Par līgumu stāšanos spēkā

10. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17

Šis Līgums stājas spēkā dienā, kad

saņemta pēdējā nota, ar ko Līgumslēdzējas Puses paziņo viena

otrai par visu to nacionālajā likumdošanā paredzēto prasību

izpildi, kas nepieciešamas, lai tas stātos spēkā.

Parakstīts Ļubļanā, 1998. gada 5.

martā divos oriģināleksemplāros latviešu, slovēņu un angļu

valodā, pie kam visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas

interpretācijas gadījumā angļu teksts ir noteicošais.

LATVIJAS REPUBLIKAS SLOVĒNIJAS

REPUBLIKAS

VALDĪBAS VĀRDĀ VALDĪBAS VĀRDĀ

VALDIS BIRKAVS BORIS FRLECS

ĀRLIETU MINISTRS ĀRLIETU

MINISTRS

Pielikums

Latvijas Republikas

valdības

un Slovēnijas Republikas

valdības līgumam

par savstarpēju atteikšanos no

vīzām

Latvijas Republikas ceļošanas

dokumenti ir:

— diplomātiskā pase,

— pilsoņa pase,

— jūrnieka grāmatiņa,

— atgriešanās apliecība.

Slovēnijas Republikas ceļošanas

dokumenti ir:

— diplomātiskā pase,

— dienesta pase,

— pilsoņa pase,

— jūrnieka grāmatiņa,

— pagaidu pase.

Agreement

Between The

Government

Of The Republic

Of Latvia

And The

Government

Of The Republic

Of Slovenia

On The Mutual

Abolition Of Visa Requirements

The Government of the Republic of

Latvia and the Government of the Republic of Slovenia

(hereinafter referred to as the "Contracting Parties"),

desiring to facilitate travels and

to develop friendly relations between the two countries,

have agreed as follows:

Article 1

Nationals of either Contracting

Party holding valid travel documents, as specified in the Annex

to the present Agreement, shall be free to enter the territory of

the other Contracting Party at any authorised border-crossing

point and to stay there for a period not exceeding ninety days

during one calendar year without being required to obtain a

visa.

Article 2

Nationals of either Contracting

Party, who wish to enter the territory of the other Contracting

Party, for a period exceeding ninety days during one calendar

year or for the purpose of employment shall obtain the necessary

authorisation from the competent authorities of the other

Contracting Party.

Article 3

1. Nationals of either Contracting

Party holding valid diplomatic or service passports exercising

official functions in the territory of the other Contracting

Party as members of a diplomatic or consular mission shall be

exempted from visa requirements for entry and stay there for the

period of their assignment.

2. The same arrangements shall be

applied to family members of persons mentioned in paragraph 1 of

the present Article, provided they are holders of valid

diplomatic or service passports.

Article 4

The present Agreement does not

release the nationals of either Contracting Party from the

obligation to respect the laws and regulations of the other

Contracting Party.

Article 5

Either Contracting Party reserves

the right to refuse the permission to enter or stay in the

country to persons considered undesirable.

Article 6

The authorities of either

Contracting Party undertake to readmit without formality, into

its territory, any of its nationals.

Article 7

1. The Contracting Parties shall

exchange the specimens of their valid travel documents through

diplomatic channels not later than 30 days before the entry into

force of the present Agreement.

2. If either Contracting Party

modifies its travel documents or introduces any new travel

documents after entry into force of the present Agreement, it

shall provide the other Contracting Party with the specimens of

such documents trough diplomatic channels at least 30 days before

they are introduced.

Article 8

Either Contracting Party may

temporarily suspend the foregoing provisions in whole or in part,

except Article 6 thereof, for reasons of public order or national

security. Such suspension shall be notified immediately to the

other Contracting Party through diplomatic channels.

Article 9

The present Agreement is concluded

for an indefinite period. Either Contracting Party may terminate

it at any moment with a thirty days previous notice in writing

through diplomatic channels.

Article 10

The present Agreement shall enter

into force on the date of the receipt of the latter note by which

the Contracting Parties notify each other of the fulfilment of

all internal legal requirements necessary for its entry into

force.

Done in duplicate at Lubljan on

the 5th day of 1998 in Latvian, Slovenian and English languages,

all texts being equally authentic. In case of any difference in

its interpretation, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT FOR THE

GOVERNMENT

OF THE REPUBLIC OF LATVIA OF THE

REPUBLIC OF SLOVENIA

VALDIS BIRKAVS BORIS FRLEC

MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS

MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS

Annex

To The Agreement

Between The Government Of The

Republic Of Latvia And The Government Of The Republic Of

Slovenia

On The Mutual Abolition Of

Visa Requirements

The travel documents of the

Republic of Latvia shall be as follows:

— diplomatic passport;

— ordinary passport;

— seaman’s book;

— return certificate.

The travel documents of the

Republic of Slovenia shall be as follows:

— diplomatic passport;

— service passport;

— ordinary passport;

— seaman’s book;

— emergency passport.