Par starptautiskā līguma spēkā stāšanos

11. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

1. Šis Līgums tiek apstiprināts,

un tas stājas spēkā 30 dienas pēc tam, kad ir notikusi

informācijas apmaiņa pa diplomātiskajiem kanāliem, apliecinot tā

apstiprināšanu saskaņā ar likumdošanas procedūrām abās

valstīs.

2. Šis Līgums ir noslēgts uz

nenoteiktu laiku. Jebkura no Pusēm var izbeigt šo Līgumu,

paziņojot to pa diplomātiskajiem kanāliem.

3. Līgums zaudē spēku sešus

mēnešus pēc šāda paziņojuma no vienas Puses saņemšanas.

Sastādīts 2005.gada 11.aprīlī,

Rīgā divos oriģinālos latviešu, grieķu un angļu valodās, visiem

tekstiem esot pilnībā autentiskiem. Atšķirīgas interpretācijas

gadījumā noteicošais teksts ir angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības

vārdā

Ēriks

Jēkabsons

Iekšlietu ministrs

Kipras Republikas valdības

vārdā

Doros

Theodorou

Tieslietu un sabiedriskās

kārtības ministrs

Agreement

between the Government of the Republic of Latvia and the

Government of the Republic of Cyprus on Co-operation in Combating

Terrorism, Illicit Trafficking in Narcotic Drugs, Psychotropic

Substances and Precursors and Organized Crime

The Government of the Republic of

Latvia and the Government of the Republic of Cyprus hereinafter

referred to as "the Parties",

Guided by their endeavor to

contribute to the further development of their bilateral

relations;

Deeply disturbed by the

transnational spread of crime;

Convinced of the substantial

importance of bilateral co-operation in combating and effectively

preventing crime, especially the organized crime, illicit

trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and

precursors and terrorism;

Aiming at increasing and

harmonizing their joint efforts for combating these

phenomena;

Recognizing the mutual advantages

of such co-operation for both Parties;

Taking into consideration the

relevant international treaties to which they both are parties

and especially the obligations of the parties as member-states of

the European Union;

Have agreed as follows:

Article 1

1. Taking into consideration and

in compliance with their national legislation, as well as

pursuant to the provisions of the present Agreement, the Parties

shall co-operate in the combat and prevention of terrorism,

illicit trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances

and precursors and organized crime.

2. The Parties shall co-operate

especially in cases wherein crimes or their preparation are

carried out in the territory of one of the Parties, and data

obtained is related to the territory of the other Party.

Article 2

For combating terrorism, the

Parties:

1. shall exchange information and

data on the planned or committed acts of terrorism, those who

participate in such offences, the methods of the commission and

the technical equipment used;

2. shall exchange information and

data on terrorist groups and the members of these groups

planning, committing or having committed the acts in the

territory on one Party, to the disadvantage of the other Party,

as well as information and data which is necessary for combating

terrorism and suppressing crimes seriously threatening the public

safety.

Article 3

For the suppression of illicit

trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and

precursors, the Parties:

1. shall inform each other of the

data on persons involved in the illegal production of and

trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and

precursors; on hiding places, means of transport and working

methods of these persons; on the place of origin and destination

of the narcotic drugs and psychotropic substances, as well as of

any other relevant details of such crimes, in so far as these are

necessary for the prevention or suppression of these crimes;

2. shall advise each other on

their information on the usual methods of illicit international

trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and

precursors;

3. shall exchange the results of

their criminal and criminological research on trafficking in

narcotic drugs, psychotropic substances and precursors;

4. shall put at each other's

disposal samples of narcotic drugs and psychotropic substances

usable for abuse;

5. shall exchange their

experiences in controlling the legal trade of narcotic drugs,

psychotropic substances and precursors with special regard to the

possible misuses;

6. shall on the basis of their

national legislation, take coordinated police measures for the

prevention of illicit trafficking in narcotic drugs, psychotropic

substances and precursors;

7. shall on the basis on their

national legislation, and international obligations, facilitate

the controlled delivery of illicit narcotic drugs, psychotropic

substances and precursors in order to render possible the arrest

of the persons to whom they will be delivered as well as any

other persons involved in the trafficking, provided that the

necessary information is submitted at least 48 hours prior to the

requested action.

Article 4

In co-operating in the detection

and suppression of the organized crime, the Parties:

1. shall assist in preventing and

combating serious crime in the areas of:

- abduction;

- illicit possession and

trafficking in firearms, ammunition and explosives;

- counterfeit of banknotes, bonds

and their circulation and other economic crimes;

- smuggling of cultural items and

objects of art with special regard to antiquities;

- illegal border-crossing;

- forgery of passports, identity

cards and other traveling documents;

- car thefts, forgery of driving

licenses and other documents;

- trafficking in and sexual

exploitation of persons;

2. shall inform each other of the

data on persons involved in organized crime, the offenders'

connections, the structure of criminal organization and groups,

the specific offender and group attitude, the facts of the cases

(especially the time, location and method of the offence), the

attacked facilities, the description of the laws violated, the

measures taken, as well as any other relevant details, in so far

as these are necessary for the prevention or suppression of such

crime;

3. shall, upon request, take

police measures authorized by the national legislation of the

requested Party;

4. shall exchange data and

experiences on methods of commission and new forms of

international crime;

5. shall exchange the results of

their criminal, criminological and other important criminal

researches. Shall mutually inform each other of their experiences

on investigation techniques and application of their working

methods and equipment in order to improve them;

6. shall, upon request, put at

each other's disposal information on and samples of objects

resulting from criminal acts or used form committing crimes;

7. in order to promote the combat

against organized crime, shall exchange specialists for joint or

mutual professional training and retraining for obtaining

expertise of higher level and for studying mutually the modern

achievements of criminal techniques as well as the equipment and

methods used in combating crime;

8. shall, if necessary, meet for

consultations to prepare and promote the coordinated

measures.

Article 5

Furthermore, the co-operation

between the Parties shall cover:

1. assistance in preventing and

combating other forms of serious crime in the areas of:

- abduction, illegal trafficking

in human beings;

- illicit possession and

trafficking in firearms, ammunition and explosives;

- economic fraud;

- counterfeit of banknotes, bonds

etc, and their circulation;

- illicit possession and

trafficking in cultural items with special regard to antiquities

and objects of art;

- illegal border-crossing and

illegal migration;

- forgery of passports and other

documents;

- car thefts, forgery of driving

licenses and other car documents;

2. the exchange of information on

legislative provisions concerning the criminal acts described in

the present Agreement;

3. the exchange of information on

proceeds originating from criminal acts;

4. the exchange of information on

search and other operations connected with persons either missing

or wanted;

5. the exchange of experiences and

legislative provisions concerning aliens and migration;

6. security of official

representations, government delegations and other persons having

diplomatic privileges according to international law.

Article 6

1. In order to implement the

provisions of the present Agreement, the competent authorities of

the Parties, on the part of the Republic of Latvia the Ministry

of Interior shall, and on the part of the Republic of Cyprus: the

Ministry of Justice and Public Order and the Police Headquarters,

within their powers and territory of competence, co-operate with

each other directly, and may specify the definite fields of their

co-operation and the forms of communication in Protocol.

2. In the absence of other

agreement, the English language shall be used for communication

and exchange of information between the co-operating

authorities.

Article 7

Taking into consideration the

national legislation in force in each Part for the protection of

personal data delivered in the course of the co-operation, the

following conditions shall be valid:

1. The receiving Party may use the

data solely for the purpose and under the conditions determined

by the delivering Party.

2. Upon the request of the

delivering Party, the receiving Party shall give information on

the utilization of the data delivered and the results thus

achieved.

3. Personal data may be forwarded

solely to the law enforcement forces and other competent

authorities combating terrorism, narcotic drugs, psychotropic

substances and precursors related crime and organized crime. Data

may be transferred to other authorities only with the previous

permission of the delivering authority.

4. The Parties shall protect

effectively the personal data delivered against unauthorized

access, change and publication.

5. Documents, data and technical

equipment delivered pursuant to the present Agreement shall be

transferred to a third country only with the approval of the

competent authority of the delivering Party.

Article 8

1. In order to promote and survey

the co-operation pursuant to the present Agreement, the Parties

shall set up a Joint Commission. The Parties shall notify each

other of their members designated to the Joint Commission through

the diplomatic channels.

2. The Joint Commission shall set

hold meetings when necessary at the initiative of either Party.

The Commission with hold its meetings alternately in the Republic

of Latvia and the Republic of Cyprus.

Article 9

Either Party may in whole or in

part or may condition the execution of a request for assistance

or co-operation in case this request restricts its national

sovereignty, endangers its security or basic interests, or

violates its national law and order.

Article 10

The provisions of the present

Agreement do no affect the implementation of provisions of other

bilateral or multilateral international treaties concluded by the

Republic of Latvia or the Republic of Cyprus.

Article 11

1. The present Agreement shall be

subject to approval and it shall enter into force thirty days

after the exchange of communications through diplomatic channels,

confirming it approval in accordance with the legal procedures in

the two countries.

2. The present Agreement shall

remain in force for an indefinite period. Either Party may

terminate the present Agreement by declaration through diplomatic

channels.

3. The Agreement shall cease to

have effect six months after the date of receipt of such a

declaration by one Party.

Done in Riga on the 11 day of

April 2005 in two originals, each in the Latvian, Greek and

English languages, each of them being equally authentic. In case

of differences in the interpretation, the English text shall

prevail.

On behalf of the

Government of the Republic of Latvia

On behalf of the

Government of the Republic of Cyprus

Ēriks

Jēkabsons

Doros

Theodorou

Minister of Interior

Minister of Justice and Public

Order