4. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Izcelsmes
noteikumi
NTAS 1. protokolu groza
šādi.
1) Protokola 16. panta
4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
"4. Preču pārvadājumu apliecības
EUR1, kas izdotas retrospektīvi, jāvizē ar vienu no šādām
frāzēm:
ES
"EXPEDIDO A POSTERIORI"
CS
"VYSTAVENO DODATEČNĔ"
DA
"UDSTEDT EFTERFØLGENDE"
DE
"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"
ET
" TAGANTJÄRELE VÄLJA
ANTUD"
EL
"ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"
EN
"ISSUED RETROSPECTIVELY"
FR
"DÉLIVRÉ A POSTERIORI"
IT
"RILASCIATO A
POSTERIORI"
LV
"IZSNIEGTS
RETROSPEKTĪVI"
LT
"RETROSPEKTYVUSIS
IŠDAVIMAS"
HU
"KIADVA VISSZAMENŐLEGES
HATÁLLYAL"
MT
"MAĦRUĠ
RETROSPETTIVAMENT"
NL
"AFGEGEVEN A POSTERIORI"
PL
"WYSTAWIONE
RETROSPEKTYWNIE"
PT
"EMITIDO A POSTERIORI"
SL
"IZDANO NAKNADNO"
SK
"VYDANÉ DODATOČNE"
FI
"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"
SV
"UTFÄRDAT I EFTERHAND"."
2) Protokola 17. panta
2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
"2. Šādā veidā izsniegtie
dublikāti jāvizē ar vienu no šīm norādēm:
ES
"DUPLICADO"
CS
"DUPLIKÁT"
DA
"DUPLIKAT"
DE
"DUPLIKAT"
ET
"DUPLIKAAT"
EL
"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"
EN
"DUPLICATE"
FR
"DUPLICATA"
IT
"DUPLICATO"
LV
"DUBLIKĀTS"
LT
"DUBLIKATAS"
HU
"MÁSODLAT"
MT
"DUPLIKAT"
NL
"DUPLICAAT"
PL
"DUPLIKAT"
PT
"SEGUNDA VIA"
SL
"DVOJNIK"
SK
"DUPLIKÁT"
FI
"KAKSOISKAPPALE"
SV
"DUPLIKAT"."
3) Protokola IV pielikumu aizstāj
ar šādu pielikumu:
"IV pielikums
FAKTŪRAS DEKLARĀCIJA
Faktūras deklarācija, kuras teksts
ir pievienots še turpmāk, jāsastāda saskaņā ar zemsvītras
piezīmēm. Tomēr nav vajadzības reproducēt zemsvītras
piezīmes.
Teksts spāņu valodā
El exportador de los productos
incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ..
…(1).) declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial .
…(2).
Teksts čehu valodā
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v
…(2).
Teksts dāņu valodā
Eksportøren af varer, der er
omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i
...(2).
Teksts vācu valodā
Der Ausführer (Ermächtigter
Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die
sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte
...(2) Ursprungswaren sind.
Teksts igauņu valodā
Käesoleva dokumendiga hõlmatud
toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1))
deklareerib, et need tooted on ...(2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud
teisiti.
Teksts grieķu valodā
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που
καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ.
...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως,
τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής
...(2).
Teksts angļu valodā
The exporter of the products
covered by this document (customs authorisation No
...(1)) declares that, except where otherwise clearly
indicated, these products are of ...(2) preferential
origin.
Teksts franču valodā
L'exportateur des produits
couverts par le présent document (autorisation douanière n°
...(1)) déclare que, sauf indication claire du
contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...
(2)).
Teksts itāļu valodā
L'esportatore delle merci
contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le
merci sono di origine preferenziale ...(2).
Teksts latviešu valodā
To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).
Teksts lietuviešu valodā
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1))
deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2)
preferencinės kilmės prekės.
Teksts ungāru valodā
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem,
hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes
...(2) származásúak.
Teksts maltiešu valodā
L-esportatur tal-prodotti koperti
b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.
…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li
mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali
…(2).
Teksts holandiešu valodā
De exporteur van de goederen
waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...
oorsprong zijn (2).
Teksts poļu valodā
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone,
produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.
Teksts portugāļu valodā
O abaixo assinado, exportador dos
produtos abragindos pelo presente documento (autorização
aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação
expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial
...(2).
Teksts slovēņu valodā
Izvoznik blaga, zajetega s tem
dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno …(2) poreklo.
Teksts slovāku valodā
Vývozca výrobkov uvedených v tomto
dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v
…(2).
Teksts somu valodā
Tässä asiakirjassa mainittujen
tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
(2).
Teksts zviedru valodā
Exportören av de varor som
omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.
...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat
tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
(2).
Teksts Dienvidāfrikas valodās
Bagwebi ba go romela ntle
ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya
ditöwantle ya tumelelo...(1)) ba ipolela gore ntle le
moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa
(2) ka tlhago.
Moromelli wa sehlahiswa ya
sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No
...(1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe
ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa ... tshimoloho
e kgethilweng (2).
Moromelantle wa dikuno tse di
tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No
...(1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go
tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa ... dinaga tse
di thokegang (2).
Umtfumeli ngaphandle walemikhicito
lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo
...(1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho
lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito ...ngeyendzabuko
lebonelelwako (2).
Muvhambadzi wa zwibveledzwa
mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha
ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda
kana zwirumelwannda la vhu ...(1)), li khou
buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho,
zwibveledzwa hezwi ndi zwa ... vhubwo hune ha khou funeseswa kana
u takaleleswa (2).
Muxavisela-vambe wa swikumiwa
leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro
...(1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi
kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le
henhla swinene (2).
Die uitvoerder van die produkte
gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No
...(1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins
duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong
(2) is.
Umthumelli-phandle wemikhiqizo
ebalwe kilencwadi (inomboro ...(1) egunyaza imikhiqizo
ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela
ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine ... mwelaphi
enconyiswako (2).
Umthumeli weempahla ngaphandle
kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla
zesigunyaziso Nombolo ...(1)) ubhengeza ukuthi,
ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso ...
zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2).
Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo
mqulu iNombolo ... yokugunyaza yentela yempahla ...(1)
uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala,
le mikhiqizo iqhamuka ... endaweni ekhethekileyo
(2).
…………………………………….(3)
(Vieta un datums)
…………………………………….(4)
(Eksportētāja paraksts un,
skaidri salasāmi, deklarācijas parakstītāja vārds)
(1) Ja faktūras deklarāciju ir
sastādījis atzīts eksportētājs protokola 20. panta nozīmē, tad
šeit ir jāuzrāda atzīta eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras
deklarāciju nav sastādījis atzīts eksportētājs, tad vārdi iekavās
ir jāizlaiž vai arī tiem paredzētā vieta ir jāatstāj tukša.
(2) Ir jānorāda
produktu izcelsme. Gadījumā, ja faktūras deklarācija pilnībā vai
daļēji attiecas uz produktiem, kuru izcelsmes vieta protokola 36.
panta nozīmē ir Seūta un Melilja, eksportētājam tas ir skaidri
jānorāda dokumentā, kurā izdara deklarāciju, ar zīmi "CM".
(3) Šīs norādes var
izlaist, ja informācija atrodama pašā dokumentā.
(4) Skatīt protokola
19. panta 5. punktu. Gadījumā, ja eksportētājam nav
jāparakstās, atbrīvojums no pienākuma parakstīties nozīmē arī
atbrīvojumu no pienākuma norādīt parakstītāja vārdu."