12. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Līgums ir spēkā piecus gadus.
Līguma darbība automātiski tiek pagarināta uz katriem nākamajiem
pieciem gadiem, ja vien kāda no Līgumslēdzējām Pusēm sešus
mēnešus pirms tā termiņa beigšanās rakstiski nav informējusi otru
Līgumslēdzēju Pusi par vēlmi Līgumu denonsēt.
Līguma denonsēšanas gadījumā
saskaņā ar šo pantu visas kopīgās programmas un projekti, kas
parakstīti, pamatojoties uz šo Līgumu, paliks spēkā līdz to
izpildīšanas brīdim.
Noslēgts Kairā 2005.gada 2.martā
divos eksemplāros latviešu, arābu un angļu valodā, turklāt visi
teksti ir autentiski.
Ja rodas nesaskaņas šī Līguma
interpretācijā, par pamatu tiek ņemts teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas
valdības vārdā
Ēģiptes Arābu Republikas
valdības vārdā
AGREEMENT
ON CULTURAL CO-OPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC
OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE ARAB REPUBLIC OF
EGYPT
The Government of the Republic of
Latvia and the Government of the Arab Republic of Egypt,
hereinafter referred to as the Contracting Parties:
- recognizing the necessity to
deepen and strengthen mutual respect,
- aware of the importance of
friendly relations and general co-operation between both
countries,
- convinced that cultural
co-operation between the two countries and acquaintance of
cultural heritage of Latvia and Egypt will further the
understanding between the two nations,
Have agreed as follows:
Article 1
The Contracting Parties, on the
basis of equality and mutuality, observing legislative acts of
their respective countries and norms of the international law,
will encourage and support exchange and co-operation between the
relevant institutions of both countries in the field of culture,
literature and arts.
Article 2
The Contracting Parties will
exchange information on cultural life in their countries as well
as on international events organized in both countries and will
encourage participation of the representatives of the other
Contracting Party in these events.
Article 3
The Contracting Parties will
encourage co-operation between national libraries and museums of
both countries as well as will encourage exchange of publications
and experts in the spheres of common interests.
Article 4
The Contracting Parties will
promote collaboration in archaeology and protection and
preservation, research and restoration of cultural heritage and
will encourage exchange of publications and experts in the
relevant fields.
Article 5
The Contracting Parties will
encourage development of co-operation in the field of opera and
ballet, music and theatre, as well as support mutual exchange of
artists, troupes of artists and performances.
Article 6
The Contracting Parties will
develop diverse co-operation through exchange of books,
periodicals and other publications on culture and art, and will
encourage mutual participation in international book fairs
organized in the territory of the respective country in
accordance with its legislation.
Article 7
The Contracting Parties will
consider possibilities of exchange of exhibitions in the field of
fine and applied arts as well as folk art.
Article 8
The Contracting Parties will
support co-operation in the field of cinematography and will
promote exchange of films, and delegations in the film festivals
taking place in both countries.
Article 9
The Contracting Parties will
develop co-operation in the field of culture within UNESCO and
other international organizations.
Article 10
The Contracting Parties agree that
action programmes for the implementation of the present Agreement
shall be worked out and the expenses involved in the cultural
exchanges shall be decided through mutual consultations by the
Contracting Parties.
The Contracting Parties agree that
based on the present Agreement, the competent institutions of the
Contracting Parties are entitled to work out separate programmes
and contracts with their counterparts in each other's country in
their related fields.
Article 11
The present Agreement shall enter
into force on the date of exchanging Diplomatic notes indicating
completion of the legal procedures by the respective Parties to
this Agreement.
Article 12
This Agreement shall remain in
force for a period of five years and shall be extended
automatically for other periods unless one of the Contracting
Parties informs the other Contracting Party in writing of its
decision to terminate it six months prior to its expiration.
In the case of termination of the
present Agreement, according to this Article, all common
programmes and projects, signed on the basis of the present
Agreement, shall remain valid until the moment of their
fulfilment.
Done at Cairo this 2 day of March
2005 in two originals in the Latvian, Arab and English languages,
all copies being equally authentic.
In the case of any divergence in
interpretation, the English text shall prevail.
For the Government
of the Republic
of Latvia
For the Government of the Arab
Republic of Egypt