Par Protokolu tirdzniecības un sadarbības pamatnolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Korejas Republiku

7. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Jūras

transports

1. Puses apņemas virzīties uz

neierobežotas pieejas starptautiskajam jūras tirgum un satiksmei

mērķi, pamatojoties uz godīgu konkurenci uz komerciāliem pamatiem

saskaņā ar šā panta noteikumiem.

a) Iepriekš minētais noteikums

neskar tiesības un pienākumus, kas izriet no ANO Konvencijas par

līnijpārvadātāju konferenču rīcības kodeksu, kuri piemērojami

vienai vai otrai šā Nolīguma Pusei. Jūras pārvadātāji, kas nav

konferences biedri, varēs brīvi darboties, konkurējot ar

konferences biedriem, kamēr vien viņi ievēro principu godīgi

konkurēt uz komerciāliem pamatiem.

b) Puses apstiprina savas

saistības izveidot godīgu un konkurētspējīgu vidi sauso un šķidro

beztaras preču pārvadājumiem. Paturot prātā šīs saistības,

Korejas Republika veic vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski

samazinātu pašreizējo izraudzīto beztaras preču kravas

rezervēšanu Korejas karoga kuģiem pārejas laikā, kurš beidzas

1998.gada 31.decembrī.

2. Ņemot vērā 1.punkta nolūku,

Puses:

a) atturas no kravas dalīšanas

noteikumu ieviešanas turpmākos divpusējos nolīgumos ar trešām

valstīm attiecībā uz sauso un šķidro beztaras preču

līnijpārvadājumiem, izņemot tādos ārkārtas apstākļos attiecībā uz

līnijpārvadājumiem, kad vienas vai otras šā Nolīguma Puses

kuģošanas sabiedrībām citādi nav iespējas sekmīgi iesaistīties

tirdzniecībā uz un no attiecīgās trešās valsts;

b) stājoties spēkā šim Nolīgumam,

atturas no to administratīvo, tehnisko pasākumu un tiesību aktu

īstenošanas, kuri var diskriminējoši ietekmēt pašu pilsoņus vai

uzņēmumus un otru Pusi attiecībā uz pakalpojumu sniegšanu

starptautiskajā jūras transportā;

c) kuģiem, kurus vada otras Puses

pilsoņi vai uzņēmumi, piešķir ne mazāk labvēlīgu režīmu kā pašas

kuģiem, attiecībā uz piekļuvi ostām, kas atvērtas

starptautiskajai tirdzniecībai, šo ostu infrastruktūras un ostu

palīgpakalpojumu izmantošanu, kā arī attiecībā uz saistītajām

maksām un atlīdzību, muitas pakalpojumiem, enkurvietām un

iekraušanas un izkraušanas iekārtām.

3. Šā panta nolūkā pieeja

starptautiskajam jūras tirgum ietver, cita starpā, katras

Puses starptautisko jūras transporta pakalpojumu sniedzēju

tiesības organizēt tiešos pārvadāšanas pakalpojumus, kuros daļa

ceļa veicama pa jūru, un šim nolūkam tieši noslēgt līgumus ar

vietējiem transporta pakalpojumu, kas nav jūras transports,

sniedzējiem otras Puses teritorijā, neskarot piemērojamos

valstspiederības ierobežojumus attiecībā uz preču un pasažieru

pārvadājumiem ar šiem citiem transporta veidiem.

4. Šā panta noteikumi attiecas uz

Eiropas Kopienas uzņēmumiem un Korejas uzņēmumiem. Šā panta

noteikumu labuma guvēji ir arī kuģošanas sabiedrības, kuras

izveidotas ārpus Eiropas Kopienas vai Korejas Republikas un kuras

vada dalībvalsts vai Korejas Republikas valstspiederīgie, ja to

kuģi ir reģistrēti attiecīgajā dalībvalstī vai Korejas Republikā

saskaņā ar attiecīgajiem tiesību aktiem.

5. Jautājumu par darbībām Eiropas

Kopienā un kuģu aģentūras darbībām Korejas Republikā vajadzības

gadījumā risina ar īpašiem nolīgumiem.