Par Partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Singapūras Republiku, no otras puses

52. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Autentiskais teksts

Nolīgums ir sagatavots angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču,

grieķu, horvātu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu,

maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,

slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un tas ir

vienlīdz autentisks visās šajās valodās. Ja par šā nolīguma

interpretāciju pastāv domstarpības, Puses var vērsties ar šo

jautājumu Apvienotajā komitejā.

Apvienotā deklarācija par 44.

pantu

(Nolīguma nepildīšana)

Puses vienojas, ka "būtiskas nolīguma daļas

pārkāpums", kas minēts 44. panta 4. punkta b) apakšpunktā,

attiecas uz īpašiem izņēmuma gadījumiem, kad sistemātiski,

nopietni un būtiski nav izpildīti pienākumi, kas minēti 1. panta

1. punktā un 7. panta 2. punktā.

Kopīga deklarācija par 52.

pantu

(Autentiskais teksts)

Ja par šā nolīguma interpretāciju pastāv domstarpības, ņem

vērā to, ka šā nolīguma izstrādes sarunas notika angļu

valodā.

1 Šajā pantā "intelektuālā īpašuma

tiesības" nozīmē:

a) visas intelektuālā īpašuma kategorijas, kam piemēro II daļas

1.-7. sadaļu Nolīguma par intelektuālā īpašuma tiesību

komercaspektiem, kas ietvertas 1.C pielikumā Marakešas

nolīgumā, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju un

kas noslēgts Marakešā 1994. gada 15. aprīlī, proti:

i) autortiesības un blakustiesības,

ii) patenti,

iii) preču zīmes,

iv) dizainparaugi,

v) integrālshēmu konfigurācijas shēmas (topogrāfija),

vi) ģeogrāfiskās izcelsmes norādes,

vii) neizpaustas informācijas aizsardzība, un

b) augu šķirņu aizsardzības tiesības.

Attiecībā uz Savienību šajā nolīgumā "patenti" ietver

tiesības, kas izriet no papildu aizsardzības sertifikātiem.

PARTNERSHIP AND COOPERATION

AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION AND ITS MEMBER STATES, OF

THE ONE PART, AND THE REPUBLIC OF SINGAPORE, OF THE OTHER

PART

THE EUROPEAN UNION, hereinafter referred to as 'the

Union',

and

THE KINGDOM OF BELGIUM,

THE REPUBLIC OF BULGARIA,

THE CZECH REPUBLIC,

THE KINGDOM OF DENMARK,

THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

THE REPUBLIC OF ESTONIA,

IRELAND,

THE HELLENIC REPUBLIC,

THE KINGDOM OF SPAIN,

THE FRENCH REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF CROATIA,

THE ITALIAN REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF CYPRUS,

THE REPUBLIC OF LATVIA,

THE REPUBLIC OF LITHUANIA,

THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

HUNGARY,

THE REPUBLIC OF MALTA,

THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE REPUBLIC OF POLAND,

THE PORTUGUESE REPUBLIC,

ROMANIA,

THE REPUBLIC OF SLOVENIA,

THE SLOVAK REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE KINGDOM OF SWEDEN,

THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,

Contracting Parties to the Treaty on European Union and the

Treaty on the Functioning of the European Union, hereinafter

referred to as the 'Member States',

of the one part, and

THE REPUBLIC OF SINGAPORE,

of the other part,

hereinafter jointly referred to as 'the Parties',

CONSIDERING the traditional links of friendship between the

Parties and the close historical, political and economic ties

which unite them;

WHEREAS the Parties attach particular importance to the

comprehensive nature of their mutual relationship;

WHEREAS the Parties consider that this Agreement forms part of

a wider and coherent relationship between them through agreements

to which both sides are parties together;

REAFFIRMING the attachment of the Parties to the respect for

democratic principles and human rights and fundamental freedoms

as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and

other applicable international human rights instruments to which

the Parties are Contracting Parties;

REAFFIRMING their attachment to the principles of the rule of

law and of good governance, and their desire to promote economic

and social progress for their peoples, taking into account the

principles of sustainable development and the need to protect the

environment;

REAFFIRMING their desire to enhance cooperation on

international stability, justice and security as a basic

precondition for promoting sustainable social and economic

development, the eradication of poverty and the achievement of

the United Nations (UN) Millennium Development Goals;

EXPRESSING their full commitment to fighting all forms of

terrorism and to establishing effective international instruments

to ensure its eradication in accordance with relevant United

Nations Security Council (UNSC) instruments, particularly UNSC

Resolution 1373;

WHEREAS the Union adopted a comprehensive Plan of Action on

Combating Terrorism in 2001, updated it in 2004 and took a wide

range of measures as a consequence; in the wake of the Madrid

attacks, the European Council issued a major Declaration on

Combating Terrorism on 25 March 2004; the Union also adopted a

Counter-Terrorism Strategy in December 2005;

REAFFIRMING that the most serious crimes of concern to the

international community as a whole must not go unpunished and

that their effective prosecution must be ensured by taking

measures at the national level and by enhancing international

collaboration;

CONSIDERING that the fair and independent functioning of the

International Criminal Court constitutes an important development

for peace and international justice;

WHEREAS the European Council identified the proliferation of

weapons of mass destruction and their means of delivery as a

major threat to international security, and adopted on 12

December 2003 a Strategy against Proliferation of Weapons of Mass

Destruction; the Council of the European Union had already

adopted, on 17 November 2003, a Union policy of mainstreaming

non-proliferation policies into the Union's relations with

third countries; the adoption by consensus of UNSC Resolution

1540 underlines the commitment of the whole international

community to fight against proliferation of weapons of mass

destruction (WMD) and their means of delivery. This commitment of

the international community was reiterated by the adoption of

UNSC Resolution 1673 and UNSC Resolution 1810;

WHEREAS the European Council expressed the view that Small

Arms and Light Weapons (SALW) constitute a growing threat to

peace, security and development and adopted on 16 December 2005 a

Strategy to combat illicit accumulation and trafficking of SALW

and their ammunition. In this Strategy, the European Council

emphasised the need to ensure a comprehensive and consistent

approach to security and development policy;

RECOGNISING the importance of the Cooperation Agreement of 7

March 1980 between the European Economic Community and Indonesia,

Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand, member

countries of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)

and its subsequent accession protocols;

RECOGNISING the importance of strengthening the existing

relationship between the Parties with a view to enhancing

cooperation between them, and their common will to consolidate,

deepen and diversify their relations in areas of mutual interest

on the basis of equality, respect for the natural environment and

mutual benefit;

CONFIRMING their desire to enhance, in full concord with

activities undertaken in a regional framework, the cooperation

between the Union and the Republic of Singapore, based on shared

values and mutual benefit;

CONFIRMING their desire to enhance understanding between Asia

and Europe on the basis of equality, respect for one

another's cultural and political norms, and acceptance of

divergent views;

CONFIRMING their desire to strengthen trade relations through

the conclusion of a Free Trade Agreement;

NOTING that the provisions of this Agreement that fall within

the scope of Part Three, Title V of the Treaty on the Functioning

of the European Union bind the United Kingdom and Ireland as

separate Contracting Parties, and not as part of the Union,

unless the Union together with the United Kingdom and/or Ireland

have jointly notified Singapore that the United Kingdom and/or

Ireland is bound as part of the Union in accordance with Protocol

No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in

respect of the area of freedom, security and justice annexed to

the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of

the European Union. If the United Kingdom and/or Ireland ceases

to be bound as part of the Union in accordance with Article 4a of

Protocol No. 21, the Union together with the United Kingdom

and/or Ireland shall immediately inform Singapore of any change

in their position in which case they shall remain bound by the

provisions of this Agreement in their own right. The same applies

to Denmark in accordance with Protocol No 22 on the position of

Denmark annexed to those Treaties,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

TITLE I

NATURE AND SCOPE

ARTICLE 1

General Principles

1. Respect for democratic principles, the rule of law and

fundamental human rights, as laid down in the Universal

Declaration of Human Rights and other applicable international

human rights instruments to which the Parties are Contracting

Parties, underpins the internal and international policies of the

Parties and constitutes an essential element of this

Agreement.

2. The Parties confirm their shared values as expressed in the

Charter of the United Nations (UN Charter).

3. The Parties confirm their commitment to promoting

sustainable development, to cooperating to address the challenges

of climate change as well as globalisation and to contributing to

reaching the Millennium Development Goals.

4. The Parties reaffirm their attachment to the principles of

good governance, the rule of law including the independence of

the judiciary, and the fight against corruption.

5. The Parties shall cooperate under this Agreement in a

manner in accordance with their respective domestic laws, rules

and regulations.

ARTICLE 2

Aims of Cooperation

With a view to strengthening their bilateral relationship, the

Parties undertake to hold a comprehensive dialogue and promote

further cooperation between them on sectors of mutual interest.

Their efforts will in particular be aimed at:

(a) establishing cooperation in all relevant regional and

international fora and organisations;

(b) establishing cooperation on combating terrorism and

transnational crimes;

(c) establishing cooperation on combating the most serious

crimes of international concern;

(d) establishing cooperation on countering the proliferation

of weapons of mass destruction, their means of delivery and the

illegal stockpiling of and illicit trade in small arms and light

weapons in all its aspects;

(e) securing the conditions for and promoting the increase and

development of trade between the Parties to their mutual

advantage;

(f) establishing cooperation in all trade and

investment-related areas of mutual interest, in order to

facilitate trade and investment flows and to prevent and remove

obstacles to trade and investment, in a manner which is

consistent with and complementary to ongoing and future regional

EU-ASEAN initiatives;

(g) establishing cooperation in the area of justice, freedom

and security, including the rule of law and legal cooperation,

data protection, migration, smuggling and trafficking in human

beings, combating transnational organised crime, money laundering

and illicit drugs;

(h) establishing cooperation in all other sectors of mutual

interest, notably customs, macro-economic policy and financial

institutions, in the tax area, industrial policy and small and

medium enterprises, information society, science and technology,

energy, transport, education and culture, environment and natural

resources, health and statistics;

(i) enhancing existing and encouraging new participation of

the Republic of Singapore within the Union's Asia-wide

cooperation programmes;

(j) raising the roles and profiles of the Parties in each

other's regions;

(k) establishing a regular dialogue with the aim of enhancing

the mutual understanding of each other's societies and of

fostering awareness of different cultural, religious and societal

views in both Asia and Europe.

TITLE II

BILATERAL, REGIONAL AND INTERNATIONAL COOPERATION

ARTICLE 3

Cooperation in Regional and International Organisations

1. The Parties undertake to exchange views and cooperate

within the framework of regional and international fora

and organisations such as the UN, ASEAN-EU dialogue, ASEAN

Regional Forum, the Asia-Europe Meeting (ASEM), and the World

Trade Organization (WTO), when the Parties agree that such

exchange and cooperation are of mutual benefit.

2. The Parties also agree to promote cooperation in these

fields between think-tanks, academics, non-governmental

organisations and the media through the organisation of seminars,

conferences and other related activities, provided that such

cooperation is based on mutual consent.

ARTICLE 4

Regional and Bilateral Cooperation

1. For each sector of dialogue and cooperation under this

Agreement, and while giving due emphasis to matters under

bilateral cooperation, both sides will agree to carry out the

related activities at bilateral or regional level or through a

combination of both frameworks. In choosing the appropriate

framework, the Parties will seek to maximise the impact on and

reinforce the involvement of EU and ASEAN partners, while making

the best possible use of available resources, taking account of

the political and institutional feasibility, and ensuring

coherence with other activities involving EU and ASEAN

partners.

2. The Parties may, as appropriate, decide to extend financial

support to cooperation activities in the areas covered by this

Agreement or in relation to it, in accordance with their

respective financial procedures and resources. This cooperation

may in particular include organisation of training schemes,

workshops and seminars, exchanges of experts, studies, and other

actions agreed by the Parties.

TITLE III

COOPERATION ON INTERNATIONAL STABILITY, JUSTICE, SECURITY AND

DEVELOPMENT

ARTICLE 5

Cooperation in Combating Terrorism

The Parties reaffirm the importance of the fight against

terrorism, in accordance with the rule of law and their

respective obligations under the UN Charter, relevant UNSC

resolutions and international law, including applicable human

rights, refugee and international humanitarian law. Within this

framework and taking into account the UN Global Counter-Terrorism

Strategy, contained in UN General Assembly Resolution No. 60/288

of 8 September 2006 as well as the Joint EU-ASEAN Declaration of

28 January 2003 on cooperation to combat terrorism, the Parties

agree to cooperate in the prevention and suppression of

terrorism, in particular, as follows:

(a) in the framework of the full implementation of UNSC

Resolution 1373 and other applicable UN resolutions,

international conventions and instruments;

(b) by exchanging information on terrorist groups and their

support networks in accordance with applicable international and

national law;

(c) by exchanging views on means and methods used to counter

terrorism, including in technical fields and training, and by

exchange of experiences in respect of terrorism prevention;

(d) by cooperating, so as to deepen the international

consensus on the fight against terrorism and its normative

framework and by working towards an agreement on the

Comprehensive Convention on International Terrorism as soon as

possible so as to complement the existing UN counter-terrorism

instruments;

(e) by promoting cooperation among UN Member States to

effectively implement the UN Global Counter-Terrorism Strategy by

all appropriate means;

(f) by exchanging best practices in the area of protection of

human rights in the fight against terrorism.

The Parties agree that cooperation under this Article will be

as permitted under their respective domestic laws, rules and

regulations.

ARTICLE 6

Implementation of International Obligations for the Purpose of

Punishing Serious Crimes of International Concern

1. The Parties reaffirm that the most serious crimes of

concern to the international community as a whole must not go

unpunished and that their effective prosecution must be ensured

by taking measures at the national level and in accordance with

their respective existing international obligations, through

cooperation with international tribunals set up for those

purposes.

2. The Parties consider that the establishment and effective

functioning of such tribunals constitute an important development

for international peace and justice. The Parties agree to

cooperate to share experiences and technical expertise on the

legal adjustments required to implement and fulfil their

respective international obligations.

3. The Parties acknowledge the importance of the International

Criminal Court in the context of combating impunity and agree to

pursue a dialogue on its fair and independent functioning.

ARTICLE 7

Countering the Proliferation of Weapons of Mass Destruction

1. The Parties consider that the proliferation of weapons of

mass destruction and their means of delivery, both to state and

non-state actors, represents one of the most serious threats to

international stability and security.

2. The Parties therefore agree to cooperate and to contribute

to countering the proliferation of WMD and their means of

delivery through full compliance with and national implementation

of their existing obligations under international disarmament and

non-proliferation treaties and agreements and other applicable UN

resolutions and international instruments to which the Parties

are Contracting Parties. The Parties agree that this provision

constitutes an essential element of this Agreement.

3. The Parties furthermore agree to cooperate and to

contribute to countering the proliferation of WMD and their means

of delivery by:

(a) each Party taking, as appropriate, steps, to sign, ratify,

or accede to, and fully implement all other international

instruments relevant to the fight against the proliferation of

WMD; and

(b) the establishment of an effective system of national

export controls, controlling the export and transit of

WMD-related goods, including a WMD end-use control on dual use

goods/technologies and with effective means of legal or

administrative enforcement, including effective penalties and

preventive measures against breaches of export controls.

4. As part of the cooperation, the Parties agree to have a

regular dialogue on issues relating to countering the

proliferation of WMD. Such dialogue may take place on a regional

basis.

ARTICLE 8

Small Arms and Light Weapons

1. The Parties recognise that the illicit manufacture,

transfer and circulation of SALW, including their ammunition, and

their excessive accumulation and uncontrolled spread, continue to

pose a serious threat to peace and international security.

2. The Parties agree to observe and fully implement their

respective obligations to deal with the illicit trade in SALW,

including their ammunition, under international agreements to

which the Parties are Contracting Parties and under relevant UNSC

resolutions, as well as their commitments within the framework of

other international instruments applicable in this area, such as

the UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the

Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its

Aspects.

3. The Parties undertake to cooperate and to ensure

coordination, complementarity and synergy in their efforts, in

accordance with their international obligations, to deal with the

illicit trade in SALW, including their ammunition, at global,

regional, sub-regional and national levels and agree to establish

regular dialogue that will accompany and consolidate this

undertaking.

TITLE IV

COOPERATION ON TRADE AND INVESTMENT ISSUES

ARTICLE 9

General Principles

1. The Parties shall engage in a bilateral dialogue on trade

and investment issues with a view to strengthening and advancing

the multilateral trading system and bilateral trade between the

Parties.

2. To this end, the Parties shall give effect to their mutual

cooperation in trade and investment including through the Free

Trade Agreement. The aforementioned agreement shall constitute a

specific agreement giving effect to the trade provisions of this

Agreement and shall be an integral part of the overall bilateral

relations and the common institutional framework, as referred to

in Article 43(3).

3. The Parties may wish to develop their trade and investment

relations by addressing, among other issues, the following areas

referred to in Article 10 to Article 16.

ARTICLE 10

Sanitary and Phytosanitary (SPS) Issues

The Parties may discuss and exchange information on

legislation, certification and inspection procedures, especially

within the framework of the Agreement on the Application of

Sanitary and Phytosanitary Measures contained in Annex 1A of the

Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization

done at Marrakesh on 15 April 1994.

Cooperation may include the following:

(a) addressing bilateral sanitary and phytosanitary problems

that a Party raises;

(b) exchanging information on sanitary and phytosanitary

matters;

(c) promoting the use of international standards where they

exist; and

(d) establishing a mechanism for dialogue on best practices

related to standards, testing and certification procedures, and

evaluating regional or national standards for their

equivalence.

ARTICLE 11

Technical Barriers to Trade (TBT) Issues

The Parties shall promote the use of international standards

and cooperate and exchange information on standards, conformity

assessment procedures and technical regulations, especially

within the framework of the WTO Agreement on Technical Barriers

to Trade.

ARTICLE 12

Customs

1. The Parties shall share their experience in and examine

possibilities for simplifying import, export and other customs

procedures, ensuring the transparency of customs and trade

regulations, developing customs cooperation and effective

assistance mechanisms, to seek convergence of views and joint

action in the context of relevant international initiatives

including trade facilitation.

2. The Parties will pay special attention to enhancing the

security and safety of international trade, ensuring a balanced

approach between trade facilitation and the fight against fraud

and irregularities.

ARTICLE 13

Investment

The Parties may encourage the development of an attractive and

stable environment for reciprocal investment through a consistent

dialogue aimed at enhancing understanding and cooperation on

investment issues, exploring administrative mechanisms to

facilitate investment flows, and promoting stable, transparent,

open and non-discriminatory rules for investors.

ARTICLE 14

Competition Policy

The Parties may promote the effective establishment and

application of competition rules and the dissemination of

information in order to foster transparency and legal certainty

for enterprises operating in each other's markets.

ARTICLE 15

Services

The Parties may establish a consistent dialogue notably aimed

at exchanging information on their respective regulatory

environments, promoting access to each other's markets,

promoting access to sources of capital and technology, promoting

trade in services between both regions and in third

countries' markets.

ARTICLE 16

Intellectual Property Protection

The Parties attach importance to intellectual property

rights1, recognising their growing importance for the

creation of innovative products, services and technologies in

their respective countries, and agree to continue to cooperate

and to exchange non-confidential information on mutually agreed

activities and projects, with a view to promoting, protecting and

enforcing these rights, including their effective and efficient

customs enforcement.

TITLE V

COOPERATION IN THE AREA OF JUSTICE, FREEDOM AND SECURITY

ARTICLE 17

Rule of Law and Legal Cooperation

1. In their cooperation in the area of justice, freedom and

security, the Parties shall attach particular importance to the

promotion of the rule of law, and the reinforcement of

institutions at all levels in the areas of law enforcement and

the administration of justice in particular.

2. Cooperation between the Parties will also include mutual

exchange of information concerning legal systems and

legislation.

ARTICLE 18

Data Protection

1. The Parties agree to establish a dialogue in order to

improve the protection of personal data, with reference to best

international principles and practices such as that contained in

the UN Guidelines for the Regulation of Computerized Personal

Data Files (UN General Assembly Resolution No. 45/95 of 14

December 1990).

2. Cooperation on protection of personal data may include,

inter alia, exchange of information and expertise.

ARTICLE 19

Migration

1. The Parties reaffirm the importance of joint management of

migration flows between their territories.

2. The Parties shall establish a mechanism for dialogue on

migration-related issues, including legal and illegal migration,

smuggling and trafficking in human beings and issues related to

international protection for those in need. Any such dialogue

shall be based upon a mutually agreed agenda, terms and

issues.

3. Each Party may, as it deems appropriate, include migration

concerns in its strategies for economic and social development

from its perspective as a country of origin, transit and/or

destination of migrants.

4. Cooperation between the Parties shall be based on a

specific needs assessment of the Parties, conducted in mutual

consultation between the Parties. The Parties agree that such

cooperation will be as permitted under Union and domestic laws,

rules, regulations and policies. Such cooperation may, in

particular, focus on:

(a) the root causes of migration;

(b) the development and implementation of each Party's

obligations under international law on migration matters

including on international protection for those in need;

(c) admission rules, as well as the rights and status of

persons admitted, fair treatment, education, training, and

integration of lawfully residing non-nationals, measures against

racism and xenophobia;

(d) the establishment of an effective and preventive policy

against illegal immigration, smuggling of migrants and

trafficking in human beings, including ways to combat networks of

smugglers and traffickers and protect the victims of such

trafficking;

(e) the return, under humane and dignified conditions, of

persons residing illegally including the promotion of their

voluntary return;

(f) issues identified as being of mutual interest in the field

of visas and security of travel documents;

(g) issues identified as being of mutual interest in the field

of border controls.

5. Within the framework of the cooperation to prevent and

control illegal immigration, the Parties further agree that:

(a) the Republic of Singapore shall readmit any of its

nationals illegally present on the territory of a Member State,

upon request by the latter and without further formalities once

nationality has been established; and

(b) each Member State shall readmit any of its nationals

illegally present on the territory of the Republic of Singapore,

upon request by the latter and without further formalities once

nationality has been established.

The Member States and the Republic of Singapore will provide

their nationals with appropriate identity documents for such

purposes. Where the person to be readmitted does not possess any

documents or other proof of his or her nationality, the competent

diplomatic and consular representations of the Party to which the

person is to be readmitted (being either the Member State

concerned or the Republic of Singapore) shall, upon request by

the other Party (being either the Republic of Singapore or the

Member State concerned), interview the person in order to

establish his or her nationality

6. The Parties agree to negotiate, upon request, with a view

to concluding an agreement between the Union and the Republic of

Singapore regulating the readmission of nationals of the Republic

of Singapore and of the Member States, nationals of other

countries and stateless persons.

ARTICLE 20

Combating Organised Crime

The Parties agree to cooperate on combating organised crime as

well as corruption. Such cooperation aims in particular at

implementing and promoting, where applicable, relevant

international standards and instruments, such as the UN

Convention against Transnational Organized Crime and the UN

Convention against Corruption.

ARTICLE 21

Cooperation in Combating Money Laundering and Terrorist

Financing

1. The Parties agree on the need to work towards and to

cooperate on preventing the use of their financial systems to

launder the proceeds of criminal activities, in accordance with

relevant Financial Action Task Force (FATF) recommendations.

2. The Parties will exchange expertise in areas such as the

development and implementation of regulations and the efficient

functioning of suitable standards and mechanisms.

3. In particular, cooperation shall allow, to the greatest

possible extent, exchanges of relevant information and expertise

on the adoption of appropriate standards to combat money

laundering and the financing of terrorism equivalent to those

adopted by the international bodies active in this area, such as

the FATF.

ARTICLE 22

Cooperation against Illicit Drugs

1. The Parties shall cooperate to ensure a balanced approach

through effective coordination between the competent authorities

including, as appropriate, from the health, justice, interior and

customs sectors, with the aim of reducing the supply, trafficking

and demand of illicit drugs and the adverse consequences of drug

abuse for individuals and society as a whole. The Parties will

also work together to ensure a more effective prevention of

diversion of drug precursors.

2. The Parties shall agree on means of cooperation to attain

these objectives. Actions shall be based on commonly agreed

principles along the lines of the relevant international

conventions, the Political Declaration and the Special

Declaration on the guiding principles of drug demand reduction,

approved by the UN General Assembly Special Session on Drugs in

June 1998 and the Political Declaration and Plan of Action on

International Cooperation towards an Integrated and Balanced

Strategy to Counter the World Drug Problem adopted at the

52nd session of the UN Commission on Narcotic Drugs in

March 2009.

3. The Parties will exchange expertise in areas such as the

drafting of national legislation and policies, the establishment

of national institutions and information centres, training of

personnel, drug-related research, and the prevention of diversion

of precursors used for the illicit manufacture of narcotic drugs

and psychotropic substances.

TITLE VI

COOPERATION IN OTHER SECTORS

ARTICLE 23

Cooperation on Human Rights

1. The Parties agree to cooperate, where mutually agreed upon,

in the promotion and effective protection of human rights,

including the implementation of applicable international human

rights instruments to which the Parties are Contracting

Parties.

2. Such cooperation may include, inter alia:

(a) human rights promotion and education;

(b) strengthening appropriate national and regional human

rights-related institutions;

(c) the establishment of a meaningful, broad-based human

rights dialogue;

(d) strengthening of cooperation within the human

rights-related institutions of the UN.

ARTICLE 24

Cooperation on Financial Services

The Parties shall endeavour to foster cooperation on financial

services on issues of mutual interest within the framework of

their respective programmes and legislation and, where

applicable, according to the relevant provisions of the Free

Trade Agreement referred to in Article 9(2). Such cooperation

shall take place between financial regulators and supervisors of

the Union and the Republic of Singapore on financial regulatory

and supervisory matters. The financial regulators and supervisors

will consult each other to determine the most appropriate means

for cooperation.

ARTICLE 25

Economic Policy Dialogue

1. The Parties agree to cooperate on promoting the exchange of

information on their respective economic trends and policies, and

the sharing of experiences with the coordination of economic

policies in the context of regional economic cooperation and

integration.

2. The Parties endeavour to deepen the dialogue between their

authorities on economic matters which, as agreed by the Parties,

may include areas such as monetary policy, fiscal (including tax)

policy, public finance, and macroeconomic stabilisation and

external debt.

ARTICLE 26

Cooperation in the Tax Area

1. With a view to strengthening and developing economic

activities while taking into account the need to develop an

appropriate regulatory framework, the Parties recognise and

commit themselves to implement, as set out in paragraphs 2 and 3,

the principles of good governance in the tax area.

2. To that effect, in accordance with their respective

competencies, the Parties acknowledge the importance of

countering mutually agreed harmful tax practices, will improve

international cooperation in the tax area aimed at countering tax

evasion and will implement the internationally agreed Standard

for transparency and exchange of information for tax purposes as

spelled out in the 2008 OECD Model Tax Convention on Income and

on Capital, with a view to enabling the effective application of

their respective tax rules.

3. The Parties agree that the implementation of these

principles takes place notably within the framework of existing

or future bilateral tax agreements between the Republic of

Singapore and the Member States.

ARTICLE 27

Industrial Policy and SME Cooperation

1. The Parties, taking into account their respective economic

policies and objectives, agree to foster industrial policy

cooperation in all fields deemed suitable by them, in particular

with a view to improving the competitiveness of small and

medium-sized enterprises (SMEs).

2. Such cooperation shall consist of:

(a) exchanging information and experience on creating

framework conditions for SMEs to improve their

competitiveness;

(b) promoting corporate social responsibility and

accountability and encouraging responsible business practices,

including sustainable consumption and production. This

cooperation shall be complemented by a consumer perspective, such

as on product information and the consumer's role in the

market;

(c) promoting contacts between economic operators, encouraging

joint investments and establishing joint ventures and information

networks notably through existing Union horizontal programmes,

stimulating in particular transfers of soft and hard technology

between partners; and

(d) facilitating access to finance, providing information and

stimulating innovation.

3. The Parties will encourage the reinforcement of the

relations between the private sectors of both Parties in new or

existing fora, including mechanisms aimed at assisting

both sides in promoting the internationalisation of SMEs.

ARTICLE 28

Information Society

1. Recognising that information and communication technologies

(ICT) are key elements of modern life and are of vital importance

to economic and social development, the Parties endeavour to

coordinate their respective policies in this field with a view to

promoting economic development.

2. Cooperation in this area shall focus in particular on:

(a) participation in the comprehensive regional dialogue on

the different aspects of the information society, in particular

electronic communications policies and regulatory best practices

in areas including but not limited to the licensing of

telecommunication services; the treatment of new information

communication services such as Voice over Internet Protocol

services; the elimination of spam; the management of dominant

carrier conduct, and increasing the transparency and efficiency

of the regulatory authority;

(b) interconnection and interoperability of the Parties'

networks and services;

(c) standardisation and dissemination of new information and

communications technologies;

(d) promotion of research cooperation between the Parties in

the area of ICT;

(e) cooperation on joint research projects in the area of

ICT;

(f) security aspects of information society, as mutually

agreed upon; and

(g) conformity assessment of telecommunications (including

radio) equipment.

ARTICLE 29

Cooperation in the Audiovisual and Media Fields

The Parties agree to promote cooperation in the audiovisual

and media fields in general. Cooperation activities will include,

but not be limited to:

(a) exchange of views on audiovisual and media policy;

(b) joint organisation of events of mutual interest;

(c) joint training activities; and

(d) facilitating co-productions, and initiating discussions on

audiovisual co-production agreements.

ARTICLE 30

Scientific and Technological Cooperation

1. The Parties shall encourage, develop and facilitate

cooperation in the field of science, technology and innovation in

areas of mutual interest, in accordance with the laws and

regulations of both Parties.

2. The aims of such cooperation shall be to:

(a) encourage exchange of information on science, technology

and innovation, on policies and programmes;

(b) promote enduring relations between the Parties'

scientific communities, research centres, universities and

industries;

(c) promote training and mobility of researchers and students

of higher education institutions.

3. Subject to discussion between the Parties, and in

consultation with the research funding agencies of each country,

cooperation may take the form of joint research projects and/or

exchanges, meetings, workshops and training of scientists and

students of higher education institutions through international

mobility schemes providing for the maximum dissemination of the

results of research.

4. In this cooperation, the Parties shall promote the

participation of their respective higher education institutions,

research centres and productive sectors, including SMEs.

5. The Parties agree to make efforts to increase awareness

about possibilities for science and technological cooperation

offered by their respective programmes.

ARTICLE 31

Energy

1. The Parties endeavour to enhance cooperation in the energy

sector with a view to:

(a) diversifying energy supplies and developing new and

renewable forms of energy on a commercial basis;

(b) achieving rational use of energy, notably by promoting

demand-side management;

(c) fostering the transfer of technology aimed at efficient

energy use;

(d) combating climate change, including through carbon

pricing;

(e) enhancing capacity building, including possible training

and facilitation of investment in the field of energy based on

transparent, non-discriminatory and market-compatible rules;

(f) promoting competition in the energy market.

2. To these ends, the Parties endeavour to promote contacts

between the relevant energy planning entities and conduct of

joint research between research institutes and universities,

particularly in the framework of relevant regional fora.

Both sides will further explore possibilities for enhanced

cooperation in nuclear safety and security within their existing

legal frameworks and policies. With reference to Article 34 and

the conclusions of the World Summit on Sustainable Development

(WSSD), which took place in Johannesburg in 2002, the Parties may

endeavour to address the links between affordable access to

energy services and sustainable development. These activities may

be promoted in cooperation with the European Union Energy

Initiative, launched at the WSSD.

ARTICLE 32

Transport

1. The Parties agree to further reinforce, by mutual consent,

their cooperation in all relevant areas of transport policy with

a view to improving the movement of goods and passengers,

promoting safety and security, combating piracy and armed robbery

against ships, promoting environmental protection and high

operating standards, and increasing the efficiency of their

transport systems.

The Parties recall the agreement under Article 1(5) and

reaffirm that cooperation in all relevant areas of transport will

be subject to their respective domestic laws, rules and

regulations.

2. Cooperation between the Parties under paragraph 1 shall aim

to promote:

(a) exchange of information on their respective transport

policies, especially regarding urban transport and the

interconnection and interoperability of multimodal transport

networks, as well as the management of railways, ports and

airports;

(b) the use of global satellite navigation systems, with focus

on regulatory, industrial and market development issues of mutual

interest;

(c) a dialogue in the field of air transport aiming at an

enhanced cooperation in matters of aviation policy and with a

view to taking joint actions in the field of air transport

services through, inter alia, the negotiation and

implementation of agreements. The Parties will further develop

their relations and, when appropriate, explore the establishment

of a future comprehensive air services agreement. The Parties

will also, whenever mutually beneficial, enhance technical and

regulatory cooperation in areas such as aviation safety, aviation

security, air traffic management including greening air traffic

management, application of competition law and economic

regulation of the air industry, with a view to supporting

regulatory convergence and the removal of obstacles to doing

business, and enhance dialogue on aviation environmental issues

such as the use of market-based instruments in combating global

warming including through emissions trading. On this basis, the

Parties will explore the possible scope for even closer

cooperation in the area of civil aviation;

(d) a dialogue in the field of maritime transport services

aiming at unrestricted access to the international maritime

markets and trades on a commercial and non-discriminatory basis,

and with a view to supporting commitments for the phasing out of

existing cargo reservation schemes, abstention from introducing

cargo sharing clauses, establishment within maritime transport

services including auxiliary services, national treatment

regarding access to auxiliary services and port services for

vessels flying the flag of the other Party or operated by

nationals or companies of the other Party and the right to

arrange door-to-door transport services; and

(e) the implementation of security, safety and pollution

prevention standards, notably as regards maritime transport and

aviation, in line with the relevant international conventions, to

which the Parties are signatories, including cooperation in the

appropriate international fora aiming at ensuring better

enforcement of international regulations.

ARTICLE 33

Education and Culture

1. The Parties agree to promote education and cultural

cooperation that duly respects their diversity, in order to

increase mutual understanding and knowledge of their respective

cultures.

2. The Parties endeavour to take appropriate measures to

promote cultural exchanges and carry out joint initiatives in

various cultural spheres including the joint organisation of

cultural events. In this regard, the Parties also agree to

continue supporting the activities of the Asia-Europe

Foundation.

3. The Parties agree to consult and cooperate in the relevant

international fora, such as the UN Educational Scientific

and Cultural Organization, in order to pursue common objectives

and promote cultural diversity.

4. The Parties shall furthermore place emphasis on measures

designed to create permanent links between their respective

specialist agencies and to encourage exchange of information,

know-how, students, experts, youth and youth workers and

technical resources, taking advantage of the facilities offered

by the Union's programmes in Southeast Asia in the area of

education and culture as well as the experience that both Parties

have acquired in this area.

5. The Parties shall encourage greater exchanges and

cooperation between their educational institutions in order to

promote mutual understanding, knowledge and appreciation of each

other's cultures, economies and social systems. In

particular, the Parties shall endeavour to facilitate the

mobility of students and scholars within the framework of the

Erasmus Mundus programme or other similar programmes.

ARTICLE 34

Environment and Natural Resources

1. The Parties agree on the need to conserve and manage in a

sustainable manner natural resources and biological diversity as

a basis for the development of current and future

generations.

2. The implementation of the outcome of the UN Conference on

Environment and Development of 1992, the WSSD of 2002 and the UN

Conference on Sustainable Development of 2012 shall be taken into

account in all activities undertaken by the Parties under this

Agreement.

3. The Parties endeavour to continue their cooperation on

environmental protection, including through the sharing of best

practices in areas such as:

(a) climate change and energy efficiency;

(b) environmental and clean technologies particularly those

that are safe and sustainable;

(c) capacity building in negotiating and implementing

multilateral environment agreements;

(d) coastal and marine environment;

(e) addressing illegal logging and the associated trade, and

promoting sustainable forest management.

ARTICLE 35

Employment and Social Affairs

1. The Parties agree to enhance cooperation in the field of

employment and social affairs, including cooperation on regional

and social cohesion, health and safety at the workplace, gender

equality, decent work and social dialogue, with a view to

strengthening the social dimension of globalisation.

2. The Parties reaffirm the need to support the process of

globalisation which is beneficial to all and to promote full and

productive employment and decent work as a key element of

sustainable development and poverty reduction, as endorsed by the

UN General Assembly Resolution No. 60/1 of 24 October 2005 and

the Ministerial Declaration of high-level segment of the

substantive session of 2006 of the Economic and Social Council

(UN Economic and Social Council E/2006/L.8 of 5 July 2006) and as

laid down in the 2008 International Labour Organization (ILO)

Declaration on Social Justice for a Fair Globalization. The

Parties shall take into account the respective characteristics

and diverse nature of their economic and social situations.

3. In accordance with their obligations as members of the ILO

and with the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights

at Work and its Follow-up adopted by the International Labour

Conference at its 86th Session in 1998, the Parties

commit to respect, promote and effectively implement the

principles concerning the fundamental rights at work, namely:

(a) freedom of association and the effective recognition of

the right to collective bargaining;

(b) the elimination of all forms of forced or compulsory

labour;

(c) the effective abolition of child labour; and

(d) the elimination of discrimination in respect of employment

and occupation.

The Parties reaffirm their commitment to effectively

implementing the ILO Conventions that the Republic of Singapore

and the Member States have ratified respectively. The Parties

will make continued and sustained efforts towards ratifying and

effectively implementing the fundamental ILO conventions, and

will exchange information in this regard. The Parties will also

consider the ratification and effective implementation of other

ILO conventions, taking into account domestic circumstances. The

Parties will exchange information in this regard.

4. The Parties may initiate cooperative activities of mutual

benefit which may include, inter alia, specific programmes

and projects, as mutually agreed, as well as dialogue,

cooperation and initiatives on topics of common interest at

bilateral or multilateral level, such as ASEM, ASEAN-EU and the

ILO.

ARTICLE 36

Health

1. The Parties agree to cooperate in the health sector with a

view to improving health conditions covering, inter alia,

the areas of major communicable diseases such as HIV/AIDS, avian

influenza, and other influenzas of human pandemic potential and

major non-communicable diseases and their risk factors, including

through exchange of information and collaboration in early

detection, prevention and control, as well as through

international health agreements.

2. Subject to available resources, cooperation may take place

through:

(a) projects on epidemiology of major communicable and

non-communicable diseases;

(b) exchanges, fellowships and training programmes;

(c) programmes and projects to improve health services and

health conditions;

(d) information sharing and scientific collaboration in drug

regulation and medical device regulation; and

(e) promoting full and timely implementation of international

agreements on health, such as the International Health

Regulations and the Framework Convention on Tobacco Control.

ARTICLE 37

Statistics

The Parties shall endeavour to promote, in accordance with

existing statistical cooperation activities between the Union and

ASEAN, the harmonisation of statistical methods and practices

including the gathering and dissemination of statistics, thus

enabling them to use, on a mutually acceptable basis, statistics

on trade in goods and services, foreign direct investment and,

more generally, on any other area covered by this Agreement which

lends itself to statistical data collection, processing, analysis

and dissemination.

ARTICLE 38

Civil society

The Parties recognise the potential contribution of organised

civil society in the dialogue and cooperation process under this

Agreement and endeavour to encourage dialogue with organised

civil society.

TITLE VII

MEANS OF COOPERATION

ARTICLE 39

Resources for Cooperation

1. The Parties agree to make available the appropriate

resources, including financial means, insofar as their respective

resources and regulations allow, in order to fulfil the

cooperation objectives set out in this Agreement.

2. The Parties shall encourage the European Investment Bank to

continue its operations in the Republic of Singapore, in

accordance with its procedures and financing criteria.

ARTICLE 40

Cooperation in the Development of Third Countries

1. The Parties agree to exchange information on their

development assistance policies with a view to establishing a

regular dialogue on the objectives of these policies and on their

respective development aid programmes in third countries.

2. The Parties shall also promote joint actions aimed at

providing technical assistance and promoting human resource

development in the less developed countries in Southeast Asia and

beyond.

TITLE VIII

INSTITUTIONAL FRAMEWORK

ARTICLE 41

Joint Committee

1. The Parties agree to establish under this Agreement a Joint

Committee, composed of representatives of both sides at an

appropriate high level, the tasks of which shall be to:

(a) ensure the proper functioning and implementation of this

Agreement;

(b) set priorities in relation to the aims of this

Agreement;

(c) make recommendations for promoting the objectives of this

Agreement.

2. The Joint Committee shall normally meet at least every two

years in Singapore and Brussels alternately, on a date to be

fixed by mutual agreement. The Joint Committee shall be

co-chaired by a representative from each side. The agenda for

meetings of the Joint Committee shall be determined by agreement

between the Parties. Extraordinary meetings of the Joint

Committee may also be convened by agreement between the

Parties.

3. The Joint Committee may set up specialised sub-committees

in order to assist it in the performance of its tasks. These

sub-committees shall make detailed reports of their activities to

the Joint Committee at each of its meetings.

4. The Joint Committee shall, in accordance with this Article,

adopt its own rules of procedure and shall carry out its tasks by

consensus. The Joint Committee shall, in its rules of procedure,

determine modalities for consultations such as those foreseen in

Article 44, and endeavour to agree on a common working

language.

5. The Joint Committee shall, where mutually agreed and where

appropriate, discuss the functioning and implementation of any

specific agreement, as referred to in Article 43(3).

TITLE IX

FINAL PROVISIONS

ARTICLE 42

Future Developments Clause

1. The Parties may by mutual consent expand this Agreement

with a view to enhancing the level of cooperation, including

through supplementing it by means of agreements or protocols on

specific sectors or activities.

2. With regard to the implementation of this Agreement, either

Party may put forward suggestions for widening the scope of

cooperation, taking into account the experience gained in its

application.

ARTICLE 43

Other Agreements

1. Without prejudice to the relevant provisions of the Treaty

on European Union and the Treaty on the Functioning of the

European Union, neither this Agreement nor action taken

thereunder shall in any way affect the powers of the Member

States to undertake bilateral cooperation activities with the

Republic of Singapore or to conclude, where appropriate, new

partnership and cooperation agreements with the Republic of

Singapore.

2. This Agreement shall not affect the application or

implementation of commitments undertaken by the respective

Parties in relations with third parties.

3. Notwithstanding Article 9(2), the Parties may also

complement this Agreement by concluding specific agreements in

any area of cooperation falling within its scope. Such specific

agreements shall be an integral part of the overall bilateral

relations as governed by this Agreement and shall form part of a

common institutional framework.

ARTICLE 44

Non-execution of the Agreement

1. If either Party considers that the other Party has failed

to fulfil any of its obligations under this Agreement it may take

appropriate measures. Before doing so, except in cases of special

urgency, that Party shall seek and the other Party shall agree to

hold consultations with a view to reaching a mutually

satisfactory solution to the matter. Such consultations may take

place under the auspices of the Joint Committee, referred to in

Article 41, which may settle the matter referred to it by means

of recommendation or in any other manner mutually acceptable to

the Parties.

2. In cases of special urgency, the intended appropriate

measure to be taken shall be notified immediately to the other

Party. At the request of the other Party, consultations shall be

held for a maximum period of 15 days with a view to seeking a

mutually satisfactory solution to the matter. After this period,

an appropriate measure may apply.

3. In the selection of appropriate measures, priority must be

given to those which least disturb the functioning of this

Agreement or any specific agreement. These measures shall be

notified immediately to the other Party and shall be the subject

of consultations within the Joint Committee if the other Party so

requests.

4. The Parties agree that for the purpose of the correct

interpretation and practical application of this Agreement the

term 'appropriate measures' in this Article means the

suspension of, or the non-performance for the time being of

obligations under this Agreement or any specific agreement

referred to under Article 9(2) and Article 43(3) or any other

measure recommended by the Joint Committee. Appropriate measures

shall be taken in accordance with international law and shall be

proportionate to the failure to implement obligations under this

Agreement. The Parties further agree that the term 'cases of

special urgency' in paragraphs 1 and 2 means:

(a) repudiation of this Agreement not sanctioned by the

general rules of international law; or

(b) violation of an essential element of the Agreement, as

described in Article 1(1) and Article 7(2).

ARTICLE 45

Facilities

In order to facilitate cooperation in the framework of this

Agreement, both Parties shall provide the guarantees and

facilities necessary for the performance of their functions.

ARTICLE 46

Territorial Application

This Agreement shall apply to the territory in which the

Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the

European Union apply under the conditions laid down in these

Treaties, on the one hand, and to the territory of the Republic

of Singapore, on the other.

ARTICLE 47

Definition of the Parties

For the purposes of this Agreement, 'the Parties'

means the Union or its Member States or the Union and its Member

States, in accordance with their respective powers, on the one

hand, and the Republic of Singapore, on the other.

ARTICLE 48

Disclosure of Information

Nothing in this Agreement shall be construed to require any

Party to provide any information, the disclosure of which it

considers contrary to its essential security interests or to the

maintenance of international peace and security.

ARTICLE 49

Entry into Force and Duration

1. This Agreement shall enter into force on the first day of

the month following the date on which the Parties have notified

each other of the completion of the legal procedures necessary

for this purpose.

2. This Agreement is concluded for a period of five years. It

shall be automatically extended for further successive periods of

one year, unless either the Republic of Singapore, of the one

part, or the Union and its Member States, of the other part,

notifies the other Party in writing of its intention not to

extend this Agreement six months prior to the end of any

subsequent one-year period.

3. Any amendments to this Agreement shall be made by agreement

between the Parties. Any amendments shall become effective only

after the latter Party has notified the other Party that all

necessary formalities have been completed.

4. This Agreement may be terminated by written notice of

denunciation given either by the Republic of Singapore, of the

one part, or the Union and its Member States, of the other part,

to the other Party. The termination shall take effect six months

after receipt of the notification by the other Party.

ARTICLE 50

Declarations and Side Letters

The Joint Declarations and the Side Letter to this Agreement

shall form an integral part of this Agreement.

ARTICLE 51

Notifications

Notifications made in accordance with Article 49 shall be made

to the Secretariat General of the Council of the European Union

and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Singapore,

respectively.

ARTICLE 52

Authentic Text

This Agreement is drawn up in the Bulgarian, Croatian, Czech,

Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek,

Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish,

Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Spanish and Swedish

languages, each of these texts being equally authentic. In the

event of any divergence in the interpretation of this Agreement

the Parties shall refer the matter to the Joint Committee.

Joint Declaration on Article

44

(Non-execution of the Agreement)

The Parties agree that 'violation of an essential element

of the Agreement' referred to in Article 44(4)(b) shall refer

to particularly exceptional cases of systematic, serious and

substantial failure to comply with the obligations set out in

Article 1(1) and Article 7(2).

Joint Declaration on Article

52

(Authentic Text)

In the event of any divergence in the interpretation of this

Agreement, account shall be taken of the fact that this Agreement

was negotiated in English.

1 For the purpose of this Article,

'intellectual property rights' refers to:

(a) all categories of intellectual property that are the

subject of Sections 1 through 7 of Part II of the Agreement on

Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights contained

in Annex 1C of the Marrakesh Agreement Establishing the World

Trade Organization done at Marrakesh on 15 April 1994

namely:

(i) copyright and related rights;

(ii) patents;

(iii) trademarks;

(iv) designs;

(v) layout-designs (topographies) of integrated circuits;

(vi) geographical indications;

(vii) protection of undisclosed information; and

(b) plant variety rights.

In the case of the Union, for the purposes of this Agreement,

'patents' include rights derived from supplementary

protection certificates.

Съставено в Брюксел на деветнадесети октомври две хиляди и

осемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre de dos mil

dieciocho.

V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce osmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og

atten.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober

zweitausendachtzehn.

Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta oktoobrikuu

üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες

δεκαοκτώ.

Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year

two thousand and eighteen.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille dix-huit.

Sastavljeno u Bruxellesu devetnaestog listopada godine dvije

tisuće osamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre

duemiladiciotto.

Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada deviņpadsmitajā

oktobrī.

Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų spalio devynioliktą

dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év október havának

tizenkilencedik napján.

Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta' Ottubru fis-sena

elfejn u tmintax.

Gedaan te Brussel, negentien oktober tweeduizend achttien.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku

dwa tysiące osiemnastego.

Feito em Bruxelas, em dezanove de outubro de dois mil e

dezoito.

Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece octombrie două mii

optsprezece.

V Bruseli devätnásteho októbra dvetisícosemnásť.

V Bruslju, dne devetnajstega oktobra leta dva tisoč

osemnajst.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna

kaksituhattakahdeksantoista.

Som skedde i Bryssel den nittonde oktober år

tjugohundraarton.

Pavadvēstule

Ņemot vērā Partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas

Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Singapūras

Republiku, no otras puses, abas Puses apstiprina, ka šā nolīguma

parakstīšanas brīdī, pamatojoties uz objektīvi pieejamo

informāciju, tām nav zināms par otras Puses tiesību aktiem vai to

piemērošanu, kas varētu izraisīt šā nolīguma 44. panta

piemērošanu.