Par līgumu stāšanos spēkā

12. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

1. Šis Līgums stājas spēkā trīsdesmit (30) dienas pēc datuma,

kad pa diplomātiskajiem kanāliem saņemts pēdējais rakstiskais

paziņojums, ar kuru Puses paziņo viena otrai par tādu iekšējo

tiesisko procedūru izpildi, kuras nepieciešamas, lai tas stātos

spēkā.

2. Šis Līgums paliek spēkā nenoteiktu laiku un zaudē spēku pēc

trim (3) mēnešiem pēc rakstiska paziņojuma saņemšanas datuma no

vienas Puses par šī Līguma izbeigšanu.

Parakstīts Rīgā 2011.gada 16.septembrī divos oriģinālos

eksemplāros latviešu, kazahu un angļu valodā, turklāt visi teksti

ir vienlīdz autentiski.

Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts

angļu valodā.

Latvijas Republikas

valdības vārdā

Kazahstānas Republikas

valdības vārdā

Ārlietu

ministrijas valsts sekretārs

Andris Teikmanis

Ārlietu

ministrijas valsts sekretārs

Rapils Zošibajevs

Agreement between the Government of the Republic of Latvia and

the Government of the Republic of Kazakhstan on the Exemption of

Visa Requirements for Holders of Diplomatic Passports

The Government of the Republic of Latvia and the Government

the Republic of Kazakhstan, hereinafter referred to as the

"Parties",

desirous of promoting their bilateral relations,

considering the interest in strengthening the existing

friendly relationship and

with a view to facilitating the travel of nationals of the

State of one Party to the territory of the State of the other

Party,

have agreed as follows:

Article 1

The nationals of the State of one Party holding a valid

diplomatic passport and not accredited in the territory of the

State of the other Party shall be exempt from visa requirements

to enter, stay, transit and leave the territory of the State of

the other Party for a period not exceeding ninety (90) days

during a half-year period.

Article 2

If holders of the passport referred to Article 1 of this

Agreement intend to continue their stay, upon completion of the

aforementioned term, in any of the two States, they shall be

required to obtain the corresponding authorization from the local

authorities to extend their stay, in accordance with the

applicable legal provisions.

Article 3

1. The nationals of the State of either Party holding a valid

diplomatic passport, who are members of the diplomatic mission or

consular post, may enter, stay and leave the territory of the

State of the other Party, without a visa during the period of

their assignment or commissions.

2. Similar rules shall apply to the family members of said

officers, who are forming part of their household and holding

valid diplomatic passport.

Article 4

The nationals of the State of either Party holding a valid

diplomatic passport may enter or leave the territory of the State

of the other Party at all border crossing points open to

international passengers' traffic.

Article 5

This Agreement shall not release the holders of diplomatic

passports of the State of the either Party from the observance of

laws and regulations in force on the territory of the State of

the other Party.

Article 6

The Parties shall inform each other of any changes in their

national legislations concerning entry, exit, transit and stay of

foreigners.

Article 7

Each Party reserves the right to deny entry into or stay in

the territory of its State to holders of valid diplomatic

passports of the other Party whom it considers undesirable.

Article 8

1. The Parties shall exchange through diplomatic channels

specimens of their valid diplomatic passports within thirty (30)

days after the date of signing of this Agreement.

2. If either Party modifies its diplomatic passport or

introduces a new diplomatic passport after the entry into force

of this Agreement, it shall provide the other Party with the

specimens of new diplomatic passport through diplomatic channels

at least thirty (30) days before it is introduced.

Article 9

1. Due to reasons of national security and public order each

Party reserves the right to suspend temporarily, either in whole

or in part, the application of this Agreement.

2. The other Party shall be notified in a written form

suspension of application of this Agreement through diplomatic

channels, not later than seventy two (72) hours prior to the

entry into force of this measure.

3. The suspension of application of this Agreement shall not

affect the rights of the nationals, mentioned in Articles 1 and 3

of this Agreement, who are already staying in the territory of

the state of the other Party.

Article 10

With mutual consent the Parties may amend or supplement this

Agreement in the form of additional Protocols which are to be

considered as integral parts of this Agreement.

Article 11

Any differences or disputes arising out of the interpretation

or implementation of the provisions of this Agreement shall be

settled amicably by consultations or negotiations between the

Parties.

Article 12

1. This Agreement shall enter into force thirty (30) days

after the date of the receipt of the last written notification

through diplomatic channels by which the Parties inform each

other that their internal legal procedures for its entering into

force have been completed.

2. This Agreement shall remain in force for an indefinite

period and shall cease to be in force three (3) months after the

date of receipt of the notification of denunciation of this

Agreement from one of the Parties.

Done at Riga on 16 of September in the year 2011 in two

copies, each in the Latvian, Kazakh and English languages, all

texts being equally authentic.

In case of divergence of interpretation, the English text

shall prevail.

For the Government of the

Republic of Latvia

For the Government of the

Republic of Kazakhstan

State

Secretary of the Ministry of Foreign Affairs

Andris Teikmanis

State

Secretary of the Ministry of Foreign Affairs

Rapil Zhoshybaev