11. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
1. Šis Līgums tiek apstiprināts,
un tas stājas spēkā 30 dienas pēc tam, kad ir notikusi
informācijas apmaiņa pa diplomātiskajiem kanāliem, apliecinot tā
apstiprināšanu saskaņā ar likumdošanas procedūrām abās
valstīs.
2. Šis Līgums ir noslēgts uz
nenoteiktu laiku. Jebkura no Pusēm var izbeigt šo Līgumu,
paziņojot to pa diplomātiskajiem kanāliem.
3. Līgums zaudē spēku sešus
mēnešus pēc šāda paziņojuma no vienas Puses saņemšanas.
Sastādīts 2005.gada 11.aprīlī,
Rīgā divos oriģinālos latviešu, grieķu un angļu valodās, visiem
tekstiem esot pilnībā autentiskiem. Atšķirīgas interpretācijas
gadījumā noteicošais teksts ir angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā
Ēriks
Jēkabsons
Iekšlietu ministrs
Kipras Republikas valdības
vārdā
Doros
Theodorou
Tieslietu un sabiedriskās
kārtības ministrs
Agreement
between the Government of the Republic of Latvia and the
Government of the Republic of Cyprus on Co-operation in Combating
Terrorism, Illicit Trafficking in Narcotic Drugs, Psychotropic
Substances and Precursors and Organized Crime
The Government of the Republic of
Latvia and the Government of the Republic of Cyprus hereinafter
referred to as "the Parties",
Guided by their endeavor to
contribute to the further development of their bilateral
relations;
Deeply disturbed by the
transnational spread of crime;
Convinced of the substantial
importance of bilateral co-operation in combating and effectively
preventing crime, especially the organized crime, illicit
trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and
precursors and terrorism;
Aiming at increasing and
harmonizing their joint efforts for combating these
phenomena;
Recognizing the mutual advantages
of such co-operation for both Parties;
Taking into consideration the
relevant international treaties to which they both are parties
and especially the obligations of the parties as member-states of
the European Union;
Have agreed as follows:
Article 1
1. Taking into consideration and
in compliance with their national legislation, as well as
pursuant to the provisions of the present Agreement, the Parties
shall co-operate in the combat and prevention of terrorism,
illicit trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances
and precursors and organized crime.
2. The Parties shall co-operate
especially in cases wherein crimes or their preparation are
carried out in the territory of one of the Parties, and data
obtained is related to the territory of the other Party.
Article 2
For combating terrorism, the
Parties:
1. shall exchange information and
data on the planned or committed acts of terrorism, those who
participate in such offences, the methods of the commission and
the technical equipment used;
2. shall exchange information and
data on terrorist groups and the members of these groups
planning, committing or having committed the acts in the
territory on one Party, to the disadvantage of the other Party,
as well as information and data which is necessary for combating
terrorism and suppressing crimes seriously threatening the public
safety.
Article 3
For the suppression of illicit
trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and
precursors, the Parties:
1. shall inform each other of the
data on persons involved in the illegal production of and
trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and
precursors; on hiding places, means of transport and working
methods of these persons; on the place of origin and destination
of the narcotic drugs and psychotropic substances, as well as of
any other relevant details of such crimes, in so far as these are
necessary for the prevention or suppression of these crimes;
2. shall advise each other on
their information on the usual methods of illicit international
trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and
precursors;
3. shall exchange the results of
their criminal and criminological research on trafficking in
narcotic drugs, psychotropic substances and precursors;
4. shall put at each other's
disposal samples of narcotic drugs and psychotropic substances
usable for abuse;
5. shall exchange their
experiences in controlling the legal trade of narcotic drugs,
psychotropic substances and precursors with special regard to the
possible misuses;
6. shall on the basis of their
national legislation, take coordinated police measures for the
prevention of illicit trafficking in narcotic drugs, psychotropic
substances and precursors;
7. shall on the basis on their
national legislation, and international obligations, facilitate
the controlled delivery of illicit narcotic drugs, psychotropic
substances and precursors in order to render possible the arrest
of the persons to whom they will be delivered as well as any
other persons involved in the trafficking, provided that the
necessary information is submitted at least 48 hours prior to the
requested action.
Article 4
In co-operating in the detection
and suppression of the organized crime, the Parties:
1. shall assist in preventing and
combating serious crime in the areas of:
- abduction;
- illicit possession and
trafficking in firearms, ammunition and explosives;
- counterfeit of banknotes, bonds
and their circulation and other economic crimes;
- smuggling of cultural items and
objects of art with special regard to antiquities;
- illegal border-crossing;
- forgery of passports, identity
cards and other traveling documents;
- car thefts, forgery of driving
licenses and other documents;
- trafficking in and sexual
exploitation of persons;
2. shall inform each other of the
data on persons involved in organized crime, the offenders'
connections, the structure of criminal organization and groups,
the specific offender and group attitude, the facts of the cases
(especially the time, location and method of the offence), the
attacked facilities, the description of the laws violated, the
measures taken, as well as any other relevant details, in so far
as these are necessary for the prevention or suppression of such
crime;
3. shall, upon request, take
police measures authorized by the national legislation of the
requested Party;
4. shall exchange data and
experiences on methods of commission and new forms of
international crime;
5. shall exchange the results of
their criminal, criminological and other important criminal
researches. Shall mutually inform each other of their experiences
on investigation techniques and application of their working
methods and equipment in order to improve them;
6. shall, upon request, put at
each other's disposal information on and samples of objects
resulting from criminal acts or used form committing crimes;
7. in order to promote the combat
against organized crime, shall exchange specialists for joint or
mutual professional training and retraining for obtaining
expertise of higher level and for studying mutually the modern
achievements of criminal techniques as well as the equipment and
methods used in combating crime;
8. shall, if necessary, meet for
consultations to prepare and promote the coordinated
measures.
Article 5
Furthermore, the co-operation
between the Parties shall cover:
1. assistance in preventing and
combating other forms of serious crime in the areas of:
- abduction, illegal trafficking
in human beings;
- illicit possession and
trafficking in firearms, ammunition and explosives;
- economic fraud;
- counterfeit of banknotes, bonds
etc, and their circulation;
- illicit possession and
trafficking in cultural items with special regard to antiquities
and objects of art;
- illegal border-crossing and
illegal migration;
- forgery of passports and other
documents;
- car thefts, forgery of driving
licenses and other car documents;
2. the exchange of information on
legislative provisions concerning the criminal acts described in
the present Agreement;
3. the exchange of information on
proceeds originating from criminal acts;
4. the exchange of information on
search and other operations connected with persons either missing
or wanted;
5. the exchange of experiences and
legislative provisions concerning aliens and migration;
6. security of official
representations, government delegations and other persons having
diplomatic privileges according to international law.
Article 6
1. In order to implement the
provisions of the present Agreement, the competent authorities of
the Parties, on the part of the Republic of Latvia the Ministry
of Interior shall, and on the part of the Republic of Cyprus: the
Ministry of Justice and Public Order and the Police Headquarters,
within their powers and territory of competence, co-operate with
each other directly, and may specify the definite fields of their
co-operation and the forms of communication in Protocol.
2. In the absence of other
agreement, the English language shall be used for communication
and exchange of information between the co-operating
authorities.
Article 7
Taking into consideration the
national legislation in force in each Part for the protection of
personal data delivered in the course of the co-operation, the
following conditions shall be valid:
1. The receiving Party may use the
data solely for the purpose and under the conditions determined
by the delivering Party.
2. Upon the request of the
delivering Party, the receiving Party shall give information on
the utilization of the data delivered and the results thus
achieved.
3. Personal data may be forwarded
solely to the law enforcement forces and other competent
authorities combating terrorism, narcotic drugs, psychotropic
substances and precursors related crime and organized crime. Data
may be transferred to other authorities only with the previous
permission of the delivering authority.
4. The Parties shall protect
effectively the personal data delivered against unauthorized
access, change and publication.
5. Documents, data and technical
equipment delivered pursuant to the present Agreement shall be
transferred to a third country only with the approval of the
competent authority of the delivering Party.
Article 8
1. In order to promote and survey
the co-operation pursuant to the present Agreement, the Parties
shall set up a Joint Commission. The Parties shall notify each
other of their members designated to the Joint Commission through
the diplomatic channels.
2. The Joint Commission shall set
hold meetings when necessary at the initiative of either Party.
The Commission with hold its meetings alternately in the Republic
of Latvia and the Republic of Cyprus.
Article 9
Either Party may in whole or in
part or may condition the execution of a request for assistance
or co-operation in case this request restricts its national
sovereignty, endangers its security or basic interests, or
violates its national law and order.
Article 10
The provisions of the present
Agreement do no affect the implementation of provisions of other
bilateral or multilateral international treaties concluded by the
Republic of Latvia or the Republic of Cyprus.
Article 11
1. The present Agreement shall be
subject to approval and it shall enter into force thirty days
after the exchange of communications through diplomatic channels,
confirming it approval in accordance with the legal procedures in
the two countries.
2. The present Agreement shall
remain in force for an indefinite period. Either Party may
terminate the present Agreement by declaration through diplomatic
channels.
3. The Agreement shall cease to
have effect six months after the date of receipt of such a
declaration by one Party.
Done in Riga on the 11 day of
April 2005 in two originals, each in the Latvian, Greek and
English languages, each of them being equally authentic. In case
of differences in the interpretation, the English text shall
prevail.
On behalf of the
Government of the Republic of Latvia
On behalf of the
Government of the Republic of Cyprus
Ēriks
Jēkabsons
Doros
Theodorou
Minister of Interior
Minister of Justice and Public
Order