3. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17
Papildu noteikumi Nolīguma 96. pantā minētajām apspriedēm
1. Puses cenšas veicināt vienlīdzību Nolīguma 96. pantā minētajās apspriedēs.
2. Puses ir apņēmušās īstenot pārredzamu mijiedarbību pirms oficiālajām apspriedēm, to laikā un pēc tam, ievērojot šā pielikuma 2. panta 2. punktā minētos īpašos kritērijus un mērķus.
3. Lai Puses varētu rūpīgi sagatavoties, kā arī lai apspriedes ĀKK grupā un starp Kopienu un tās dalībvalstīm būtu detalizētākas, Pusēm jāievēro 30 dienu paziņošanas termiņš saskaņā ar Nolīguma 96. panta 3. punktu. Apspriedēs Pusēm būtu jāvienojas par elastīgiem termiņiem, vienlaikus apzinoties, ka īpašas steidzamības gadījumos, kas noteikti Nolīguma 96. panta 3. punkta b) apakšpunktā un šā pielikuma 2. panta 4. punktā, var būt nepieciešama steidzama rīcība.
4. Puses apliecina ĀKK grupas lomu politiskajā dialogā, kas balstās uz kārtību, kura jānosaka ĀKK grupai un jādara zināma Eiropas Kopienai un tās dalībvalstīm.
5. Puses apliecina nepieciešamību pēc strukturētām un pastāvīgām apspriedēm saskaņā ar Nolīguma 96. pantu. Tālab Ministru padome var izstrādāt papildu kārtību.".
TO APLIECINOT, Pilnvarotie ir parakstījuši šo Nolīgumu.
El presente Acuerdo queda abierto a la firma en Luxemburgo el 25 de junio de 2005 y, a continuación, del 1 de julio de 2005 al 31 de diciembre de 2005 en la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, en Bruselas.
Tato dohoda je otevřena k podpisu v Lucemburku dne 25. června 2005 a poté od 1. července 2005 do 31. prosince 2005 v generálním sekretariátu Rady Evropské unie v Bruselu.
Denne aftale er åben for undertegnelse den 25. juni 2005 i Luxembourg og derefter fra den 1. juli 2005 til den 31. december 2005 i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union i Bruxelles.
Dieses Abkommen liegt am 25. Juni 2005 in Luxemburg und danach - vom 1. Juli bis 31. Dezember 2005 beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union in Brüssel - zur Unterzeichnung auf.
Käesolev kokkulepe on allakirjutamiseks avatud 25. juunil 2005 Luxembourgis ning seejärel 1. juulist 2005 kuni 31. detsembrini 2005 Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadis Brüsselis.
Η παρούσα συμφωνία κατατίθεται προς υπογραφή στο Λουξεμβούργο στις 25 Ιουνίου 2005 και, στη συνέχεια, από την 1η Ιουλίου 2005 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005, στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στις Βρυξέλλες.
This Agreement shall be open for signature at Luxembourg on 25 June 2005 and thereafter from 1 July to 31 December 2005 at the General Secretariat of the Council of the European Union in Brussels.
Le présent accord est ouvert à la signature à Luxembourg le 25 juin 2005 et ensuite du 1er juillet 2005 au 31 décembre 2005, au Secrétariat général du Conseil de lUnion européenne, à Bruxelles.
Il presente accordo è aperto alla firma a Lussemburgo il 25 giugno 2005 e successivamente a Bruxelles presso il Segretariato generale del Consiglio dellUnione europea, dal 1º luglio 2005 al 31 dicembre 2005.
Minētais nolīgums ir pieejams parakstīšanai 2005. gada 25. jūnijā Luksemburgā un pēc tam no 2005. gada 1. jūlija līdz 31. decembrim Briselē, Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.
Šis susitarimas pateiktas pasirašyti 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge, o paskui, 2005 m. liepos 31 d.-2005 m. gruodžio 31 d., Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate Briuselyje.
Ez a megállapodás 2005. június 25-én Luxembourgban, majd 2005. július 1. és 2005. december 31. között Brüsszelben, az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán aláírásra nyitva áll.
Dan il-Ftehim huwa miftuħ għall-firma fil-Lussemburgu fil-25 ta Ġunju 2005 u wara dan mill-1 ta Lulju 2005 sal-31 ta Diċembru 2005, fis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta l-Unjoni Ewropea, fi Brussel.
Deze overeenkomst staat open voor ondertekening op 25 juni te Luxemburg en vervolgens met ingang van 1 juli tot en met 31 december 2005 bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie in Brussel.
Niniejsza Umowa jest otwarta do podpisu w Luksemburgu, 25 czerwca 2005 r., a następnie od 1 lipca 2005 r. do 31 grudnia 2005 r. w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej w Brukseli.
O presente Acordo está aberto para assinatura no Luxemburgo, em 25 de Junho de 2005 e, posteriormente, de 1 de Julho de 2005 a 31 de Dezembro de 2005, no Secretariado‑Geral do Conselho da União Europeia, em Bruxelas.
Táto dohoda je otvorená na podpis 25. júna 2005 v Luxemburgu a potom od 1. júla 2005 do 31. decembra 2005 na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie v Bruseli.
Omenjeni sporazum je na voljo za podpis v Luxembourgu 25. junija 2005 in od 1. julija 2005 do 31.decembra 2005 na generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije v Bruslju.
Tämä sopimus voidaan allekirjoittaa Luxemburgissa 25.6.2005 ja sen jälkeen 1.7.2005-31.12.2005 Euroopan unionin pääsihteeristössä Brysselissä.
Detta avtal är öppet för undertecknande i Luxemburg den 25 juni 2005 och sedan från och med den 1 juli till och med den 31 december 2005 vid generalsekretariatet för Europeiska unionens råd i Bryssel.
NOBEIGUMA AKTS
Pilnvarotie, ko iecēluši:
VIŅA MAJESTĀTE BEĻĢU KARALIS,
ČEHIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅAS MAJESTĀTE DĀNIJAS KARALIENE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
IGAUNIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
GRIEĶIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅA MAJESTĀTE SPĀNIJAS KARALIS,
FRANCIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
ĪRIJAS PREZIDENTE,
ITĀLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
KIPRAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
LATVIJAS REPUBLIKAS VALSTS PREZIDENTE,
LIETUVAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅA KARALISKĀ AUGSTĪBA LUKSEMBURGAS LIELHERCOGS,
UNGĀRIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
MALTAS PREZIDENTS,
VIŅAS MAJESTĀTE NĪDERLANDES KARALIENE,
AUSTRIJAS REPUBLIKAS FEDERĀLAIS PREZIDENTS,
POLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
PORTUGĀLES REPUBLIKAS PREZIDENTS,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
SOMIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTE,
ZVIEDRIJAS KARALISTES VALDĪBA,
VIŅAS MAJESTĀTE LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES KARALIENE,
kas ir Eiropas Kopienas dibināšanas līguma Līgumslēdzējas puses, turpmāk "Kopiena", Kopienas valstis turpmāk dēvējot par "darlībvalstīm", un
EIROPAS KOPIENA,
no vienas puses, un
Pilnvarotie, ko iecēluši:
ANGOLAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅAS MAJESTĀTE ANTIGVAS UN BARBUDAS KARALIENE,
BAHAMU SALU SADRAUDZĪBAS VALSTS VADĪTĀJS,
BARBADOSAS VALSTS VADĪTĀJS,
VIŅAS MAJESTĀTE BELIZAS KARALIENE,
BENINAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
BOTSVĀNAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
BURKINAFASO PREZIDENTS,
BURUNDI REPUBLIKAS PREZIDENTS,
KAMERŪNAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
KABOVERDES REPUBLIKAS PREZIDENTS,
CENTRĀLĀFRIKAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
KOMORU ISLĀMA FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
KONGO DEMOKRĀTISKĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
KONGO REPUBLIKAS PREZIDENTS,
KUKA SALU VALDĪBA,
KOTDIVUĀRAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
DŽIBUTIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
DOMINIKAS SADRAUDZĪBAS VALDĪBA,
DOMINIKĀNAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
ERITREJAS VALSTS PREZIDENTS,
ETIOPIJAS FEDERATĪVĀS DEMOKRĀTISKĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
FIDŽI SUVERĒNĀS DEMOKRĀTISKĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
GABONAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
GAMBIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS UN VALSTS VADĪTĀJS,
GANAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅAS MAJESTĀTE GRENĀDAS KARALIENE,
GVINEJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
GVINEJAS-BISAVAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
EKVATORIĀLĀS GVINEJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
GAJĀNAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
HAITI REPUBLIKAS PREZIDENTS,
JAMAIKAS VALSTS VADĪTĀJS,
KENIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
KIRIBATI REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅA MAJESTĀTE LESOTO KARALISTES KARALIS,
LIBĒRIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
MADAGASKARAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
MALĀVIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
MALI REPUBLIKAS PREZIDENTS,
MĀRŠALA SALU REPUBLIKAS PREZIDENTS,
MAURITĀNIJAS ISLĀMA REPUBLIKAS PREZIDENTS,
MAURĪCIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
MIKRONĒZIJAS FEDERATĪVO VALSTU PREZIDENTS,
MOZAMBIKAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
NAMĪBIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
NAURU REPUBLIKAS PREZIDENTS,
NIGĒRAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
NIGĒRIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
NIUE VALDĪBA,
PALAU REPUBLIKAS VALDĪBA,
VIŅAS MAJESTĀTE PAPUA-JAUNGVINEJAS NEATKARĪGĀS VALSTS KARALIENE,
RUANDAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅAS MAJESTĀTE SENTKITSAS-NEVISAS KARALIENE,
VIŅAS MAJESTĀTE SENTLŪSIJAS KARALIENE,
VIŅAS MAJESTĀTE SENTVINSENTAS UN GRENADĪNU KARALIENE,
SAMOA NEATKARĪGĀS VALSTS VADĪTĀJS,
SANTOMES UN PRINSIPI DEMOKRĀTISKĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
SENEGĀLAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
SEIŠEĻU SALU REPUBLIKAS PREZIDENTS,
SJERRALEONES REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅAS MAJESTĀTE ZĀLAMANA SALU KARALIENE,
DIENVIDĀFRIKAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
SUDĀNAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
SURINAMAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅA MAJESTĀTE SVAZILENDAS KARALISTES KARALIS,
TANZĀNIJAS SAVIENOTĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
ČADAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
AUSTRUMTIMORAS DEMOKRĀTISKĀS REPUBLIKAS VALDĪBA,
TOGO REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅA MAJESTĀTE TONGAS KARALIS TAUFA'AHAU TUPOU IV,
TRINIDĀDAS UN TOBĀGO REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VIŅAS MAJESTĀTE TUVALU KARALIENE,
UGANDAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
VANUATU REPUBLIKAS VALDĪBA,
ZAMBIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
ZIMBABVES REPUBLIKAS VALDĪBA,
kuru valstis turpmāk dēvētas par "ĀKK valstīm",
no otras puses,
sapulcējušies Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada divdesmit piektajā jūnijā, lai parakstītu Nolīgumu, ar kuru groza Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū, 2000. gada 23. jūnijā,
šā Nolīguma parakstīšanas laikā ir pieņēmuši turpmāk norādītās deklarācijas, kas pievienotas šim Nobeiguma aktam:
I deklarācija Kopīgā deklarācija par Kotonū nolīguma 8. pantu
II deklarācija Kopīgā deklarācija par Kotonū nolīguma 68. pantu
III deklarācija Kopīgā deklarācija par Ia pielikumu
IV deklarācija Kopīgā deklarācija par IV pielikuma 3. panta 5. punktu
V deklarācija Kopīgā deklarācija par IV pielikuma 9. panta 2. punktu
VI deklarācija Kopīgā deklarācija par IV pielikuma 12. panta 2. punktu
VII deklarācija Kopīgā deklarācija par IV pielikuma 13. pantu
VIII deklarācija Kopīgā deklarācija par IV pielikuma 19.a pantu
IX deklarācija Kopīgā deklarācija par IV pielikuma 24. panta 3. punktu
X deklarācija Kopīgā deklarācija par VII pielikuma 2. pantu
XI deklarācija Kopienas deklarācija par Kotonū nolīguma 4. pantu un 58. panta 2. punktu
XII deklarācija Kopienas deklarācija par Kotonū nolīguma 11.a pantu
XIII deklarācija Kopienas deklarācija par Kotonū nolīguma 11.b panta 2. punktu
XIV deklarācija Kopienas deklarācija par Kotonū nolīguma 28., 29., 30. un 58. pantu un IV pielikuma 6. pantu
XV deklarācija Eiropas Savienības deklarācija par Ia pielikumu
XVI deklarācija Kopienas deklarācija par IV pielikuma 4. panta 3. punktu, 5. panta 7. punktu, 16. panta 5. un 6. punktu un 17. panta 2. punktu
XVII deklarācija Kopienas deklarācija par IV pielikuma 4. panta 5. punktu
XVIII deklarācija Kopienas deklarācija par IV pielikuma 20. pantu
XIX deklarācija Kopienas deklarācija par IV pielikuma 34., 35. un 36. pantu
XX deklarācija Kopienas deklarācija par VII pielikuma 3. pantu
[TO APLIECINOT, Pilnvarotie ir parakstījuši šo Nolīgumu].
El presente Acuerdo queda abierto a la firma en Luxemburgo el 25 de junio de 2005 y, a continuación, del 1 de julio de 2005 al 31 de diciembre de 2005 en la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, en Bruselas.
Tato dohoda je otevřena k podpisu v Lucemburku dne 25. června 2005 a poté od 1. července 2005 do 31. prosince 2005 v generálním sekretariátu Rady Evropské unie v Bruselu.
Denne aftale er åben for undertegnelse den 25. juni 2005 i Luxembourg og derefter fra den 1. juli 2005 til den 31. december 2005 i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union i Bruxelles.
Dieses Abkommen liegt am 25. Juni 2005 in Luxemburg und danach - vom 1. Juli bis 31. Dezember 2005 beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union in Brüssel - zur Unterzeichnung auf.
Käesolev kokkulepe on allakirjutamiseks avatud 25. juunil 2005 Luxembourgis ning seejärel 1. juulist 2005 kuni 31. detsembrini 2005 Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadis Brüsselis.
Η παρούσα συμφωνία κατατίθεται προς υπογραφή στο Λουξεμβούργο στις 25 Ιουνίου 2005 και, στη συνέχεια, από την 1η Ιουλίου 2005 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005, στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στις Βρυξέλλες.
This Agreement shall be open for signature at Luxembourg on 25 June 2005 and thereafter from 1 July to 31 December 2005 at the General Secretariat of the Council of the European Union in Brussels.
Le présent accord est ouvert à la signature à Luxembourg le 25 juin 2005 et ensuite du 1er juillet 2005 au 31 décembre 2005, au Secrétariat général du Conseil de lUnion européenne, à Bruxelles.
Il presente accordo è aperto alla firma a Lussemburgo il 25 giugno 2005 e successivamente a Bruxelles presso il Segretariato generale del Consiglio dellUnione europea, dal 1º luglio 2005 al 31 dicembre 2005.
Minētais nolīgums ir pieejams parakstīšanai 2005. gada 25. jūnijā Luksemburgā un pēc tam no 2005. gada 1. jūlija līdz 31. decembrim Briselē, Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.
Šis susitarimas pateiktas pasirašyti 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge, o paskui, 2005 m. liepos 31 d.-2005 m. gruodžio 31 d., Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate Briuselyje.
Ez a megállapodás 2005. június 25-én Luxembourgban, majd 2005. július 1. és 2005. december 31. között Brüsszelben, az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán aláírásra nyitva áll.
Dan il-Ftehim huwa miftuħ għall-firma fil-Lussemburgu fil-25 ta Ġunju 2005 u wara dan mill-1 ta Lulju 2005 sal-31 ta Diċembru 2005, fis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta l-Unjoni Ewropea, fi Brussel.
Deze overeenkomst staat open voor ondertekening op 25 juni te Luxemburg en vervolgens met ingang van 1 juli tot en met 31 december 2005 bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie in Brussel.
Niniejsza Umowa jest otwarta do podpisu w Luksemburgu, 25 czerwca 2005 r., a następnie od 1 lipca 2005 r. do 31 grudnia 2005 r. w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej w Brukseli.
O presente Acordo está aberto para assinatura no Luxemburgo, em 25 de Junho de 2005 e, posteriormente, de 1 de Julho de 2005 a 31 de Dezembro de 2005, no Secretariado‑Geral do Conselho da União Europeia, em Bruxelas.
Táto dohoda je otvorená na podpis 25. júna 2005 v Luxemburgu a potom od 1. júla 2005 do 31. decembra 2005 na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie v Bruseli.
Omenjeni sporazum je na voljo za podpis v Luxembourgu 25. junija 2005 in od 1. julija 2005 do 31.decembra 2005 na generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije v Bruslju.
Tämä sopimus voidaan allekirjoittaa Luxemburgissa 25.6.2005 ja sen jälkeen 1.7.2005-31.12.2005 Euroopan unionin pääsihteeristössä Brysselissä.
Detta avtal är öppet för undertecknande i Luxemburg den 25 juni 2005 och sedan från och med den 1 juli till och med den 31 december 2005 vid generalsekretariatet för Europeiska unionens råd i Bryssel.
I DEKLARĀCIJA
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR KOTONŪ NOLĪGUMA 8. PANTU
Attiecībā uz dialogu nacionālajā un reģionālajā līmenī atbilstīgi Kotonū Nolīguma 8. pantam uzskata, ka ar "ĀKK grupu" saprot ĀKK Vēstnieku komitejas (VK) Troiku un ĀKK Politikas, sociālo, humāno un kultūras lietu apakškomitejas (PSHKL) priekšsēdētāju; ar ĀKK-ES Apvienoto parlamentāro asambleju (APA) saprot ĀKK-ES APA līdzpriekšsēdētājus vai viņu norīkotās personas.
II DEKLARĀCIJA
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR KOTONŪ NOLĪGUMA 68. PANTU
ĀKK-EK Ministru padome, piemērojot Kotonū Nolīguma 100. pantā ietvertos noteikumus, ĀKK puses priekšlikumus, kas attiecas uz Kotonū Nolīguma II pielikumu un saistīti ar eksporta ieņēmumu īstermiņa svārstībām (FLEX).
III DEKLARĀCIJA
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR Ia PIELIKUMU
Ja Nolīgums, ar ko izdara grozījumus Kotonū Nolīgumā, nav stājies spēkā līdz 2008. gada 1. janvārim, sadarbību finansē no 9. EAF atlikumiem un no iepriekšējiem EAF.
IV DEKLARĀCIJA
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR IV PIELIKUMA 3. panta 5. punktu
Piemērojot IV pielikuma 3. panta 5. punktu, "īpašas vajadzības" ir vajadzības, kas rodas ārkārtas vai neparedzētos apstākļos, piemēram, pēckrīzes situācijā; "izcili rezultāti" ir situācija, kas nav iekļauta termiņa vidus un termiņa beigu pārbaudēs, kad kādai valstij piešķirtie līdzekļi ir pilnīgi piesaistīti un var uzņemt papildu finansējumu no nacionālās indikatīvās programmas uz efektīvas nabadzības mazināšanas politikas un pareizas finanšu vadības fona.
V DEKLARĀCIJA
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR IV PIELIKUMA 9. PANTA 2. PUNKTU
Piemērojot IV pielikuma 9. panta 2. punktu, "jaunas vajadzības" ir vajadzības, kas rodas ārkārtas vai neparedzētos apstākļos, piemēram, pēckrīzes situācijā; "izcili rezultāti" ir situācija, kas nav iekļauta termiņa vidus un termiņa beigu pārbaudēs, kad kādai valstij piešķirtie līdzekļi ir pilnīgi piesaistīti un var uzņemt papildu finansējumu no nacionālās indikatīvās programmas uz efektīvas nabadzības mazināšanas politikas un pareizas finanšu vadības fona.
VI DEKLARĀCIJA
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR IV PIELIKUMA 12. PANTA 2. PUNKTU
Piemērojot IV pielikuma 12. panta 2. punktu, "jaunas vajadzības" ir vajadzības, kas var rasties ārkārtas vai neparedzētos apstākļos, piemēram, vajadzības, kas rodas no jaunām saistībām starptautiskās iniciatīvās, vai risinot ĀKK valstīm kopīgas problēmas.
VII DEKLARĀCIJA
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR IV PIELIKUMA 13. PANTU
Ievērojot konkrēto ģeogrāfisko situāciju Karību jūras un Klusā okeāna reģionos, ĀKK Ministru padome vai ĀKK Vēstnieku komiteja var, neskarot IV pielikuma 13. panta 2. punkta a) apakšpunktu, iesniegt īpašu finansējuma lūgumu vienam vai otram no šiem reģioniem.
VIII DEKLARĀCIJA
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR IV PIELIKUMA 19.a PANTU
Saskaņā ar Kotonū Nolīguma 100. pantu Ministru padome izskatīs IV pielikuma noteikumus par līgumu piešķiršanu un izpildi ar nolūku tos pieņemt, pirms stājas spēkā Nolīgums par grozījumiem Kotonū Nolīgumā.
IX DEKLARĀCIJA
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR IV PIELIKUMA 24. PANTA 3. PUNKTU
Ar ĀKK valstīm iepriekš apspriežas par jebkuriem grozījumiem Kopienas noteikumos, kas minēti IV pielikuma 24. panta 3. punktā.
X DEKLARĀCIJA
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR VII PIELIKUMA 2. PANTU
Starptautiski atzītie standarti un normas ir paredzētas instrumentos, kas minēti Kotonū Nolīguma preambulā.
XI DEKLARĀCIJA
KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR KOTONŪ NOLĪGUMA 4. PANTU UN 58. PANTA 2. PUNKTU
Piemērojot 4. pantu un 58. panta 2. punktu, uzskata, ka termins "vietējas decentralizētas iestādes" ietver visus decentralizācijas līmeņus, tostarp "collectivités locales".
XII DEKLARĀCIJA
KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR KOTONŪ NOLĪGUMA 11.a PANTU
Finansiālo un tehnisko palīdzību sadarbības jomā, kas attiecas uz cīņu pret terorismu, finansēs no resursiem, kas nav ĀKK-EK attīstības sadarbības finansēšanai paredzētie resursi.
XIII DEKLARĀCIJA
KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR KOTONŪ NOLĪGUMA 11.b PANTA 2. PUNKTU
Tiek saprasts, ka Kotonū Nolīguma 11.b panta 2. punktā izklāstītos pasākumus veiks saskaņā ar pielāgotu grafiku, ņemot vērā katras valsts īpašās grūtības.
XIV DEKLARĀCIJA
KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR KOTONŪ NOLĪGUMA 28., 29., 30. UN 58. PANTU UN IV PIELIKUMA 6. PANTU
Nosacījums, lai īstenotu noteikumus par tādu reģionālo sadarbību, kurā iesaistītas valstis, kas nav ĀKK valstis, būs tādu līdzvērtīgu noteikumu īstenošana atbilstīgi Kopienas finanšu instrumentiem sadarbībai ar citām pasaules valstīm un reģioniem. Kopiena informēs ĀKK grupu, kad šie līdzvērtīgie noteikumi stāsies spēkā.
XV DEKLARĀCIJA
EIROPAS SAVIENĪBAS DEKLARĀCIJA PAR Ia PIELIKUMU
1. Eiropas Savienība apņemas cik iespējams drīz un, ja vien iespējams, līdz 2005. gada septembrim izteikt priekšlikumu par precīzu summu daudzgadu finanšu shēmai, kas paredzēta sadarbībai saskaņā ar Nolīgumu par grozījumiem Kotonū Nolīgumā, kā arī par tās piemērošanas laikposmu.
2. Minimālais atbalsts, kas minēts Ia pielikuma 2. punktā, ir garantēts, neskarot ĀKK valstu tiesības uz papildu avotiem no citiem jau pastāvošiem vai, iespējams, izveidojamiem finanšu instrumentiem, lai atbalstītu darbību tādās jomās kā ārkārtas humānā palīdzība, nodrošinātība ar pārtiku, ar nabadzību saistītās slimības, atbalsts Ekonomisko partnerību nolīgumu īstenošanai, atbalsts pasākumiem, kas paredzēti pēc cukura tirgus reformas un attiecībā uz mieru un stabilitāti.
3. 9. EAF līdzekļu saistību izpildes galīgo termiņu, kas noteikts 2007. gada 31. decembrī, var vajadzības gadījumā pārskatīt.
XVI DEKLARĀCIJA
KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR IV PIELIKUMA 4. PANTA 3. PUNKTU, 5. PANTA 7. PUNKTU, 16. PANTA 5. UN 6. PUNKTU UN 17. PANTA 2. PUNKTU
Minētie noteikumi neskar dalībvalstu lomu lēmumu pieņemšanas procesā.
XVII DEKLARĀCIJA
KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR IV PIELIKUMA 4. PANTA 5. PUNKTU
IV pielikuma 4. panta 5. punktu un atgriešanos pie standarta pārvaldības pasākumiem īstenos, pieņemot Padomes lēmumu, kura pamatā ir Komisijas priekšlikums. Šo lēmumu attiecīgi paziņos ĀKK grupai.
XVIII DEKLARĀCIJA
KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR IV PIELIKUMA 20. PANTU
IV pielikuma 20. pantu īstenos atbilstīgi savstarpības principam ar citiem donoriem.
XIX DEKLARĀCIJA
KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR IV PIELIKUMA 34., 35. UN 36. PANTU
Sīki aprakstīti attiecīgie Fonda resursu vadības un izpildes aģentu pienākumi ir iekļauti rokasgrāmatā par procedūrām, par ko ar ĀKK valstīm apspriedīsies saskaņā ar Kotonū Nolīguma 12. pantu. Rokasgrāmata tiks nodota ĀKK valstu rīcībā, stājoties spēkā Nolīgumam par Kotonū Nolīguma grozījumiem. Uz rokasgrāmatas grozījumiem attieksies tāda pati procedūra.
XX DEKLARĀCIJA
KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR VII PIELIKUMA 3. PANTU
Attiecībā uz VII pielikuma 3. panta paredzētajiem noteikumiem nostāja, ko Eiropas Savienības Padome īsteno Ministru padomē, pamatosies uz Komisijas priekšlikumu.