Par nolīgumu protokoliem un papildprotokoliem un labojumu verbālprocesu līgumiem

4. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Izcelsmes

noteikumi

NTAS 1. protokolu groza

šādi.

1) Protokola 16. panta

4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

"4. Preču pārvadājumu apliecības

EUR1, kas izdotas retrospektīvi, jāvizē ar vienu no šādām

frāzēm:

ES

"EXPEDIDO A POSTERIORI"

CS

"VYSTAVENO DODATEČNĔ"

DA

"UDSTEDT EFTERFØLGENDE"

DE

"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"

ET

" TAGANTJÄRELE VÄLJA

ANTUD"

EL

"ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"

EN

"ISSUED RETROSPECTIVELY"

FR

"DÉLIVRÉ A POSTERIORI"

IT

"RILASCIATO A

POSTERIORI"

LV

"IZSNIEGTS

RETROSPEKTĪVI"

LT

"RETROSPEKTYVUSIS

IŠDAVIMAS"

HU

"KIADVA VISSZAMENŐLEGES

HATÁLLYAL"

MT

"MAĦRUĠ

RETROSPETTIVAMENT"

NL

"AFGEGEVEN A POSTERIORI"

PL

"WYSTAWIONE

RETROSPEKTYWNIE"

PT

"EMITIDO A POSTERIORI"

SL

"IZDANO NAKNADNO"

SK

"VYDANÉ DODATOČNE"

FI

"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"

SV

"UTFÄRDAT I EFTERHAND"."

2) Protokola 17. panta

2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

"2. Šādā veidā izsniegtie

dublikāti jāvizē ar vienu no šīm norādēm:

ES

"DUPLICADO"

CS

"DUPLIKÁT"

DA

"DUPLIKAT"

DE

"DUPLIKAT"

ET

"DUPLIKAAT"

EL

"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"

EN

"DUPLICATE"

FR

"DUPLICATA"

IT

"DUPLICATO"

LV

"DUBLIKĀTS"

LT

"DUBLIKATAS"

HU

"MÁSODLAT"

MT

"DUPLIKAT"

NL

"DUPLICAAT"

PL

"DUPLIKAT"

PT

"SEGUNDA VIA"

SL

"DVOJNIK"

SK

"DUPLIKÁT"

FI

"KAKSOISKAPPALE"

SV

"DUPLIKAT"."

3) Protokola IV pielikumu aizstāj

ar šādu pielikumu:

"IV pielikums

FAKTŪRAS DEKLARĀCIJA

Faktūras deklarācija, kuras teksts

ir pievienots še turpmāk, jāsastāda saskaņā ar zemsvītras

piezīmēm. Tomēr nav vajadzības reproducēt zemsvītras

piezīmes.

Teksts spāņu valodā

El exportador de los productos

incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ..

…(1).) declara que, salvo indicación en sentido

contrario, estos productos gozan de un origen preferencial .

…(2).

Teksts čehu valodā

Vývozce výrobků uvedených v tomto

dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě

zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v

…(2).

Teksts dāņu valodā

Eksportøren af varer, der er

omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse

nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet

tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i

...(2).

Teksts vācu valodā

Der Ausführer (Ermächtigter

Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die

sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,

soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte

...(2) Ursprungswaren sind.

Teksts igauņu valodā

Käesoleva dokumendiga hõlmatud

toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1))

deklareerib, et need tooted on ...(2)

sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud

teisiti.

Teksts grieķu valodā

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που

καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ.

...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως,

τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής

...(2).

Teksts angļu valodā

The exporter of the products

covered by this document (customs authorisation No

...(1)) declares that, except where otherwise clearly

indicated, these products are of ...(2) preferential

origin.

Teksts franču valodā

L'exportateur des produits

couverts par le présent document (autorisation douanière n°

...(1)) déclare que, sauf indication claire du

contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...

(2)).

Teksts itāļu valodā

L'esportatore delle merci

contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.

...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le

merci sono di origine preferenziale ...(2).

Teksts latviešu valodā

To produktu eksportētājs, kuri

ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)),

deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem

produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).

Teksts lietuviešu valodā

Šiame dokumente išvardytų prekių

eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1))

deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2)

preferencinės kilmės prekės.

Teksts ungāru valodā

A jelen okmányban szereplő áruk

exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem,

hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes

...(2) származásúak.

Teksts maltiešu valodā

L-esportatur tal-prodotti koperti

b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.

…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li

mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali

…(2).

Teksts holandiešu valodā

De exporteur van de goederen

waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.

...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke

andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...

oorsprong zijn (2).

Teksts poļu valodā

Eksporter produktów objętych tym

dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))

deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone,

produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

Teksts portugāļu valodā

O abaixo assinado, exportador dos

produtos abragindos pelo presente documento (autorização

aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação

expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial

...(2).

Teksts slovēņu valodā

Izvoznik blaga, zajetega s tem

dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1))

izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago

preferencialno …(2) poreklo.

Teksts slovāku valodā

Vývozca výrobkov uvedených v tomto

dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem

zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v

…(2).

Teksts somu valodā

Tässä asiakirjassa mainittujen

tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa,

että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,

etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita

(2).

Teksts zviedru valodā

Exportören av de varor som

omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.

...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat

tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung

(2).

Teksts Dienvidāfrikas valodās

Bagwebi ba go romela ntle

ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya

ditöwantle ya tumelelo...(1)) ba ipolela gore ntle le

moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa

(2) ka tlhago.

Moromelli wa sehlahiswa ya

sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No

...(1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe

ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa ... tshimoloho

e kgethilweng (2).

Moromelantle wa dikuno tse di

tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No

...(1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go

tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa ... dinaga tse

di thokegang (2).

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito

lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo

...(1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho

lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito ...ngeyendzabuko

lebonelelwako (2).

Muvhambadzi wa zwibveledzwa

mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha

ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda

kana zwirumelwannda la vhu ...(1)), li khou

buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho,

zwibveledzwa hezwi ndi zwa ... vhubwo hune ha khou funeseswa kana

u takaleleswa (2).

Muxavisela-vambe wa swikumiwa

leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro

...(1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi

kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le

henhla swinene (2).

Die uitvoerder van die produkte

gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No

...(1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins

duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong

(2) is.

Umthumelli-phandle wemikhiqizo

ebalwe kilencwadi (inomboro ...(1) egunyaza imikhiqizo

ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela

ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine ... mwelaphi

enconyiswako (2).

Umthumeli weempahla ngaphandle

kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla

zesigunyaziso Nombolo ...(1)) ubhengeza ukuthi,

ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso ...

zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2).

Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo

mqulu iNombolo ... yokugunyaza yentela yempahla ...(1)

uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala,

le mikhiqizo iqhamuka ... endaweni ekhethekileyo

(2).

…………………………………….(3)

(Vieta un datums)

…………………………………….(4)

(Eksportētāja paraksts un,

skaidri salasāmi, deklarācijas parakstītāja vārds)

(1) Ja faktūras deklarāciju ir

sastādījis atzīts eksportētājs protokola 20. panta nozīmē, tad

šeit ir jāuzrāda atzīta eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras

deklarāciju nav sastādījis atzīts eksportētājs, tad vārdi iekavās

ir jāizlaiž vai arī tiem paredzētā vieta ir jāatstāj tukša.

(2) Ir jānorāda

produktu izcelsme. Gadījumā, ja faktūras deklarācija pilnībā vai

daļēji attiecas uz produktiem, kuru izcelsmes vieta protokola 36.

panta nozīmē ir Seūta un Melilja, eksportētājam tas ir skaidri

jānorāda dokumentā, kurā izdara deklarāciju, ar zīmi "CM".

(3) Šīs norādes var

izlaist, ja informācija atrodama pašā dokumentā.

(4) Skatīt protokola

19. panta 5. punktu. Gadījumā, ja eksportētājam nav

jāparakstās, atbrīvojums no pienākuma parakstīties nozīmē arī

atbrīvojumu no pienākuma norādīt parakstītāja vārdu."