25. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Līguma valodas
(1) [Autentiski teksti] Šis Līgums ir parakstīts vienā eksemplārā angļu, arābu, ķīniešu, franču, krievu un spāņu valodā, un visi teksti ir vienlīdzīgi un ekskluzīvi autentiski.
(2) [Oficiālie teksti] Pēc konsultācijām ar ieinteresētajām pusēm, Ģenerāldirektors par oficiālo nosaka tekstu jebkurā valodā, kas nav norādīta (1) punktā. Šī punkta nolūkam ieinteresētā puse nozīmē jebkuru valsti, kura ir Līguma dalībniece vai ir tiesīga pievienoties Līgumam saskaņā ar 20.(1) pantu, kuras oficiālā valoda vai viena no oficiālajām valodām ietver minēto valodu, un Eiropas Patentu organizācija, Eirāzijas Patentu organizācija un Āfrikas reģionālās Rūpnieciskā īpašuma organizācija un jebkura cita starpvalstu organizācija, kura ir Līguma dalībniece vai var pievienoties Līgumam, ja viena no tās oficiālajām valodām ietver minēto valodu.
(3) [Autentisko tekstu priekšroka] Interpretācijas atšķirību gadījumos starp autentisko un oficiālo tekstu, autentiskajam tekstam ir priekšroka.