Par Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Filipīnu Republiku, no otras puses

19. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Intelektuālā īpašuma tiesības

1. Puses atkārtoti apliecina, cik lielu nozīmi tās piešķir

intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzībai, un apņemas īstenot

piemērotus pasākumus, lai nodrošinātu intelektuālā īpašuma

tiesību atbilstīgu un efektīvu aizsardzību, vienlaicīgi

nodrošinot, ka šie pasākumi atbilst paraugpraksei un

starptautiskiem standartiem, kuri ir saistoši Pusēm.

2. Puses viena otrai sniedz palīdzību, lai noteiktu un

īstenotu ar intelektuālo īpašumu saistītas programmas, kas dotu

ieguldījumu tehnoloģisku jauninājumu sekmēšanai un brīvprātīgai

tehnoloģiju nodošanai un cilvēkresursu apmācībai, un Pasaules

intelektuālā īpašuma organizācijā (WIPO) sadarbojas

Attīstības darba kārtības īstenošanā.

3. Puses vienojas pastiprināt sadarbību saistībā ar produktiem

ar noteiktu ģeogrāfisko izcelsmi, tostarp to aizsardzību, augu

daudzveidības aizsardzības jomā, cita starpā un attiecīgā

gadījumā ņemot vērā Jaunu augu šķirņu aizsardzības starptautiskās

apvienības (UPOV) lomu.

4. Puses sniedz informāciju un dalās pieredzē par praksi

saistībā ar intelektuālā īpašuma jautājumiem, intelektuālā

īpašuma tiesību pārkāpumu novēršanu, jo īpaši viltošanas un

pirātisma apkarošanu, proti, sadarbojoties muitas jomā un citos

piemērotos veidos un izveidojot un stiprinot organizācijas, kas

pārrauga un aizsargā šādas tiesības.

IV SADAĻA

SADARBĪBA TIESLIETĀS UN DROŠĪBAS JOMĀ