17. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Intelektuālā īpašuma tiesības
1. Puses vēlreiz apstiprina lielo nozīmi, ko tās piešķir
intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzībai, tostarp ģeogrāfiskās
izcelsmes norādēm, un katra Puse apņemas izveidot atbilstīgus
pasākumus ar mērķi nodrošināt intelektuālā īpašuma tiesību
adekvātu, līdzsvarotu un efektīvu aizsardzību un izpildi, jo
īpaši attiecībā uz šādu tiesību pārkāpumiem, saskaņā ar Pusēm
saistošajiem starptautiskajiem standartiem. Intelektuālā īpašuma
tiesību aizsardzībai un izpildei būtu jādod ieguldījums
tehnoloģisko inovāciju veicināšanā un tehnoloģiju nodošanā un
izplatīšanā, lai palielinātu ražotāju un tehnoloģisko zināšanu
izmantotāju abpusēju izdevīgumu un tādā veidā sekmētu sociālo un
ekonomisko labklājību, kā arī tiesību un pienākumu
līdzsvarošanā.
2. Puses var apmainīties ar informāciju un pieredzi cita
starpā šādos jautājumos:
a) intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanas prakse,
sekmēšana, izplatīšana, racionalizēšana, pārvaldīšana,
saskaņošana un aizsardzība,
b) intelektuālā īpašuma tiesību efektīva piemērošana,
izmantošana un komercializācija,
c) intelektuālā īpašuma tiesību, tostarp robežpasākumu,
piemērošana.
3. Puses sadarbojas intelektuālā īpašuma tiesību jautājumos
savstarpēji interesējošās jomās nolūkā nodrošināt intelektuālā
īpašuma tiesību efektīvu aizsardzību, izmantošanu un
komercializāciju, balstoties uz to pieredzi, un veicina zināšanu
izplatīšanu šajā jomā.
V SADAĻA
SADARBĪBA TIESISKUMA UN DROŠĪBAS JOMĀ