41. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Konvencijas stāšanās spēkā un darbības laiks
1. Šī konvencija stājas spēkā 2022. gada 1. jūlijā (izņemot
visus VII iedaļas "Atlīdzināšana" noteikumus, kas
stājas spēkā 2022. gada 1. janvārī), un ir spēkā nenoteiktu
laiku.
To apliecinot, dalībvalstu valdību pilnvarotās personas ir
parakstījušas Konvenciju vienā eksemplārā, ko deponē
Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram. Pasaules Pasta savienības
Starptautiskais birojs katrai dalībvalstij piegādā šīs
konvencijas kopiju.
Abidžanā, 2021. gada 26. augustā
1 Izņēmums ir Lielbritānijas un Ziemeļīrijas
Apvienotā Karaliste, jo tā ir valsts, kas izgudrojusi
pastmarkas.
Pasaules Pasta konvencijas
Noslēguma protokols
Pants
I. Īpašumtiesības uz pasta sūtījumiem. Sūtījumu atsaukšana.
Adreses maiņa vai labošana
II. Pastmarkas
III. Vēstuļu korespondences iesniegšana nosūtīšanai no
ārvalstīm
IV. Maksa
V. Izņēmumi atbrīvojumam no maksas par sūtījumiem
neredzīgajiem
VI. Pamatpakalpojumi
VII. Paziņojums par izsniegšanu
VIII. Aizliegumi (vēstuļu korespondence)
IX. Aizliegumi (pasta pakas)
X. Priekšmeti, kurus apliek ar muitas nodokli
XI. Maksa par sūtījumu uzrādīšanu muitai
XII. Pieprasījumi
XIII. Ienākošo sūtījumu īpašie sauszemes tarifi
XIV. Pamattarifi un noteikumi par aviopārvadājumu tarifiem
XV. Īpašie tarifi
XVI. Pasta darbības padomes tiesības noteikt maksu un
tarifus
Pasaules Pasta konvencijas
Noslēguma protokols
Parakstot Pasaules Pasta konvenciju, kas noslēgta šajā dienā,
apakšā parakstījušās pilnvarotās personas ir vienojušās par
turpmāko.
I pants
Īpašumtiesības uz pasta sūtījumiem. Sūtījumu atsaukšana. Adreses
maiņa vai labošana
1. Šīs konvencijas 5. panta 1. un 2. punkta nosacījumus
nepiemēro Antigvai un Barbudai, Apvienotās Karalistes aizjūras
pakļautajām teritorijām, Bahreinas Karalistei, Barbadosai,
Belizai, Botsvānai, Brunejai, Dominikai, Ēģiptei, Fidži, Gajānai,
Gambijai, Grenādai, Honkongai, Īrijai, Jamaikai, Jaunzēlandei,
Kanādai, Kenijai, Kiribati, Kuveitai, Ķīnai, Lesoto,
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei,
Malaizijai, Malāvijai, Maurīcijai, Nauru, Nigērijai,
Papua-Jaungvinejai, Rietumsamoa, Sentkristoferai un Nevisai,
Sentlūsijai, Sentvinsentai un Grenadīnām, Seišeļu salām,
Sjerraleonei, Singapūrai, Svazilendai, Tanzānijas Savienotajai
Republikai, Trinidadai un Tobago, Tuvalu, Ugandai, Vanuatu,
Zambijai un Zālamana salām.
2. Šīs konvencijas 5. panta 1. un 2. punktu nepiemēro arī
Austrijai, Dānijai un Irānas Islāma Republikai, kuru tiesību akti
neatļauj atsaukt sūtījumus vai mainīt korespondences adresi pēc
sūtītāja lūguma no brīža, kad adresāts ir informēts par tam
adresēta sūtījuma saņemšanu.
3. Šīs konvencijas 5. panta 1. punktu nepiemēro Austrālijai,
Ganai un Zimbabvei.
4. Šīs konvencijas 5. panta 2. punktu nepiemēro Bahamu salām,
Beļģijai, Irākai, Korejas Tautas Demokrātiskajai Republikai un
Mjanmai, kuru tiesību akti neatļauj atsaukt sūtījumus vai mainīt
vēstuļu korespondences sūtījumu adresi pēc sūtītāja lūguma.
5. Šīs konvencijas 5. panta 2. punktu nepiemēro Amerikas
Savienotajām Valstīm.
6. Šīs konvencijas 5. panta 2. punktu piemēro Austrālijai
vienīgi tiktāl, cik šis pants ir saskaņā ar tās tiesību
aktiem.
7. Neatkarīgi no 5. panta 2. punktā noteiktā Filipīnas, Kongo
Demokrātiskā Republika, Panamas Republika, Salvadora un
Venecuēlas Bolivāra Republika ir tiesīgas nenogādāt atpakaļ pasta
pakas pēc tam, kad adresāts pieprasījis tās muitot, jo tas nav
saderīgi ar šo valstu muitas tiesību aktiem.
II pants
Pastmarkas
1. Neatkarīgi no 6. panta 7. punktā noteiktā Austrālija,
Jaunzēlande, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes
un Malaizija apstrādā vēstuļu korespondences sūtījumus un pasta
pakas, kam ir pastmarkas, kurām izmantoti jauni materiāli vai
tehnoloģijas, kas nav saderīgas ar attiecīgajām pasta apstrādes
iekārtām, tikai iepriekš vienojoties ar sūtītājvalsts izraudzīto
operatoru.
III pants
Vēstuļu korespondences iesniegšana nosūtīšanai no ārvalstīm
1. Amerikas Savienotās Valstis, Austrālija, Austrija,
Grieķija, Jaunzēlande, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā
Karaliste patur tiesības uzlikt maksu, kas ir ekvivalenta
attiecīgā darba izmaksām, jebkuram izraudzītajam operatoram, kas
saskaņā ar 12. panta 4. punkta nosacījumiem nosūta šai valstij
sūtījumus, kuri sākotnēji nav nosūtīti kā pasta sūtījumi šo
valstu pasta sistēmā.
2. Neatkarīgi no 12. panta 4. punktā noteiktā Kanāda patur
tiesības iekasēt no sūtītājvalsts izraudzītā operatora tādu
summu, kas tai nodrošina vismaz to izmaksu atgūšanu, kas radušās
saistībā ar šādu sūtījumu apstrādi.
3. Šīs konvencijas 12. panta 4. punkts atļauj galamērķa valsts
izraudzītajam operatoram pieprasīt no sūtītājvalsts izraudzītā
operatora pienācīgu atlīdzību par to vēstuļu korespondences
sūtījumu piegādi, kas nodoti sūtīšanai uz ārvalstīm lielos
daudzumos. Austrālija un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā
Karaliste patur tiesības ierobežot ikvienu šādu maksājumu
atbilstoši iekšzemes tarifam līdzvērtīgiem sūtījumiem saņēmējā
valstī.
4. Šīs konvencijas 12. panta 4. punkts atļauj galamērķa valsts
izraudzītajam operatoram pieprasīt no sūtītājvalsts izraudzītā
operatora pienācīgu atlīdzību par to vēstuļu korespondences
sūtījumu piegādi, kas nodoti sūtīšanai no ārvalstīm lielos
daudzumos. Tiesības ierobežot jebkuru šādu maksājumu līdz
apjomam, kas saskaņā ar Reglamentu atļauts attiecībā uz pasta
vairumsūtījumiem, patur šādas dalībvalstis: Amerikas Savienotās
Valstis, Apvienotās Karalistes aizjūras pakļautās teritorijas,
Bahamu salas, Barbadosa, Bruneja, Gajāna, Grenāda, Indija,
Jaunzēlande, Ķīnas Tautas Republika, Lielbritānijas un
Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, Malaizija, Nepāla, Nīderlande,
Nīderlandes Antiļu salas un Aruba, Sentlūsija, Sentvinsenta un
Grenadīnas, Singapūra, Surinama, Šrilanka un Taizeme.
5. Neatkarīgi no 4. punktā iekļautajām atrunām tiesības
pilnībā piemērot Konvencijas 12. panta nosacījumus vēstuļu
korespondences sūtījumiem, kuri saņemti no Pasaules Pasta
savienības dalībvalstīm, patur šādas dalībvalstis: Argentīna,
Austrālija, Austrija, Azerbaidžāna, Beļģija, Benina, Brazīlija,
Burkinafaso, Dānija, Ēģipte, Francija, Grieķija, Gvineja, Irānas
Islāma Republika, Itālija, Izraēla, Japāna, Jordānija, Kamerūna,
Kanāda, Kipra, Kotdivuāras Republika, Krievijas Federācija,
Libāna, Luksemburga, Mali, Maroka, Mauritānija, Monako,
Norvēģija, Pakistāna, Portugāle, Saūda Arābija, Senegāla, Sīrijas
Arābu Republika, Šveice, Togo, Turcija un Vācija.
6. Piemērojot 12. panta 4. punktu, Vācija patur tiesības
prasīt, lai sūtītājvalsts tai piešķirtu kompensāciju tādā apjomā,
kādu tā saņemtu no tās valsts, kurā sūtītājs dzīvo.
7. Neatkarīgi no III pantā izdarītajām atrunām Ķīnas Tautas
Republika patur tiesības ierobežot jebkādus maksājumus par to
vēstuļu korespondences sūtījumu piegādi, kas nodoti sūtīšanai no
ārvalstīm lielos daudzumos, līdz apjomam, kas attiecībā uz pasta
vairumsūtījumiem atļauts UPU konvencijā un Reglamentā.
8. Neatkarīgi no 12. panta 3. punktā noteiktā Austrija,
Beļģija, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste,
Lihtenšteina, Šveice un Vācija patur tiesības pieprasīt sūtītājam
vai - ja tas nav iespējams - izraudzītajam operatoram, kas nosūta
sūtījumu, samaksu saskaņā ar iekšzemes tarifiem.
IV pants
Maksa
1. Neatkarīgi no 15. pantā noteiktā Austrālija, Baltkrievija,
Jaunzēlande, Kanāda un Somija ir tiesīgas iekasēt par pasta
pakalpojumiem maksu, kas nav paredzēta Reglamentā, ja šādas
maksas noteikšana ir saderīga ar minēto valstu tiesību
aktiem.
2. Neatkarīgi no 15. pantā noteiktā Brazīlija ir tiesīga
iekasēt papildu maksu no vienkāršo sūtījumu adresātiem, ja šajos
sūtījumos ir preces, kurām bija jānodrošina izsekojamība
atbilstoši muitas un drošības prasībām.
V pants
Izņēmumi atbrīvojumam no maksas par sūtījumiem neredzīgajiem
1. Neatkarīgi no 16. pantā noteiktā Indonēzija, Sentvinsenta
un Grenadīnas un Turcija, kas savā iekšzemes pasta sistēmā
neatļauj atbrīvojumu no maksas par sūtījumiem neredzīgajiem, var
iekasēt maksu par īpašiem pakalpojumiem, kura tomēr nedrīkst
pārsniegt iekšzemes pasta sistēmā noteikto.
2. Francija piemēro 16. panta nosacījumus, kas attiecas uz
sūtījumiem neredzīgajiem, atbilstoši valsts tiesību aktiem.
3. Neatkarīgi no 16. panta 3. punktā noteiktā Brazīlija
saskaņā ar valsts tiesību aktiem patur tiesības noteikt, ka
sūtījumi neredzīgajiem ir tikai tie sūtījumi, kurus nosūta
neredzīgas personas vai neredzīgo organizācijas vai kuri ir
adresēti neredzīgām personām vai to organizācijām. Par
sūtījumiem, kas neatbilst šiem nosacījumiem, tiek iekasēta
maksa.
4. Neatkarīgi no 16. pantā noteiktā Jaunzēlande pieņem
piegādei Jaunzēlandē tikai tādus sūtījumus neredzīgajiem, kuriem
iekšzemes pasta pakalpojumu sistēmā piemēro atbrīvojumu no
maksas.
5. Neatkarīgi no 16. pantā noteiktā Somija, kas savā iekšzemes
pasta pakalpojumu sistēmā nenodrošina atbrīvojumu no maksas par
pasta sūtījumiem neredzīgajiem saskaņā ar 16. pantā sniegtajām
definīcijām, kuras pieņēmis kongress, var iekasēt maksu, kas
paredzēta par iekšzemes pakalpojumu sniegšanu, par sūtījumiem,
kuri tiek sūtīti neredzīgajiem uz citām valstīm.
6. Neatkarīgi no 16. pantā noteiktā Dānija, Kanāda un
Zviedrija piemēro atbrīvojumu no maksas par sūtījumiem
neredzīgajiem vienīgi tiktāl, cik to nosaka valsts tiesību
akti.
7. Neatkarīgi no 16. pantā noteiktā Islande atbrīvojumu no
maksas par sūtījumiem neredzīgajiem piemēro vienīgi tiktāl, cik
to nosaka valsts tiesību akti.
8. Neatkarīgi no 16. pantā noteiktā Austrālija pieņem piegādei
Austrālijā tikai tādus sūtījumus neredzīgajiem, kuriem iekšzemes
pakalpojumu sistēmā piemēro atbrīvojumu no maksas.
9. Neatkarīgi no 16. pantā noteiktā Amerikas Savienotās
Valstis, Austrālija, Austrija, Azerbaidžāna, Japāna, Kanāda,
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, Šveice un
Vācija par īpašiem pakalpojumiem var iekasēt tādu maksu, kādu šo
valstu iekšzemes pasta sistēmā piemēro sūtījumiem
neredzīgajiem.
VI pants
Pamatpakalpojumi
1. Neatkarīgi no 17. panta nosacījumiem Austrālija nepiekrīt
pamatpakalpojumos iekļaut arī pasta pakas.
2. Šīs konvencijas 17. panta 2.4. apakšpunktu nepiemēro
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei, kuras
tiesību akti nosaka mazāku svara ierobežojumu. Lielbritānijas un
Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes tiesību akti veselības
aizsardzības un drošības jomā ierobežo pasta maisu svaru līdz 20
kilogramiem.
3. Neatkarīgi no 17. panta 2.4. apakšpunktā noteiktā
Azerbaidžānai, Kazahstānai, Kirgizstānai un Uzbekistānai ir
atļauts ierobežot ienākošo un izejošo M maisu maksimālo svaru
līdz 20 kilogramiem.
4. Neatkarīgi no 17. pantā noteiktā Islande sūtījumus
neredzīgajiem pieņem vienīgi tiktāl, cik to nosaka valsts tiesību
akti.
VII pants
Paziņojums par izsniegšanu
1. Beļģija, Kanāda un Zviedrija ir tiesīgas nepiemērot 18.
panta 3.3. apakšpunktu pasta pakām, ņemot vērā to, ka to
iekšzemes pasta sistēmā netiek piedāvāts pakalpojums
"Paziņojums par izsniegšanu" attiecībā uz pasta
pakām.
2. Neatkarīgi no 18. panta 3.3. apakšpunktā noteiktā Dānija un
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste patur tiesības
neizsniegt iekšzemes paziņojumu par izsniegšanu, ņemot vērā to,
ka to iekšzemes pasta sistēmā netiek piedāvāts pakalpojums
"Paziņojums par izsniegšanu".
3. Neatkarīgi no 18. panta 3.3. apakšpunktā noteiktā Brazīlija
ir tiesīga izsniegt iekšzemes paziņojumu par izsniegšanu tikai
tad, ja to varat atgriezt atpakaļ elektroniski.
VIII pants
Aizliegumi (vēstuļu korespondence)
1. Izņēmuma gadījumos Korejas Tautas Demokrātiskā Republika un
Libāna nepieņem ierakstītus sūtījumus, kuros ir monētas,
naudaszīmes, jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki,
apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs,
dārgakmeņi, dārglietas vai citi vērtīgi priekšmeti. Tām nav
stingri saistoši Reglamenta noteikumi par atbildību sūtījumu
izzagšanas vai sabojāšanas gadījumos vai par sūtījumiem, kuros ir
stikla vai trausli priekšmeti.
2. Izņēmuma gadījumos Bolīvija, Irāka, Ķīnas Tautas Republika,
izņemot Honkongas īpašās pārvaldes apgabalu, Nepāla, Pakistāna,
Saūda Arābija, Sudāna un Vjetnama nepieņem ierakstītus sūtījumus,
kuros ir monētas, naudaszīmes, valūta vai jebkāda veida
uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai
neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs, dārgakmeņi, dārglietas
vai citi vērtīgi priekšmeti.
3. Mjanma patur tiesības nepieņemt apdrošinātus sūtījumus,
kuros ir 19. panta 6. punktā uzskaitītie vērtīgie priekšmeti, jo
tas ir pretrunā valsts noteikumiem.
4. Nepāla nepieņem ierakstītus sūtījumus vai apdrošinātus
sūtījumus, kuros ir naudaszīmes vai monētas, izņemot gadījumus,
kad par to ir noslēgta īpaša vienošanās.
5. Uzbekistāna nepieņem ierakstītus vai apdrošinātus
sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, čeki, pastmarkas vai
ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu
nozaudēšanas vai sabojāšanas gadījumos.
6. Irānas Islāma Republika nepieņem sūtījumus, kuros ir
priekšmeti, kas nav pieņemami islāma reliģijai, un patur tiesības
nepieņemt vēstuļu korespondences sūtījumus (vienkāršus,
ierakstītus vai apdrošinātus), kuros ir monētas, naudaszīmes,
ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai
sudrabs, dārgakmeņi, dārglietas vai citi vērtīgi priekšmeti, un
neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu nozaudēšanas vai
sabojāšanas gadījumos.
7. Filipīnas patur tiesības nepieņemt nekāda veida vēstuļu
korespondences sūtījumus (vienkāršus, ierakstītus vai
apdrošinātus), kuros ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida
uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai
neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs, dārgakmeņi, dārglietas
vai citi vērtīgi priekšmeti.
8. Austrālija nepieņem nekādus pasta sūtījumus, kuros ir zelta
stieņi vai naudaszīmes. Turklāt Austrālija nepieņem ierakstītus
sūtījumus piegādei Austrālijā vai sūtījumus atklātā tranzītā,
kuros ir tādas vērtslietas kā juvelierizstrādājumi, dārgmetāli,
dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi, vērtspapīri, monētas vai jebkāda
veida apgrozāmi finanšu instrumenti. Austrālija atsakās no
jebkādas atbildības par sūtījumiem, kuri nodoti, neievērojot šo
atrunu.
9. Saskaņā ar valsts noteikumiem Ķīnas Tautas Republika,
izņemot Honkongas īpašās pārvaldes apgabalu, nepieņem
apdrošinātus sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, valūta vai
jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri un ceļotāju čeki.
10. Saskaņā ar valsts tiesību aktiem Latvija un Mongolija
patur tiesības nepieņemt vienkāršus, ierakstītus vai apdrošinātus
pasta sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, uzrādītāja
vērtspapīri un ceļotāju čeki.
11. Brazīlija patur tiesības nepieņemt vienkāršus, ierakstītus
vai apdrošinātus sūtījumus, kuros ir apgrozībā esošas monētas un
naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri.
12. Vjetnama patur tiesības nepieņemt vēstules, kurās
ievietoti priekšmeti vai preces.
13. Indonēzija nepieņem ierakstītus vai apdrošinātus
sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, čeki, pastmarkas,
ārvalstu valūta vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri piegādei
Indonēzijā, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu
nozaudēšanas vai sabojāšanas gadījumos.
14. Kirgizstāna patur tiesības nepieņemt vēstuļu
korespondences sūtījumus (vienkāršus, ierakstītus, apdrošinātus
sūtījumus, sīkpakas), kuros ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda
veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju čeki, apstrādāts vai
neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs, dārgakmeņi, dārglietas
vai citi vērtīgi priekšmeti, un neuzņemas nekādu atbildību šādu
sūtījumu nozaudēšanas vai sabojāšanas gadījumos.
15. Azerbaidžāna un Kazahstāna nepieņem ierakstītus vai
apdrošinātus sūtījumus, kuros ir monētas, naudaszīmes, parādzīmes
vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, čeki, apstrādāti vai
neapstrādāti dārgmetāli, dārgakmeņi, dārglietas un citi vērtīgi
priekšmeti vai ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību
šādu sūtījumu nozaudēšanas vai sabojāšanas gadījumos.
16. Krievijas Federācija un Moldova nepieņem ierakstītus vai
apdrošinātus sūtījumus, kuros ir apgrozībā esošas naudaszīmes,
jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri (čeki) vai ārvalstu valūta,
un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu nozaudēšanas vai
sabojāšanas gadījumos.
17. Neatkarīgi no 19. panta 3. punktā noteiktā Francija patur
tiesības nepieņemt sūtījumus, kuros ir preces, ja šie sūtījumi
neatbilst valsts vai starptautiskiem noteikumiem vai tehniskajām
un iesaiņošanas instrukcijām attiecībā uz gaisa transportu.
18. Kuba patur tiesības nepieņemt, neapstrādāt, nepārvadāt un
nepiegādāt vēstuļu korespondences sūtījumus, kuros ir monētas,
naudaszīmes, valūta vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri,
čeki, dārgmetāli un dārgakmeņi, dārglietas vai citi vērtīgi
priekšmeti, vai jebkādi dokumenti, preces vai priekšmeti, ja šie
sūtījumi neatbilst valsts vai starptautiskiem noteikumiem vai
tehniskajām un iesaiņošanas instrukcijām attiecībā uz gaisa
transportu, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu
izzagšanas, nozaudēšanas vai sabojāšanas gadījumos. Kuba patur
tiesības nepieņemt vēstuļu korespondences sūtījumus, kuriem
piemērojams muitas nodoklis un kuros ievietotas preces, kas
valstī tiek importētas, ja to vērtība neatbilst valsts noteikumu
prasībām.
IX pants
Aizliegumi (pasta pakas)
1. Mjanma un Zambija ir tiesīgas nepieņemt apdrošinātas pasta
pakas, kurās ir 19. panta 6.1.3.1. apakšpunktā uzskaitītie
vērtīgie priekšmeti, jo tas ir pretrunā šo valstu
noteikumiem.
2. Izņēmuma gadījumos Libāna un Sudāna nepieņem pakas, kurās
ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri,
ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai
sudrabs, dārgakmeņi vai citi vērtīgi priekšmeti, vai pakas, kurās
ir ievietoti šķidrumi vai viegli sašķidrināmas vielas, vai stikla
priekšmeti, vai trausli priekšmeti. Šīm valstīm nav saistoši
attiecīgie Reglamenta noteikumi.
3. Brazīlija ir tiesīga nepieņemt apdrošinātas pakas, kurās
ievietotas apgrozībā esošas monētas un naudaszīmes, kā arī
jebkādi uzrādītāja vērtspapīri, jo tas ir pretrunā valsts
noteikumiem.
4. Gana ir tiesīga nepieņemt apdrošinātas pakas, kurās
ievietotas apgrozībā esošas monētas un naudaszīmes, jo tas ir
pretrunā valsts noteikumiem.
5. Papildus 19. pantā uzskaitītajiem priekšmetiem Saūda
Arābija ir tiesīga nepieņemt pakas, kurās ievietotas monētas,
naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, ceļotāju
čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai sudrabs,
dārgakmeņi vai citi vērtīgi priekšmeti. Saūda Arābija nepieņem
arī pakas, kurās ir jebkādi medikamenti, ja vien tos neapstiprina
recepte, ko izdevusi atbildīgā valsts iestāde, un kurās ir
produkti, kas paredzēti uguns dzēšanai, ķīmiski šķidrumi vai
priekšmeti, kas ir pretrunā islāma reliģijas principiem.
6. Papildus 19. pantā minētajiem priekšmetiem Omāna nepieņem
sūtījumus, kuros ir:
6.1. jebkādi medikamenti, ja vien tos neapstiprina recepte, ko
izdevusi atbildīgā valsts iestāde;
6.2. ugunsdzēšanas produkti vai ķīmiski šķidrumi;
6.3. priekšmeti, kas ir pretrunā islāma reliģijas
principiem.
7. Papildus 19. pantā minētajiem priekšmetiem Irānas Islāma
Republika var nepieņemt pakas, kurās ir priekšmeti, kas nav
pieņemami islāma reliģijai, un patur tiesības nepieņemt
vienkāršas vai apdrošinātas pasta pakas, kurās ir monētas,
naudaszīmes, ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns,
zelts vai sudrabs, dārgakmeņi, dārglietas vai citi vērtīgi
priekšmeti; Irānas Islāma Republika neuzņemas nekādu atbildību
šādu sūtījumu nozaudēšanas vai sabojāšanas gadījumos.
8. Filipīnas ir tiesīgas nepieņemt jebkāda veida pakas, kurās
ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri,
ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai
sudrabs, dārgakmeņi vai citi vērtīgi priekšmeti, vai pakas, kurās
ir ievietoti šķidrumi vai viegli sašķidrināmas vielas, vai stikla
priekšmeti, vai trausli priekšmeti.
9. Austrālija nepieņem nekādus pasta sūtījumus, kuros ir zelta
stieņi vai naudaszīmes.
10. Ķīnas Tautas Republika nepieņem vienkāršas pakas, kurās ir
monētas, naudaszīmes vai jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri,
ceļotāju čeki, apstrādāts vai neapstrādāts platīns, zelts vai
sudrabs, dārgakmeņi vai citi vērtīgi priekšmeti. Turklāt, izņemot
Honkongas Īpašās Pārvaldes Apgabalu, netiek pieņemtas
apdrošinātas pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes vai jebkāda
veida uzrādītāja vērtspapīri un ceļotāju čeki.
11. Saskaņā ar valsts tiesību aktiem Mongolija patur tiesības
nepieņemt pasta pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes, uzrādītāja
vērtspapīri un ceļotāju čeki.
12. Latvija nepieņem vienkāršas un apdrošinātas pakas, kurās
ir monētas, naudaszīmes, jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri
(čeki) vai ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību šādu
sūtījumu nozaudēšanas vai sabojāšanas gadījumos.
13. Moldova, Krievijas Federācija, Ukraina un Uzbekistāna
nepieņem vienkāršas vai apdrošinātas pakas, kurās ir apgrozībā
esošas naudaszīmes, jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri (čeki)
vai ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu
nozaudēšanas vai sabojāšanas gadījumos.
14. Azerbaidžāna un Kazahstāna nepieņem vienkāršas vai
apdrošinātas pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes, parādzīmes vai
jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, čeki, apstrādāti vai
neapstrādāti dārgmetāli, dārgakmeņi, dārglietas un citi vērtīgi
priekšmeti vai ārvalstu valūta, un neuzņemas nekādu atbildību
šādu sūtījumu nozaudēšanas vai sabojāšanas gadījumos.
15. Kuba patur tiesības nepieņemt, neapstrādāt, nepārvadāt un
nepiegādāt pasta pakas, kurās ir monētas, naudaszīmes, valūta vai
jebkāda veida uzrādītāja vērtspapīri, čeki, dārgmetāli un
dārgakmeņi, dārglietas vai citi vērtīgi priekšmeti, vai jebkādi
dokumenti, preces vai priekšmeti, ja šie sūtījumi neatbilst
valsts vai starptautiskiem noteikumiem vai tehniskajām un
iesaiņošanas instrukcijām attiecībā uz gaisa transportu, un
neuzņemas nekādu atbildību šādu sūtījumu izzagšanas, nozaudēšanas
vai sabojāšanas gadījumos. Kuba patur tiesības nepieņemt pasta
pakas, kurām piemērojams muitas nodoklis un kurās ievietotas
preces, kas valstī tiek importētas, ja to vērtība neatbilst
valsts noteikumu prasībām.
X pants
Priekšmeti, kurus apliek ar muitas nodokli
1. Atsaucoties uz 19. pantu, Bangladeša un Salvadora nepieņem
apdrošinātus sūtījumus, kuros ievietoti ar muitas nodokli
apliekami priekšmeti.
2. Atsaucoties uz 19. pantu, Afganistāna, Albānija,
Azerbaidžāna, Baltkrievija, Čīle, Igaunija, Kambodža, Kazahstāna,
Kolumbija, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievijas
Federācija, Kuba, Latvija, Moldova, Nepāla, Peru, Salvadora,
Sanmarīno, Turkmenistāna, Ukraina, Uzbekistāna un Venecuēlas
Bolivāra Republika nepieņem vienkāršas un ierakstītas vēstules,
kurās ievietoti ar muitas nodokli apliekami priekšmeti.
3. Atsaucoties uz 19. pantu, Benina, Burkinafaso, Džibutija,
Kotdivuāras Republika, Mali un Mauritānija nepieņem vienkāršas
vēstules, kurās ievietoti ar muitas nodokli apliekami
priekšmeti.
4. Neatkarīgi no 1.-3. punkta nosacījumiem visos gadījumos ir
atļauts sūtīt serumu, vakcīnas un steidzami nepieciešamus
medikamentus, kurus grūti sagādāt.
XI pants
Maksa par sūtījumu uzrādīšanu muitai
1. Gabona patur tiesības iekasēt no klientiem maksu par
sūtījumu uzrādīšanu muitai.
2. Neatkarīgi no 20. panta 2. punktā noteiktā Argentīna,
Austrālija, Austrija, Brazīlija, Kanāda, Kipra, Krievijas
Federācija, Rumānija, Somija un Spānija patur tiesības iekasēt no
klientiem maksu par sūtījumu uzrādīšanu muitai attiecībā uz
ikvienu sūtījumu, kas nodots muitas kontrolei.
3. Neatkarīgi no 20. panta 2. punktā noteiktā Azerbaidžāna,
Grieķija, Pakistāna un Turcija patur tiesības iekasēt no
klientiem maksu par sūtījumu uzrādīšanu muitai attiecībā uz
ikvienu sūtījumu, kas nodots muitas iestādēm.
4. Kongo Republika un Zambija patur tiesības iekasēt no
klientiem maksu par pasta paku uzrādīšanu muitai.
XII pants
Pieprasījumi
1. Neatkarīgi no 21. panta 2. punktā noteiktā Apvienotās
Karalistes aizjūras pakļautās teritorijas, Čada, Ēģipte,
Filipīnas, Gabona, Grieķija, Irānas Islāma Republika, Kaboverde,
Kirgizstāna, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Mjanma,
Mongolija, Saūda Arābija, Sīrijas Arābu Republika, Sudāna,
Turkmenistāna, Ukraina, Uzbekistāna un Zambija patur tiesības
iekasēt no klientiem maksu par pieprasījumiem, kas iesniegti
attiecībā uz vēstuļu korespondences sūtījumiem.
2. Neatkarīgi no 21. panta 2. punktā noteiktā Argentīna,
Austrija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Lietuva, Kanāda, Moldova,
Norvēģija, Rumānija, Slovākija, Somija un Ungārija patur tiesības
iekasēt īpašu maksu, ja pēc pieprasītās pārbaudes veikšanas tiek
konstatēts, ka pieprasījums nav bijis pamatots.
3. Afganistāna, Ēģipte, Gabona, Irānas Islāma Republika,
Kaboverde, Kirgizstāna, Kongo Republika, Mjanma, Mongolija, Saūda
Arābija, Sīrijas Arābu Republika, Sudāna, Surinama,
Turkmenistāna, Ukraina, Uzbekistāna un Zambija patur tiesības
iekasēt no klientiem maksu par pieprasījumiem, kas iesniegti
attiecībā uz pasta pakām.
4. Neatkarīgi no 21. panta 2. punktā noteiktā Amerikas
Savienotās Valstis, Brazīlija un Panamas Republika patur tiesības
iekasēt no klientiem maksu par pieprasījumiem, kas iesniegti
attiecībā uz vēstuļu korespondences sūtījumiem un pasta pakām,
kuri nodoti valstīs, kas piemēro šo maksas veidu saskaņā ar šā
panta 1.-3. punktu.
XIII pants
Ienākošo sūtījumu īpašie sauszemes tarifi
1. Neatkarīgi no 33. pantā noteiktā Afganistāna patur tiesības
papildus piemērot ienākošo sūtījumu īpašo sauszemes tarifu 7,50
SDR par paku.
XIV pants
Pamattarifi un noteikumi par aviopārvadājumu tarifiem
1. Neatkarīgi no 34. panta nosacījumiem Austrālija patur
tiesības piemērot aviopārvadājumu tarifus izejošām pakām, kas
nosūtītas, izmantojot preču atpakaļsūtīšanas pakalpojumu, vai nu
saskaņā ar Reglamentu, vai arī ievērojot citu kārtību, tostarp
divpusējus nolīgumus.
XV pants
Īpašie tarifi
1. Amerikas Savienotās Valstis, Beļģija un Norvēģija aviopakām
var piemērot lielākus sauszemes tarifus nekā sauszemes pasta
pakām.
2. Libāna ir tiesīga pasta pakām, kuru svars nepārsniedz vienu
kilogramu, noteikt tarifu, ko piemēro pakām, kuru svars ir no
viena līdz trim kilogramiem.
3. Panamas Republika ir tiesīga iekasēt 0,20 SDR
kilogramā par tranzīta sauszemes paku sūtījumiem ar
aviotransportu (SAL).
XVI pants
Pasta darbības padomes tiesības noteikt maksu un tarifus
1. Neatkarīgi no 36. panta 1.6. apakšpunktā noteiktā
Austrālija patur tiesības piemērot izejošo sūtījumu sauszemes
tarifus, nodrošinot preču atpakaļsūtīšanas pakalpojumu pasta
pakām, vai nu saskaņā ar Reglamentu, vai arī ievērojot citu
kārtību, tostarp divpusējus nolīgumus.
To apliecinot, pilnvarotās personas ir izstrādājušas šo
protokolu, kam ir tāds pats likumīgais spēks kā tad, ja šie
noteikumi būtu iekļauti Konvencijas tekstā, un ir parakstījušas
to vienā eksemplārā, ko deponē Starptautiskā biroja
ģenerāldirektoram. Pasaules Pasta savienības Starptautiskais
birojs katrai dalībvalstij piegādā šā protokola kopiju.
Abidžanā, 2021. gada 26. augustā