11. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
(1) Strīdi starp Līgumslēdzējām
Pusēm, kas saistīti ar šī Līguma interpretāciju vai izpildi, tiks
risināti pa diplomātiskajiem kanāliem.
TO APLIECINOT, pilnvaroti
parakstīt šo Līgumu, apakšā parakstījušies.
(2) Līgums parakstīts Zagrebā
2001.gada 23.februārī divos eksemplāros latviešu, horvātu un
angļu valodā, visi trīs teksti ir autentiski. Atšķirīgas
interpretācijas gadījumā noteicošais ir Līguma teksts angļu
valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā
Horvātijas Republikas
valdības vārdā
AGREEMENT BETWEEN THE
GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF CROATIA ON CO-OPERATION IN THE FIELDS OF SCIENCE,
TECHNOLOGY AND HIGHER EDUCATION
The Government of the Republic of
Latvia and the Government of the Republic of Croatia (hereafter
to as the "Contracting Parties"):
Recognising the importance of
science, technology and higher education in the development of
prosperous national economies and societies;
Conscious of the desirability of
promoting to the greatest possible extent mutual knowledge and
understanding of scientific, technological and higher educational
achievements of their respectable countries;
Convinced that international
co-operation in those fields will strengthen the bonds of
friendship and understanding between their peoples;
Convinced of the need for further
developing mutually beneficial scientific, technological and
higher educational co-operation; and
Recalling the Helsinki Final Act
of the Conference on Security and Co-operation in Europe of the
1st August 1975 and the concluding documents of follow-up
meetings held in Vienna, Bonn, Madrid and Paris;
Have agreed as follows:
Article 1
(1) The Contracting Parties shall
support and encourage co-operation between institutions,
organisations and persons of both countries in the field of
science, technology and higher education.
(2) The Contracting Parties shall
endeavour to create favourable conditions so as to enable
institutions, organisations and persons to establish mutual
contacts and to realise joint activities in the fields of their
interest.
Article 2
In accordance to the aim of this
Agreement, the Contracting Partiess shall encourage:
a) Co-operation in various fields
of science, including:
- the exchange of scientists and
experts,
- the implementation of joint
research and development projects;
- the organisation of joint
scientific seminars, workshops, conferences and other scientific
meetings,
- direct co-operation between
scientific and academic institutions, research centres and
centres for transfer and development of new technologies of both
countries;
- the exchange of scientific
publications and information and
- any other form of co-operation
which may be mutually agreed upon between the Contracting Parties
or relevant institutions in both countries;
(b) Co-operation in the field of
technology, computer sciences and information management
- especially supporting and
encouraging the transfer and development of new technologies
and
- establishing and developing
advanced information systems between the countries;
(c) Co-operation between
institutions of higher education specially:
- the exchange of university
teachers;
- the granting of scholarships and
the facilitating exchange of undergraduate and postgraduate
students;
- co-operation in the field of the
Latvian and Croatian language and literature, respectively.
(d) Co-operation in the fields of
marine biology and related technologies, as well as research
related to environmental protection and ecology of the sea.
Article 3
The Contracting Parties shall
exchange information on their higher education system in order to
enable the reciprocal recognition of diplomas and academic
degrees awarded by their institutions of higher education, in
accordance with national legislation.
Article 4
(l) In the implementation of the
provisions of this Agreement, due regard shall be paid to the
autonomy of different academic and scientific institutions.
(2) Their freedom to enter and
maintain mutual relations shall be respected, as well as the
establishment of direct co-operation.
Article 5
The Contracting Parties shall
promote and facilitate the participation of the other Contracting
Party in scientific and technological co-operation performed
under auspices of International organisations (such as the
European Union, the United Nations, the World Health
Organisation, and various other trans-national organisations,
etc.)
Article 6
In accordance with the intention
of the Contracting Parties, activities and exchanges arising out
of this Agreement shall be carried out on the basis of
reciprocity, including financial reciprocity, unless agreed
otherwise by the Contracting parties.
Article 7
Scientists, technical experts and
institutions of other countries or international organisations
may be invited, at their own expense and upon the consent of both
Contracting Parties, to participate in the activities being
carried out pursuant to this Agreement, unless agreed otherwise
by the Contracting Parties.
Article 8
(1) In accordance with binding
international conventions and agreements in the field of
intellectual property, the Contracting Parties may become, within
their respective laws and regulations, joint legal owners of
intellectual property rights resulting from the activities
arising out of this Agreement.
(2) Subject to prior mutual
agreement on all relevant aspects, the Contracting Parties may
register industrial property rights in accordance with their
respective industrial property laws and denote copyrights in
accordance with their respective copyright laws.
Article 9
(1) For the purpose of the
implementation of this Agreement a Mixed Latvian-Croatian
Commission (hereinafter referred to as "The Mixed Commission")
shall be established.
(2) On the basis of an equal
number of members the Contracting Parties shall appoint
representatives in the Mixed Commission.
(3) The tasks of the Mixed
Commission shall be supervision, support and coordination of the
implementation of this Agreement.
(a) The Mixed Commission shall, in
principle, operate through diplomatic channels. When necessary,
it may meet alternatively in the Republic of Latvia and in the
Republic of Croatia.
Article 10
(l) This Agreement shall enter
into force on the day of the receipt of the later diplomatic note
by which the Contracting Parties inform each other that all
conditions are met which are foreseen by national legislation for
its entering into force.
(2) This Agreement shall remain in
force for a period of five (5) years, from the day of its
entering into force, and continue thereafter tacitly for further
periods of five (5) years, unless either Contracting Party
notifies in writing the other Contracting Party through
diplomatic channels of its intention to denounce it. The
denunciations shall become effective six (6) months after written
notification has been received through diplomatic channels by the
other Contracting Party.
(3) In the event of denunciation
of this Agreement, programmes and projects in progress shall not
be affected by the denunciation, and shall continue until their
completion, unless agreed otherwise.
Article 11
Disputes between the Contracting
Parties concerning the interpretation or application of this
Agreement shall be settled through diplomatic channels.
IN WITNESS WHEREOF, the
undersigned being duly authorised by their respective Governments
have signed this Agreement.
Done at Zagreb on February 23,
2001, in duplicate in Latvian, Croatian, and English language;
all texts being equally authentic. In case of divergence of
interpretation, the English version shall prevail.
For the Government of the
Republic
of Latvia
For the Government of the
Republic
of Croatia