13. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Nobeiguma
noteikumi
1. Šis Līgums stājas spēkā ar
brīdi, kad to ir parakstījušas abas Puses.
2. Šis Līgums ir spēkā līdz
brīdim, kamēr kāda no Pusēm Līguma darbību neizbeidz, iesniedzot
otrai Pusei sešus (6) mēnešus iepriekš pa diplomātiskiem kanāliem
rakstisku paziņojumu. Neatkarīgi no šī Līguma izbeigšanas, visa
klasificētā informācija, kas ir nodota saskaņā ar šo Līgumu, arī
turpmāk tiek aizsargāta saskaņā ar šī Līguma noteikumiem, līdz
izcelsmes Puse neatbrīvo saņēmēju Pusi no šī pienākuma. Līguma
izbeigšanas gadījumā Puses konsultējas, lai noteiktu esošo
projektu drošības pasākumus.
3. Katra Puse nekavējoties informē
otru Pusi par jebkādiem grozījumiem tās nacionālajos normatīvajos
aktos, kas var ietekmēt klasificētās informācijas aizsardzību šī
Līguma ietvaros. Šādā gadījumā Puses konsultējas, lai apsvērtu šī
Līguma iespējamos grozījumus. Tikmēr klasificētā informācija tiek
aizsargāta, kā tas ir noteikts šajā Līgumā, ja vien izcelsmes
Puse rakstiski nelūdz rīkoties savādāk.
4. Šis Līgums var tikt grozīts,
abām Pusēm par to savstarpēji rakstiski vienojoties. Šādi
grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta pirmo daļu.
5. Visa sazināšanās, kas tiek
veikta starp šī Līguma Pusēm, notiek rakstiski angļu valodā.
6. Visi paziņojumi par Līguma
izbeigšanu vai tā grozīšanu tiek nosūtīti pa diplomātiskiem
kanāliem.
7. Visi pārējie paziņojumi tiek
nosūtīti starp šādām iestādēm:
Latvijas Puse
Latvijas Republika, Satversmes
aizsardzība biroja direktors
Izraēlas Puse
Izraēlas Valsts, Aizsardzības
ministrija
Aizsardzības iestādes Informācijas
drošības vadītājs
Parakstīts Telavivā 2006.gada
6.martā divos eksemplāros latviešu valodā, ivritā un angļu
valodā. Atšķirīgas šī Līguma noteikumu interpretācijas gadījumā
noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā
Izraēlas Valsts valdības
vārdā
Jānis
Kažociņš
Yechiel
Horev
Satversmes
aizsardzības biroja direktors
Ģenerāldirektora pirmais
vietnieks Aizsardzības iestādes Drošības direktorāta
direktors
AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE
GOVERNMENT OF THE STATE OF ISRAEL REGARDING MUTUAL PROTECTION OF
CLASSIFIED INFORMATION IN THE FIELD OF DEFENSE AND MILITARY
COOPERATION
The Government of the Republic of
Latvia and the Government of the State of Israel, hereinafter
referred to as the Parties,
intending to ensure the mutual
protection of all Classified Information, in the field of Defence
and Military Cooperation which has been classified in the state
of the one Party and transferred to the state of the other
Party,
desiring to establish the rules of
the mutual protection of Classified Information, which shall be
extended to agreements relating to defense and military
cooperation to be concluded between the Parties and the contracts
to be signed between organizations and institutions of the
states, legal entities and persons, if applicable, authorized to
exchange Classified Information,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Definitions
For the purpose of this
Agreement:
1. Classified Information
means:
A. Any classified item, be it an
oral communication of classified contents or the electrical or
electronic transmission of a classified message, or a "material"
as defined in (b) below;
B. "Material" includes "document"
as defined in (c) below, and any item of machinery, equipment,
weapon or weapon-systems either manufactured or in the process of
manufacture;
C. "Document" means any form of
recorded information regardless of type of recording media;
Which in the interest of national
security of either Party and in accordance with its national laws
and regulations, requires protection against unauthorized
disclosure and which has been classified in accordance with its
national laws and legislation.
2. Contractor - an individual or
legal entity possessing the legal capacity to undertake
Classified Contracts.
3. Classified Contract - an
agreement between two or more legal entities or individuals
creating and defining enforceable rights and obligations between
them, which contains or includes Classified Information.
4. Competent Security Authority -
the authority of the State of the Party, which in compliance with
national laws and regulations is responsible for the protection
of Classified Information and for the implementation of this
Agreement. Such authorities are listed in Article 4 of this
Agreement.
5. Receiving Party - the Party to
which the Classified Information is transferred as represented by
the Competent Security Authority.
6. Originating Party - the Party
initiating the Classified Information as represented by the
Competent Security Authority.
7. Third Party - any state,
organization, legal entity and individual which is not a Party to
this Agreement.
8. Need to Know - a principle that
access to Classified Information may only be granted to a person
who has a verified need to know by virtue of his/her duties,
within the framework of which the information was released to the
Receiving Party.
Article 2
Security classifications
The security classifications and
their equivalents of the Parties are:
REPUBLIC OF LATVIA
EQUIVALENT
IN ENGLISH
STATE OF ISRAEL
SEVIŠĶI SLEPENI
Top Secret
SODI BEYOTER
SLEPENI
Secret
SODI
KONFIDENCIĀLI
Confidential
SHAMUR
INFORMĀCIJA
DIENESTA
VAJADZĪBĀM
RESTRICTED
SHAMUR
Article 3
Protection of
classified information
1. Access to Classified
Information shall be limited to those persons who have a Need to
Know, and who have been security cleared by the Competent
Security Authority of the Receiving Party, in accordance with its
national laws and regulations, corresponding to the required
security classification of the information to be accessed.
2. The Originating Party shall
ensure that the Receiving Party is informed of:
A. The security classification of
the Classified Information and any conditions of release or
limitations on its use, and that the Classified Information is so
marked.
B. Any subsequent change in
security classification.
3. The Receiving Party shall:
A. In accordance with its national
laws and regulations, provide the same level of security
protection to Classified Information as provided by the
Originating Party, subject to Article 2 of this Agreement.
B. Ensure that security
classification is not amended and Classified Information is not
declassified unless authorized in writing by the Originating
Party.
Article 4
Competent
security authorities
1. The Competent Security
Authorities of the states of the Parties are:
For the Republic of Latvia:
- The Constitution Protection
Bureau - Miera street 85a Riga LV 1013, Latvia;
For the State of Israel:
- The Directorate of Security for
the Defense Establishment - Hakirya Tel-Aviv, Israel.
2. In order to achieve and
maintain comparable standards of security, the respective
Competent Security Authorities shall, on request, provide each
other with information about the security standards, procedures
and practices for safeguarding Classified Information in the
respective state of the Party.
3. The respective Competent
Security Authorities of the states of both Parties can conclude
executive documents to this Agreement.
Article 5
Restrictions on
use of classified information and disclosure
1. Unless written consent of the
Originating Party is given, the Receiving Party shall not
disclose or use, or permit the disclosure or use of any
Classified Information.
2. The Receiving Party shall not
pass to any Third Party any Classified Information, provided
under the provisions of this Agreement, nor shall it publicly
disclose any Classified Information without the prior written
permission of the Originating Party.
Article 6
Transfer of
classified information
1. Classified Information shall be
transferred normally by means of diplomatic, military and/or
other courier services approved by the Competent Security
Authorities. The Receiving Party shall confirm in writing the
receipt of Classified Information.
2. If a large consignment
containing Classified Information is to be transferred the
respective Competent Security Authorities shall mutually agree on
and approve the means of transportation, the route and security
measures for each such case.
3. Other approved means of
transfer or exchange of Classified Information, including
electromagnetic transmission may be used if agreed upon by the
Competent Security Authorities.
Article 7
Translation,
reproduction, destruction
1. Documents containing
information classified SEVIŠĶI SLEPENI/ TOP SECRET/ SODI BEYOTER
shall be allowed for translation and copying only on the written
permission of the respective Competent Security Authority of the
state of the Originating Party.
2. Translation of any Classified
Information shall be made by appropriately security-cleared
individuals. Such translation should bear appropriate security
classification markings in the language into which it is
translated indicating that the translation contains Classified
Information of the state of the Originating Party.
3. Copies and translations of
Classified Information of the state of the Originating Party
shall be marked with the same classification markings as the
originals and shall be handled as originals. Such reproduced
information shall be placed under the same controls as the
original information. The number of copies shall be limited to
that required for official purposes.
4. Classified Documents shall be
destroyed or modified in such a manner so as to prevent their
reconstruction.
5. Document or material containing
information, classified SEVIŠĶI SLEPENI/ TOP SECRET/ SODI BEYOTER
shall not be destroyed. It shall be returned to the respective
Competent Security Authority of the state of the Originating
Party.
Article 8
Classified
contracts
1. If there is a need to conclude
a Classified Contract with a Contractor residing in the territory
of the state of the other Party or with Contractor of the other
Party residing in the territory of the state of the first
mentioned Party, an assurance from the Competent Security
Authority shall be obtained in advance that the proposed
Contractor has a security clearance corresponding to the required
classification level and has implemented appropriate security
arrangements to ensure the protection of Classified Information.
This assurance also involves the obligation to ensure that the
security arrangements of the security cleared Contractor
correspond to national laws and regulations on protection of
Classified Information and that these arrangements are supervised
by the Competent Security Authority.
2. The Classified Contracts
between the legal entities of the states of the Parties shall be
concluded in accordance with the national laws and regulations of
the states of the Parties.
3. The Competent Security
Authority is responsible for ensuring that Classified
Information, which has been either released to the Contractor of
the other Party or generated in connection with a Classified
Contract, has been assigned a security classification. On request
of the Competent Security Authority of one Party, the Competent
Security Authority of the other Party shall provide a security
requirements list. The Competent Security Authority of one Party
shall provide the Competent Security Authority of the other Party
with a notification stating that the Contractor has undertaken to
observe national laws and regulations on the protection of
Classified Information.
4. At all events, the Competent
Security Authority shall ensure that the Contractor will handle
the parts of a contract which require classification, in the same
manner as Classified Information of the state of the Contractor
in compliance with the security classification defined in the
Article 2 of this Agreement.
5. Should the Competent Security
Authority approve a classified sub contract, this Article shall
apply accordingly.
6. The Competent Security
Authorities shall ensure that a Classified Contract is authorized
only after the Contractor has implemented all the necessary
security measures.
Article 9
Visits
1. Access to Classified
Information and to premises where classified projects are carried
out, will be granted by one Party to any person from the other
Party's country if previous permission from the Competent
Security Authority of the Hosting Party has been obtained. Such
permission shall be granted only upon visit applications to
persons who have been security cleared and authorized to deal
with Classified Information (hereinafter referred to as: "the
Visitors").
2. The Competent Security
Authority of the Sending Party shall notify the Competent
Security Authority of the Hosting Party of planned visits, at
least three weeks in advance. In case of special needs, security
authorization of the visit will be granted as soon as possible,
subject to prior coordination.
3. Visit applications shall
include at least the following data:
a. Name and last name of the
visitor, dates and place of birth, nationality and passport
number or other identity documents.
b. Official title of the visitor
and the name of the entity, plant of the legal entity or
organization represented by him/her.
c. Certification of security
clearance of the visitor, given by the Competent Security
Authorities of the Sending Party.
d. Planned date of visit.
e. Purpose of the visit.
f. Name of persons, plants,
installations, organizations and premises requested to be
visited.
4. Upon approval of the Competent
Security Authority, the visit permission can be granted for a
specific period of time, as necessary for a specific project.
Multiple visit permissions will be granted for a period not
exceeding 12 months. Such permission shall be granted by the
relevant Competent Security Authorities of the Parties.
5. Each Party shall ensure the
protection of personal data of the visitors according to its
applicable national laws and regulations.
Article 10
Breach of security
1. In case of a breach of security
aspects that results in certain or suspected compromise of
Classified Information, originated or received from the other
Party, the Competent Security Authority in whose state the
compromise occurred shall inform the Competent Security Authority
of the other Party as soon as possible and carry out the
appropriate investigation. The other Party shall, if required,
cooperate in the investigation.
2. In any case, the other Party
shall be informed of the results of the investigation and shall
receive the final report as to the compromised Classified
Information, the reasons of the event and the corrective measures
undertaken.
Article 11
Coverage of
expenses
Each Party shall waive claims to
other Party for reimbursements of expenditures incurred under the
implementation of this Agreement.
Article 12
Dispute
resolution
1. In the event of any dispute
arising between the Parties to this Agreement, whether such
dispute shall relate to the interpretation of the Agreement or to
the execution of the terms hereof or any matter arising
therefrom, the Parties shall, in the first instance, make every
reasonable effort to reach an amicable settlement.
2. In the event, however, of the
Parties failing to reach such settlement, the Parties agree to
submit the dispute to the Director of the Constitution Protection
Bureau for the Latvian Party and the Director of Security for
Israel Defense Establishment for the Israeli Party. Any decision
given shall be final and binding on the Parties to this
Agreement.
3. During the pending of any
dispute, and/or controversy, both Parties shall continue to
fulfill all their obligations under this Agreement.
4. Under no circumstances, any
disputes arising from the interpretation of this Agreement will
be referred to any third country or to any National or
International Tribunal.
Article 13
Final
provisions
1. This Agreement shall enter into
force upon signing by the Parties.
2. This Agreement shall remain in
effect until terminated by either Party giving the other Party
six (6) months prior written notice of termination, through
diplomatic channels. Notwithstanding the termination of this
Agreement, all Classified Information provided pursuant to this
Agreement shall continue to be protected in accordance with the
provisions set forth herein, until the Originating Party will
dispense the Receiving Party from this obligation. In case of
termination, the Parties shall enter into consultations in order
to specify the security aspects of the existing projects.
3. Each Party shall promptly
notify the other Party of any amendments to its national laws and
regulations that may affect the protection of Classified
Information under this Agreement. In such case, the Parties shall
consult to consider possible amendments to this Agreement. In the
meantime, Classified Information shall continue to be protected
as described herein, unless requested otherwise in writing by the
Originating Party.
4. This Agreement may be amended
on the basis of mutual written consent of both Parties. Such
amendments shall enter into force in accordance with paragraph 1
of this Article.
5. All communication generated by
either Party to this Agreement shall be in writing in
English.
6. All notices concerning
termination of or amendments to the Agreement shall be effected
through diplomatic channels.
7. All other notices shall be done
through the following POCs:
Latvian Party
Republic of Latvia - Director of
Constitution Protection Bureau
Israeli Party
The State of Israel - Ministry of
Defense
Head of Security of Information
for the Defense Establishment
Done in Tel Aviv on 6 March 2006
in two copies in the Latvian, Hebrew and English languages, all
texts being equally authentic. In case of any divergence of
interpretation of the provisions of this Agreement the English
text shall prevail.
For the Government of the
Republic
of Latvia
For the Government of the State
of Israel
Jānis
Kažociņš
Yechiel
Horev
Director of the
Constitution
Protection Bureau
Principal Deputy Director
General Director of
Directorate of
Security of the
Defense
Establishment