Par Partnerattiecību nolīgumu par attiecībām un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Jaunzēlandi, no otras puses

60. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Autentiski dokumenti

Šis nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu,

bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, nīderlandiešu,

igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu,

rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru

valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Gadījumā, ja šā

nolīguma teksti atšķiras, Puses ar šo jautājumu vēršas

Apvienotajā komitejā.

СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПАРТНЬОРСТВО

ПО ВЪПРОСИТЕ НА ОТНОШЕНИЯТА И СЪТРУДНИЧЕСТВОТО

МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

И НЕГОВИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА,

И НОВА ЗЕЛАНДИЯ, ОТ ДРУГА СТРАНА

ACUERDO DE ASOCIACIÓN

SOBRE RELACIONES Y COOPERACIÓN

ENTRE LA UNIÓN EUROPEA

Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR UNA PARTE,

Y NUEVA ZELANDA, POR OTRA

DOHODA O PARTNERSTVÍ,

VZTAZÍCH A SPOLUPRÁCI

MEZI EVROPSKOU UNIÍ

A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ

A NOVÝM ZÉLANDEM NA STRANĚ DRUHÉ

PARTNERSKABSAFTALE

OM FORBINDELSER OG SAMARBEJDE

MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION

OG DENS MEDLEMSSTATER PÅ DEN ENE SIDE

OG NEW ZEALAND PÅ DEN ANDEN SIDE

PARTNERSCHAFTSABKOMMEN

ÜBER DIE BEZIEHUNGEN UND DIE ZUSAMMENARBEIT

ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN UNION

UND IHREN MITGLIEDSTAATEN EINERSEITS

UND NEUSEELAND ANDERERSEITS

ÜHELT POOLT EUROOPA LIIDU

JA SELLE LIIKMESRIIKIDE

NING TEISELT POOLT UUS-MEREMAA VAHELINE

SUHTEID JA KOOSTÖÖD KÄSITLEV

PARTNERLUSLEPING

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ

ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΧΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ, ΑΦΕΝΟΣ,

ΚΑΙ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΖΗΛΑΝΔΙΑΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ

PARTNERSHIP AGREEMENT

ON RELATIONS AND COOPERATION

BETWEEN THE EUROPEAN UNION

AND ITS MEMBER STATES, OF THE ONE PART,

AND NEW ZEALAND, OF THE OTHER PART

ACCORD DE PARTENARIAT

SUR LES RELATIONS ET LA COOPÉRATION

ENTRE L'UNION EUROPÉENNE

ET SES ÉTATS MEMBRES, D'UNE PART,

ET LA NOUVELLE-ZÉLANDE, D'AUTRE PART

SPORAZUM O PARTNERSTVU

O ODNOSIMA I SURADNJI

IZMEĐU EUROPSKE UNIJE

I NJEZINIH DRŽAVA ČLANICA, S JEDNE STRANE,

I NOVOG ZELANDA, S DRUGE STRANE

ACCORDO DI PARTENARIATO

SULLE RELAZIONI E LA COOPERAZIONE

TRA L'UNIONE EUROPEA E I SUOI STATI MEMBRI,

DA UNA PARTE, E LA NUOVA ZELANDA, DALL'ALTRA

PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMS

PAR ATTIECĪBĀM UN SADARBĪBU

STARP EIROPAS SAVIENĪBU

UN TĀS DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES,

UN JAUNZĒLANDI, NO OTRAS PUSES,

EUROPOS SĄJUNGOS BEI

JOS VALSTYBIŲ NARIŲ

IR NAUJOSIOS ZELANDIJOS

PARTNERYSTĖS SUSITARIMAS

DĖL SANTYKIŲ IR BENDRADARBIAVIMO

PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS

A KAPCSOLATOKRÓL ÉS AZ EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL

EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ

ÉS TAGÁLLAMAI,

MÁSRÉSZRŐL ÚJ-ZÉLAND KÖZÖTT

FTEHIM TA' SĦUBIJA

DWAR IR-RELAZZJONIJIET U L-KOOPERAZZJONI

BEJN L-UNJONI EWROPEA

U L-ISTATI MEMBRI TAGĦHA, MINN NAĦA WAĦDA,

U NEW ZEALAND, MIN-NAĦA L-OĦRA

PARTNERSCHAPSOVEREENKOMST

OP HET GEBIED VAN BETREKKINGEN EN SAMENWERKING

TUSSEN DE EUROPESE UNIE

EN HAAR LIDSTATEN, ENERZIJDS,

EN NIEUW-ZEELAND, ANDERZIJDS

UMOWA O PARTNERSTWIE

W ZAKRESIE STOSUNKÓW I WSPÓŁPRACY

MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ

I JEJ PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY,

A NOWĄ ZELANDIĄ, Z DRUGIEJ STRONY

ACORDO DE PARCERIA

SOBRE AS RELAÇÕES E A COOPERAÇÃO

ENTRE A UNIÃO EUROPEIA

E OS SEUS ESTADOS¬ MEMBROS, POR UM LADO,

E A NOVA ZELÂNDIA, POR OUTRO

ACORD DE PARTENERIAT

PRIVIND RELAȚIILE ȘI COOPERAREA

ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ

ȘI STATELE MEMBRE ALE ACESTEIA, PE DE O PARTE,

ȘI NOUA ZEELANDĂ, PE DE ALTĂ PARTE

PARTNERSKÁ DOHODA

O VZŤAHOCH A SPOLUPRÁCI

MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU

A JEJ ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE

A NOVÝM ZÉLANDOM NA STRANE DRUHEJ

PARTNERSKI SPORAZUM

O ODNOSIH IN SODELOVANJU

MED EVROPSKO UNIJO

IN NJENIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI

TER NOVO ZELANDIJO NA DRUGI STRANI

EUROOPAN UNIONIN

JA SEN JÄSENVALTIOIDEN

SEKÄ UUDEN-SEELANNIN

SUHTEITA JA YHTEISTYÖTÄ KOSKEVA

KUMPPANUUSSOPIMUS

PARTNERSKAPSAVTAL

OM FÖRBINDELSER OCH SAMARBETE

MELLAN EUROPEISKA UNIONEN

OCH DESS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN,

OCH NYA ZEELAND, Å ANDRA SIDAN

Съставено в Брюксел на пети октомври през две хиляди и

шестнадесета година.

Hecho en Bruselas, el cinco de octubre de dos mil

dieciséis.

V Bruselu dne pátého října dva tisíce šestnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femte oktober to tusind og

seksten.

Geschehen zu Brüssel am fünften Oktober

zweitausendsechzehn.

Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta oktoobrikuu viiendal

päeval Brüsselis.

΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες

δεκαέξι.

Done at Brussels on the fifth day of October in the year two

thousand and sixteen.

Fait à Bruxelles, le cinq octobre deux mille seize.

Sastavljeno u Bruxellesu petog listopada godine dvije tisuće

šesnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì cinque ottobre duemilasedici.

Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada piektajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų spalio penktą dieną

Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év október havának

ötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħames jum ta' Ottubru fis-sena elfejn

u sittax.

Gedaan te Brussel, vijf oktober tweeduizend zestien.

Sporządzono w Brukseli dnia piątego października roku dwa

tysiące szesnastego.

Feito em Bruxelas, em cinco de outubro de dois mil e

dezasseis.

Întocmit la Bruxelles la cinci octombrie două mii

șaisprezece.

V Bruseli piateho októbra dvetisícšestnásť.

V Bruslju, dne petega oktobra leta dva tisoč šestnajst.

Tehty Brysselissä viidentenä päivänä lokakuuta vuonna

kaksituhattakuusitoista.

Som skedde i Bryssel den femte oktober år

tjugohundrasexton.