21. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Īstenošana
1. Sadarbību starp Pusēm īsteno īpaša apakškomiteja, kas jāizveido saskaņā ar šā nolīguma 123. pantu.
2. Šī apakškomiteja jo īpaši:
a) izstrādā sadarbības plānus attiecībā uz dzelzceļa un kombinēto transportu, izpēti transporta jomā un vidi;
b) analizē šajā protokolā iekļauto lēmumu piemērošanu un iesaka Stabilizācijas un asociācijas padomei atbilstīgus risinājumus visām iespējamajām problēmām, kas varētu rasties;
c) divus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā veic situācijas novērtējumu par infrastruktūras uzlabojumiem un brīvā tranzīta ietekmi;
d) koordinē uzraudzību, prognozēšanu un citu statistisko darbu, kas saistīts ar starptautisko transportu un jo īpaši tranzīta satiksmi.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
1. Kopiena un Melnkalne ņem vērā, ka šobrīd Kopienā pieņemtais gāzveida emisiju un trokšņu līmenis smagā kravas transportlīdzekļa tipa apstiprināšanai kopš 2006. gada 9. novembra1 ir šāds2:
Robežvērtības, kas izmērītas Eiropā pieņemtā vienmērīgas darbības cikla (ESC) un Eiropā pieņemtās slodzes reakcijas (ELR) testā:
Oglekļa monoksīda masa
Ogļūdeņražu masa
Slāpekļa oksīdu masa
Mikrodaļiņu masa
Dūmi
(CO)
g/kWh
(HC)
g/kWh
(NOx)
g/kWh
(PT)
g/kWh
m-1
B1 rinda
Euro IV
1,5
0,46
3,5
0,02
0,5
Robežvērtības, kas izmērītas Eiropā pieņemtajā mainīgas darbības ciklā (ETC):
Oglekļa monoksīda masa
Nemetāna ogļūdeņražu masa
Metāna masa
Slāpekļa oksīdu masa
Mikrodaļiņu masa
(CO)
g/kWh
(NMHC)
g/kWh
(CH4) (a)
g/kWh
(NOx)
g/kWh
(PT) (b)
g/kWh
B1 rinda
Euro IV
4,0
0,55
1,1
3,5
0,03
(a) Tikai dabasgāzes dzinējiem.
(b) Neattiecas uz dzinējiem, kurus darbina ar gāzi.
2. Turpmāk Kopiena un Melnkalne cenšas samazināt autotransporta līdzekļu radītās izplūdes, izmantojot transportlīdzekļu emisiju kontroles jaunāko tehnoloģiju apvienojumā ar uzlabotu dzinēju degvielas kvalitāti.
_____________________
1 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/55/EK (2005. gada 28. septembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pasākumiem, kas jāveic, lai samazinātu gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju no kompresijaizdedzes motoriem, kuri paredzēti transportlīdzekļiem, un gāzveida piesārņotāju emisiju no dzirksteļaizdedzes motoriem, ko darbina ar dabasgāzi vai sašķidrinātu naftas gāzi un kas paredzēti transportlīdzekļiem (OV L 275, 20.10.2005., 1. lpp.).
2 Šīs robežvērtības tiks atjaunotas kā tas paredzēts attiecīgajās direktīvās un to iespējamos turpmākos grozījumos.
5. PROTOKOLS
PAR VALSTS ATBALSTU TĒRAUDA RŪPNIECĪBAI
1. Puses atzīst, ka Melnkalnei nekavējoties jārisina tās tērauda nozares struktūras trūkumi, lai nodrošinātu savas rūpniecības globālo konkurētspēju.
2. Papildus šā nolīguma 73. panta 1. punkta iii) apakšpunktā noteiktajām jomām, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no EK Līguma 87. panta piemērošanas tērauda nozarei, tostarp pakārtotajiem tiesību aktiem, tiek veikts atbilstības novērtējums valsts atbalstam tērauda nozarei saskaņā ar definīciju 1. pielikumā Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnēs 2007. — 2013. gadam.
3. Lai piemērotu šā nolīguma 73. panta 1. punkta iii) apakšpunkta noteikumus attiecībā uz tērauda nozari, Kopiena atzīst, ka piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Melnkalne var izņēmuma kārtā pārstrukturēšanas nolūkā piešķirt valsts atbalstu tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas saskaras ar grūtībām, ja
a) tā rezultātā pārstrukturēšanas perioda beigās tiek panākta saņēmēju uzņēmumu ilgtermiņa dzīvotspēja parastos tirgus apstākļos, un
b) šāda atbalsta apjoms un intensitāte ir tikai tik liela, cik absolūti nepieciešams, lai atjaunotu šādu dzīvotspēju, un atbalstu attiecīgā gadījumā pakāpeniski samazina;
c) Melnkalne iesniedz pārstrukturēšanas programmas, kas ir saistītas ar kopējās ražošanas jaudas racionalizēšanu, tostarp nefektīvas jaudas slēgšanu. Katrs tēraudu ražojošs uzņēmums, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu, pēc iespējas paredz kompensējošus pasākumus, kas izlīdzina atbalsta radītos konkurences kropļojumus.
4. Melnkalne iesniedz Eiropas Komisijai izvērtēšanai Valsts pārstrukturēšanas programmu un uzņēmējdarbības plānus par katru uzņēmumu, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu, kuros parādīts, ka iepriekš minētie nosacījumi ir izpildīti.
Melnkalnes valsts atbalstu uzraugošā iestāde ir novērtējusi individuālos uzņēmējdarbības plānus un apstiprinājusi to atbilstību šā protokola 3. punktam.
Eiropas Komisija apstiprina, ka Valsts pārstrukturēšanas programma atbilst 3. punkta prasībām.
5. Eiropas Komisija uzrauga plānu īstenošanu, cieši sadarbojoties ar kompetentajām valsts iestādēm, jo īpaši ar Melnkalnes valsts atbalstu uzraugošo iestādi.
Ja uzraudzība parāda, ka pēc šā nolīguma parakstīšanas dienas piešķirts tāds atbalsts tā saņēmējiem, kas nav apstiprināts Valsts pārstrukturēšanas programmā, vai jebkāds pārstrukturēšanas atbalsts tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas nav minēts Valsts pārstrukturēšanas programmā, Melnkalnes valsts atbalstu uzraugošā iestāde nodrošina, ka šādu atbalstu atmaksā.
6. Pēc pieprasījuma Kopiena sniedz Melnkalnei tehnisko atbalstu Valsts pārstrukturēšanas programmas un individuālo uzņēmējdarbības plānu sagatavošanai.
7. Katra Puse nodrošina pilnīgu pārredzamību attiecībā uz valsts atbalstu. Jo īpaši attiecībā uz valsts atbalstu, kas piešķirts tērauda ražošanai Melnkalnē un pārstrukturēšanas un uzņēmējdarbības plānu īstenošanai, notiek pilnīga un nepārtraukta informācijas apmaiņa.
8. Stabilizācijas un asociācijas padome uzrauga šā panta 1. līdz 4. punktā noteikto prasību īstenošanu. Šajā nolūkā Stabilizācijas un asociācijas padome var sagatavot īstenošanas noteikumus.
9. Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta otras Puses rīcība neatbilst šā protokola noteikumiem, un ka šāda rīcība rada vai draud radīt pirmās Puses interešu aizskārumu vai mantisku kaitējumu tās pašmāju rūpniecībai, šī Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pēc apspriedes ar apakškomiteju konkurences jautājumos vai pēc trīsdesmit darba dienām pēc šādas apspriedes pieprasīšanas.
6. PROTOKOLS
PROTOKOLS PAR SAVSTARPĒJU ADMINISTRATĪVU PALĪDZĪBU MUITAS LIETĀS
MELNKALNE