Par Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Filipīnu Republiku, no otras puses

38. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Transports

1. Puses vienojas sadarboties attiecīgās transporta politikas

jomās, lai uzlabotu investīciju iespējas un preču un pasažieru

pārvadājumus, veicinātu aviācijas un jūras pārvadātāju drošību un

drošumu, risinātu jautājumus, kas saistīti ar transporta ietekmi

uz vidi, un palielinātu savu transporta sistēmu efektivitāti.

2. Pušu sadarbības mērķis šajā jomā ir veicināt:

a) informācijas apmaiņu par savu attiecīgo transporta

politiku, noteikumiem un praksi, īpaši saistībā ar pilsētu un

lauku transportu, jūras transportu, gaisa transportu, transporta

loģistiku un vairākveidu transporta tīklu sasvstarpēju saslēgšanu

un saderību, kā arī par ceļu, dzelzceļu, ostu un lidostu

pārvaldību,

b) viedokļu apmaiņu par Eiropas satelītnavigācijas sistēmām

(jo īpaši Galileo), uzmanību pievēršot abpusēji izdevīgiem

reglamentēšanas, rūpniecības un tirgus attīstības

jautājumiem,

c) dialoga turpināšanu gaisa transporta pakalpojumu jomā, lai

nodrošinātu tiesisko noteiktību, izvairoties no nevajadzīgas

kavēšanās saistībā ar spēkā esošiem divpusējiem gaisa satiksmes

pakalpojumu nolīgumiem starp atsevišķām dalībvalstīm un

Filipīnām,

d) dialoga turpināšanu par gaisa satiksmes infrastruktūras

tīklu un darbības uzlabošanu ātru, efektīvu, ilgtspējīgu un drošu

pasažieru un preču pārvadājumu nodrošināšanai, veicinot

konkurences tiesību piemērošanu un gaisa transporta nozares

ekonomisku reglamentēšanu, lai atbalstītu regulējuma konverģenci

un sekmētu uzņēmējdarbību, kā arī lai pētītu turpmākas attiecību

attīstības iespējas gaisa transporta jomā. Būtu jāturpina

veicināt sadarbības projektus gaisa transporta jomā, kuros ir

ieinteresētas abas Puses,

e) dialogu jūras satiksmes politikas un pakalpojumu jomā,

īpašu uzmanību pievēršot jūras satiksmes nozares attīstītības

sekmēšanai, tostarp, bet ne tikai:

i) informācijas apmaiņai par normatīvajiem aktiem, kas

attiecas uz jūras satiksmi un ostām,

ii) neierobežotas piekļuves veicināšanai starptautiskiem jūras

satiksmes tirgiem un darbībām komerciālos nolūkos, atturēšanās no

kravas dalīšanas prasību ieviešanas, valsts režīma nodrošināšanas

un vislielākā labvēlības režīma (MFN) garantēšanai kuģiem,

ko ekspluatē otras Puses valstspiederīgie vai uzņēmumi, un

attiecīgiem jautājumiem saistībā ar transporta pakalpojumiem

"no durvīm līdz durvīm", kurā daļa maršruta tiek veikta

pa jūru, ņemot vērā Pušu valsts tiesību aktus,

iii) efektīvai ostu pārvaldībai un jūras satiksmes pakalpojumu

efektivitātei un

iv) sadarbības veicināšanai jūras satiksmes jomās, kurās ir

ieinteresētas abas Puses, kā arī sadarbībai jūras darbaspēka,

izglītības un apmācību jomā atbilstīgi 27. pantam,

f) dialogu par transporta drošības, drošuma un piesārņojuma

novēršanas standartu efektīvu īstenošanu, jo īpaši saistībā ar

jūras satiksmi, tostarp pirātisma apkarošanu, un gaisa transportu

saskaņā ar attiecīgām starptautiskām konvencijām, kurām Puses ir

pievienojušās, un standartiem, tostarp sadarbību attiecīgos

starptautiskos forumos, lai nodrošinātu starptautisko

noteikumu labāku izpildi. Tālab Puses veicinās tehnisko sadarbību

un palīdzību jautājumos, kas saistīti ar pārvadājumu drošību,

drošumu un vides aizsardzības apsvērumiem, tostarp - bet ne tikai

- izglītību un apmācību jūrniecības un aviācijas jomā, meklēšanu

un glābšanu, negadījumu un incidentu izmeklēšanu. Puses pievērsīs

uzmanību arī videi nekaitīgu transporta veidu

popularizēšanai.