Par Pamatnolīgumu par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Malaiziju, no otras puses

17. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Intelektuālā īpašuma tiesības

1. Puses vēlreiz apstiprina lielo nozīmi, ko tās piešķir

intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzībai, tostarp ģeogrāfiskās

izcelsmes norādēm, un katra Puse apņemas izveidot atbilstīgus

pasākumus ar mērķi nodrošināt intelektuālā īpašuma tiesību

adekvātu, līdzsvarotu un efektīvu aizsardzību un izpildi, jo

īpaši attiecībā uz šādu tiesību pārkāpumiem, saskaņā ar Pusēm

saistošajiem starptautiskajiem standartiem. Intelektuālā īpašuma

tiesību aizsardzībai un izpildei būtu jādod ieguldījums

tehnoloģisko inovāciju veicināšanā un tehnoloģiju nodošanā un

izplatīšanā, lai palielinātu ražotāju un tehnoloģisko zināšanu

izmantotāju abpusēju izdevīgumu un tādā veidā sekmētu sociālo un

ekonomisko labklājību, kā arī tiesību un pienākumu

līdzsvarošanā.

2. Puses var apmainīties ar informāciju un pieredzi cita

starpā šādos jautājumos:

a) intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanas prakse,

sekmēšana, izplatīšana, racionalizēšana, pārvaldīšana,

saskaņošana un aizsardzība,

b) intelektuālā īpašuma tiesību efektīva piemērošana,

izmantošana un komercializācija,

c) intelektuālā īpašuma tiesību, tostarp robežpasākumu,

piemērošana.

3. Puses sadarbojas intelektuālā īpašuma tiesību jautājumos

savstarpēji interesējošās jomās nolūkā nodrošināt intelektuālā

īpašuma tiesību efektīvu aizsardzību, izmantošanu un

komercializāciju, balstoties uz to pieredzi, un veicina zināšanu

izplatīšanu šajā jomā.

V SADAĻA

SADARBĪBA TIESISKUMA UN DROŠĪBAS JOMĀ