection with official duties or for

the performance of a specific official task.

(13) "Third Party" shall mean a state or

international organization, which is not a Party to this

Agreement.

(14) "Breach of Security" shall mean an

act or an omission contrary to the national laws and regulations,

which may lead to disclosure, loss, destruction, misappropriation

or any other type of compromise of Classified Information.

Article 3

Classification

Markings

(1) The Parties agree that the following Classification

Markings are equivalent and correspond to the Classification

Markings specified in the national laws and regulations of the

respective Party:

For

the Republic of Latvia

Equivalent in English

For

the Republic of Lithuania

SEVIŠĶI SLEPENI

TOP SECRET

VISIŠKAI

SLAPTAI

SLEPENI

SECRET

SLAPTAI

KONFIDENCIĀLI

CONFIDENTIAL

KONFIDENCIALIAI

DIENESTA

VAJADZĪBĀM

RESTRICTED

RIBOTO

NAUDOJIMO

(2) The Receiving Party shall mark the received

Classified Information with equivalent national Classification

Marking. The Receiving Party shall not declassify received

Classified Information or alter its classification level without

the prior written consent of the Originating Party. The

Originating Party shall inform in writing the Receiving Party of

any changes in classification level of the exchanged Classified

Information without delay.

(3) The Originating Party apart from the Classification

Marking may use any additional markings. The National Security

Authorities shall inform each other of any additional markings

and their handling instructions.

Article 4

Principles of

Protection of Classified Information

(1) In compliance with their national laws and

regulations, the Parties shall implement all appropriate measures

for the protection of Classified Information, which is generated

or exchanged under this Agreement. The same level of protection

shall be ensured for such Classified Information as it is

provided for the national Classified Information, with the

corresponding classification level.

(2) Access to Classified Information shall be granted

only to individuals who are authorized in accordance with the

national laws and regulations to have access to Classified

Information of the equivalent classification level and applying

the Need-to-know Principle.

(3) The National Security Authorities shall assist each

other upon request and in accordance with the national laws and

regulations in carrying out vetting procedures in order to issue

Personnel Security Clearances and Facility Security

Clearances.

(4) Within the scope of this Agreement, the National

Security Authorities shall inform each other without delay about

any alteration with regard to Personnel Security Clearances or

Facility Security Clearances, in particular about their

revocation or alteration of the classification level.

(5) The Receiving Party shall:

a) not disclose Classified Information to a Third Party

without a prior written consent of the National Security

Authority of the Originating Party;

b) not use Classified Information for other purposes than

those it has been provided for;

c) guarantee the private rights such as patent rights,

copyrights or trade secrets that are involved in Classified

Information.

(6) If any other agreement concluded between the Parties

contains stricter regulations regarding the exchange or

protection of Classified Information, these regulations shall

apply.

(7) The Parties shall mutually recognise their Personnel

Security Clearances and Facility Security Clearances issued in

accordance with the national laws and regulations.

Article 5

National

Security Authorities

(1) The National Security Authorities of the Parties

are:

For

the Republic of Latvia

For

the Republic of Lithuania

CONSTITUTION

PROTECTION BUREAU

COMMISSION FOR

CO-ORDINATION OF THE PROTECTION OF SECRETS

(2) The Parties shall notify each other through

diplomatic channels of any subsequent changes of their National

Security Authorities.

(3) Upon request, the National Security Authorities shall

notify each other about the Competent Authorities that are

responsible for the implementation of this Agreement.

(4) The National Security Authorities shall inform each

other of the national laws and regulations in force regulating

the protection of Classified Information and any significant

amendments thereto.

(5) In order to ensure close co-operation in the

implementation of this Agreement, the National Security

Authorities may hold consultations at the request made by one of

them.

(6) In order to achieve and maintain comparable standards

of security, the National Security Authorities shall, on request,

provide each other with information about the security standards,

procedures and practices for protection of Classified Information

employed by the respective Party.

Article 6

Transfer of

Classified Information

(1) Classified Information shall be transferred by means

of diplomatic or military couriers.

(2) Classified Information may be transmitted via

protected telecommunication systems, networks or other

electromagnetic means approved in accordance with the national

laws and regulations.

(3) Other means of transfer of Classified Information may

only be used if agreed upon between the National Security

Authorities of the Parties.

(4) If necessary, the intelligence, security and police

services of the Parties may, in accordance with the national laws

and regulations, exchange Classified Information directly with

each other.

Article 7

Translation,

Reproduction, Destruction

(1) Classified Information marked SLEPENI/SLAPTAI and

above shall be translated or reproduced only by written

permission of the Originating Party.

(2) When Classified Information is reproduced or

translated, all original Classification Markings and additional

handling instructions thereon shall also be reproduced or marked

on each copy. Such reproduced Classified Information shall be

placed under the same control as the original Classified

Information. The number of copies shall be limited to that

required for official purposes.

(3) Classified Information marked SLEPENI/SLAPTAI and

below may be destroyed after it is no longer needed in accordance

with the national laws and regulations. The Classified

Information shall be destroyed or modified insofar as to prevent

its reconstruction in whole or in part.

(4) Classified Information marked SEVIŠĶI

SLEPENI/VISIŠKAI SLAPTAI shall not be destroyed. As a rule, it

shall be returned to the Originating Party.

(5) In case of emergency, which makes it impossible to

protect and return Classified Information generated or

transferred according to this Agreement, the Classified

Information shall be destroyed immediately. The Receiving Party

shall notify the Originating Party as soon as possible.

Article 8

Classified

Contracts

(1) An appropriate security clearance shall be issued to

the Contractor before the Classified Contract is concluded. Upon

request the National Security Authority shall furnish information

whether a proposed Contractor has been issued an appropriate

security clearance, corresponding to classification level of the

Classified Information to be received, stored and handled. If the

proposed Contractor does not hold an appropriate security

clearance, the National Security Authority to assign the

Classified Contract, may request for that Contractor to be

security cleared.

(2) The National Security Authority of the Party in the

territory of which the Classified Contract is to be performed,

shall assume the responsibility for prescribing and administering

security measures for the Classified Contract under the same

standards and requirements that govern the protection of its own

Classified Contracts.

(3) Sub-contractor(s) engaged into Classified Contract

shall comply the security requirements applied to the

Contractor.

(4) Security instructions will be an integral part of

each Classified Contract. These security instructions shall

include the following aspects:

a) classification levels of the information that will be

generated and exchanged in the course of Classified Contract, and

list of Classified Information that will be transmitted to the

Contractor;

b) an obligation that the Contractor shall disclose the

Classified Information only to a person who is authorized in

accordance with the national laws and regulations to have access

to Classified Information of the equivalent classification level,

who has "need-to-know" and who is employed or engaged

in the carrying out of the Classified Contract;

c) procedure for the communication of changes in the

classification of information;

d) communication channels and means for transmission of

Classified Information;

e) an obligation to notify about any Breach of

Security;

f) the procedure for the approval of visits or inspection

to facilities of the Contractor;

g) an obligation to use the Classified Information under

the Classified Contract and only for the purposes related to the

subject matter of the Classified Contract;

h) strict adherence to the procedures for destruction of

the Classified Information.

(5) Copy of the security instructions of any Classified

Contract shall be forwarded to the National Security Authority of

the Party where the Classified Contract is to be performed to

allow adequate security supervision and control.

Article 9

Visits

(1) Visits that require access to Classified Information

shall be allowed only with a written permission issued by the

National Security Authority or the Competent Authority of the

state to be visited.

(2) The request for visit shall be sent at least three

weeks before the visit. In urgent cases, the request for visit

shall be submitted at least five working days before the

visit.

(3) The request for visit shall contain the following

information:

a) visitors first and last names, date and place of

birth, passport or identification card number;

b) citizenship of the visitor;

c) position title of the visitor and name of the

organization he/she represents;

d) certification of Personnel Security Clearance of the

visitor, its level and validity;

e) purpose, proposed working program and planned arrival

and departure dates of the visit;

f) names and points of contacts of the organizations and

facilities requested to be visited.

(4) Each Party shall guarantee protection of personal

data of the visitors, according to the respective national laws

and regulations.

(5) The National Security Authorities or the Competent

Authorities may draw up lists of personnel authorized to make

multiple visits in respect of any particular project or programme

in accordance with the terms and conditions commonly agreed.

Article 10

Breach of

Security

(1) In case of a Breach of Security, the National

Security Authority of the Party in which a Breach of Security

occurred shall inform the National Security Authority of the

other Party immediately and shall ensure the appropriate

investigation in accordance with the national laws and

regulations. The other Party shall, if required, cooperate in the

investigation.

(2) The other Party shall be informed of the results of

the investigation and shall receive the final report on the

reasons and extent of damage caused.

Article 11

Costs

Each Party shall bear its costs incurred in the course of

implementing this Agreement.

Article 12

Settlement of

Disputes

Any dispute regarding the interpretation or application of

this Agreement shall be settled through consultations between the

Parties.

Article 13

Final

Provisions

(1) This Agreement is concluded for an indefinite period

of time.

(2) This Agreement shall enter into force on the date of

receipt of the last written notification through diplomatic

channels by which the Parties inform each other that the internal

legal requirements necessary for its entry into force have been

fulfilled.

(3) This Agreement may be amended on the basis of mutual

written consent by both Parties. Such amendments are integral

part of this Agreement and shall enter into force in accordance

with Paragraph 2 of this Article.

(4) Each Party may terminate this Agreement through

diplomatic channels by written notice forwarded to the other

Party. The termination shall enter into force six months after

the date of receipt of the notification. In such case, all

exchanged Classified Information shall be returned to the

Originating Party. If the exchanged Classified Information could

not be returned, it shall continue to be protected in accordance

with the provisions of this Agreement, until the Originating

Party dispenses the Receiving Party from this obligation.

(5) On the date of entry into force of this Agreement the

Agreement between the Government of the Republic of Latvia and

the Government of the Republic of Lithuania on Mutual Protection

of Classified Information, done at Tartu on 26 May 2000, is

terminated. Classified Information previously exchanged shall

continue to be protected in accordance with the provisions of

this Agreement.

Done at Vilnius on 3 December 2014 in 2 original copies, each

in the Latvian, Lithuanian and English languages. In case of

differences of interpretation the English text shall prevail.

For the Government of the Republic of Latvia

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary

Mārtiņš Virsis

For the Government of the Republic of Lithuania

Chancellor of the Ministry of Foreign Affairs

Jūratė Raguckienė

Latvijas Republikas valdības un Tadžikistānas Republikas valdības

nolīgums par sadarbību tūrisma jomā

Latvijas Republikas valdība un Tadžikistānas Republikas

valdība, turpmāk sauktas par "Pusēm",

vēloties veicināt draudzīgas attiecības starp Latvijas

Republikas un Tadžikistānas Republikas nācijām,

apzinoties tūrisma nozīmi ekonomikas un kultūru attiecību

attīstībā, kā arī abu nāciju dzīves, vēstures un kultūras

mantojuma labākā izpratnē,

atzīstot nepieciešamību izveidot tiesisku pamatu sadarbībai

tūrisma jomā, ir vienojušās par sekojošo.