Par starptautiskā līguma spēkā stāšanos

11. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

(1) Strīdi starp Līgumslēdzējām

Pusēm, kas saistīti ar šī Līguma interpretāciju vai izpildi, tiks

risināti pa diplomātiskajiem kanāliem.

TO APLIECINOT, pilnvaroti

parakstīt šo Līgumu, apakšā parakstījušies.

(2) Līgums parakstīts Zagrebā

2001.gada 23.februārī divos eksemplāros latviešu, horvātu un

angļu valodā, visi trīs teksti ir autentiski. Atšķirīgas

interpretācijas gadījumā noteicošais ir Līguma teksts angļu

valodā.

Latvijas Republikas valdības

vārdā

Horvātijas Republikas

valdības vārdā

AGREEMENT BETWEEN THE

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE

REPUBLIC OF CROATIA ON CO-OPERATION IN THE FIELDS OF SCIENCE,

TECHNOLOGY AND HIGHER EDUCATION

The Government of the Republic of

Latvia and the Government of the Republic of Croatia (hereafter

to as the "Contracting Parties"):

Recognising the importance of

science, technology and higher education in the development of

prosperous national economies and societies;

Conscious of the desirability of

promoting to the greatest possible extent mutual knowledge and

understanding of scientific, technological and higher educational

achievements of their respectable countries;

Convinced that international

co-operation in those fields will strengthen the bonds of

friendship and understanding between their peoples;

Convinced of the need for further

developing mutually beneficial scientific, technological and

higher educational co-operation; and

Recalling the Helsinki Final Act

of the Conference on Security and Co-operation in Europe of the

1st August 1975 and the concluding documents of follow-up

meetings held in Vienna, Bonn, Madrid and Paris;

Have agreed as follows:

Article 1

(1) The Contracting Parties shall

support and encourage co-operation between institutions,

organisations and persons of both countries in the field of

science, technology and higher education.

(2) The Contracting Parties shall

endeavour to create favourable conditions so as to enable

institutions, organisations and persons to establish mutual

contacts and to realise joint activities in the fields of their

interest.

Article 2

In accordance to the aim of this

Agreement, the Contracting Partiess shall encourage:

a) Co-operation in various fields

of science, including:

- the exchange of scientists and

experts,

- the implementation of joint

research and development projects;

- the organisation of joint

scientific seminars, workshops, conferences and other scientific

meetings,

- direct co-operation between

scientific and academic institutions, research centres and

centres for transfer and development of new technologies of both

countries;

- the exchange of scientific

publications and information and

- any other form of co-operation

which may be mutually agreed upon between the Contracting Parties

or relevant institutions in both countries;

(b) Co-operation in the field of

technology, computer sciences and information management

- especially supporting and

encouraging the transfer and development of new technologies

and

- establishing and developing

advanced information systems between the countries;

(c) Co-operation between

institutions of higher education specially:

- the exchange of university

teachers;

- the granting of scholarships and

the facilitating exchange of undergraduate and postgraduate

students;

- co-operation in the field of the

Latvian and Croatian language and literature, respectively.

(d) Co-operation in the fields of

marine biology and related technologies, as well as research

related to environmental protection and ecology of the sea.

Article 3

The Contracting Parties shall

exchange information on their higher education system in order to

enable the reciprocal recognition of diplomas and academic

degrees awarded by their institutions of higher education, in

accordance with national legislation.

Article 4

(l) In the implementation of the

provisions of this Agreement, due regard shall be paid to the

autonomy of different academic and scientific institutions.

(2) Their freedom to enter and

maintain mutual relations shall be respected, as well as the

establishment of direct co-operation.

Article 5

The Contracting Parties shall

promote and facilitate the participation of the other Contracting

Party in scientific and technological co-operation performed

under auspices of International organisations (such as the

European Union, the United Nations, the World Health

Organisation, and various other trans-national organisations,

etc.)

Article 6

In accordance with the intention

of the Contracting Parties, activities and exchanges arising out

of this Agreement shall be carried out on the basis of

reciprocity, including financial reciprocity, unless agreed

otherwise by the Contracting parties.

Article 7

Scientists, technical experts and

institutions of other countries or international organisations

may be invited, at their own expense and upon the consent of both

Contracting Parties, to participate in the activities being

carried out pursuant to this Agreement, unless agreed otherwise

by the Contracting Parties.

Article 8

(1) In accordance with binding

international conventions and agreements in the field of

intellectual property, the Contracting Parties may become, within

their respective laws and regulations, joint legal owners of

intellectual property rights resulting from the activities

arising out of this Agreement.

(2) Subject to prior mutual

agreement on all relevant aspects, the Contracting Parties may

register industrial property rights in accordance with their

respective industrial property laws and denote copyrights in

accordance with their respective copyright laws.

Article 9

(1) For the purpose of the

implementation of this Agreement a Mixed Latvian-Croatian

Commission (hereinafter referred to as "The Mixed Commission")

shall be established.

(2) On the basis of an equal

number of members the Contracting Parties shall appoint

representatives in the Mixed Commission.

(3) The tasks of the Mixed

Commission shall be supervision, support and coordination of the

implementation of this Agreement.

(a) The Mixed Commission shall, in

principle, operate through diplomatic channels. When necessary,

it may meet alternatively in the Republic of Latvia and in the

Republic of Croatia.

Article 10

(l) This Agreement shall enter

into force on the day of the receipt of the later diplomatic note

by which the Contracting Parties inform each other that all

conditions are met which are foreseen by national legislation for

its entering into force.

(2) This Agreement shall remain in

force for a period of five (5) years, from the day of its

entering into force, and continue thereafter tacitly for further

periods of five (5) years, unless either Contracting Party

notifies in writing the other Contracting Party through

diplomatic channels of its intention to denounce it. The

denunciations shall become effective six (6) months after written

notification has been received through diplomatic channels by the

other Contracting Party.

(3) In the event of denunciation

of this Agreement, programmes and projects in progress shall not

be affected by the denunciation, and shall continue until their

completion, unless agreed otherwise.

Article 11

Disputes between the Contracting

Parties concerning the interpretation or application of this

Agreement shall be settled through diplomatic channels.

IN WITNESS WHEREOF, the

undersigned being duly authorised by their respective Governments

have signed this Agreement.

Done at Zagreb on February 23,

2001, in duplicate in Latvian, Croatian, and English language;

all texts being equally authentic. In case of divergence of

interpretation, the English version shall prevail.

For the Government of the

Republic

of Latvia

For the Government of the

Republic

of Croatia