Par starptautiskā līguma spēkā stāšanos

13. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

1. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku un stājas spēkā

pēdējā rakstiskā paziņojuma pa diplomātiskiem kanāliem saņemšanas

dienā, ar kuru Puses informē viena otru, ka nepieciešamās

juridiskās prasības, lai Līgums stātos spēkā, ir izpildītas.

2. Jebkura no Pusēm var izbeigt šo Līgumu pa diplomātiskiem

kanāliem iesniedzot rakstisku paziņojumu otrai Pusei. Šādā

gadījumā šis Līgums tiek izbeigts sešus mēnešus pēc datuma, kad

tiek saņemts paziņojums par izbeigšanu. Neraugoties uz Līguma

izbeigšanu, visa klasificētā informācija, kas ir nodota šī Līguma

ietvaros, tiek aizsargāta saskaņā ar šeit noteiktajiem

nosacījumiem, kamēr izcelsmes Puse neatbrīvo saņēmēju Pusi no šī

pienākuma.

3. Šo Līgumu var grozīt jebkurā laikā, abām Pusēm rakstiski

vienojoties. Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta

pirmo daļu.

4. Šis Līgums nemaina Pušu tiesības un pienākumus, kas izriet

no citiem starptautiskajiem līgumiem.

5. Šī Līguma īstenošanai var tikt noslēgtas izpildes

vienošanās.

Līgums noslēgts Rīgā 2010.gada 10.februārī divos oriģinālos

eksemplāros, katrs latviešu, slovēņu un angļu valodā un visi

teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas

gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

To apliecinot, šo Līgumu ir parakstījuši atbilstoši pilnvaroti

Pušu pārstāvji.

Latvijas Republikas valdības vārdā

Māris Riekstiņš

Slovēnijas Republikas valdības vārdā

Samuelu Žbogaru

AGREEMENT

BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA ON THE EXCHANGE AND MUTUAL

PROTECTION OF CLASSIFIED INFORMATION

The Government of the Republic of Latvia and the Government of

the Republic of Slovenia, hereinafter referred to as the

"Parties", wishing to ensure the protection of

Classified Information exchanged between them or between public

and private entities under their jurisdiction, have, in mutual

respect for national interests and security, agreed upon the

following:

Article 1

DEFINITIONS

For the purposes of this Agreement these terms mean the

following:

Classified Information: any information, document or

material regardless of its form, transmitted or generated between

the Parties under the national legislation of either Party,

requiring protection against unauthorised disclosure,

misappropriation or loss and designated as such and appropriately

marked;

Classified Contract: a contract or a sub-contract

including pre-contractual negotiations, which contains Classified

Information and involves access to or generation of Classified

Information;

"Need to know": a principle by which access

to Classified Information may only be granted to an individual

who within the framework of the official duties requires such

access;

Originating Party: the Party, including any

public or private entities under its jurisdiction, which releases

Classified Information to the other Party;

Recipient Party: the Party, including any public or

private entities under its jurisdiction, which receives

Classified Information from the Originating Party;

Third Party: a state, including any public or private

entities under its jurisdiction, or an international organisation

that is not a party to this Agreement;

Personnel Security Clearance: a determination following

an investigative procedure in accordance with the national

legislation, on the basis of which an individual is authorised to

have access to and to handle Classified Information up to the

level defined in the clearance;

Facility Security Clearance: a determination following

an investigative procedure certifying that a contractor which is

a legal entity fulfils the conditions of handling Classified

Information in accordance with the national legislation of one of

the Parties.

Article 2

SECURITY CLASSIFICATIONS

1. Classified Information released under this Agreement shall

be marked with security classification levels as appropriate

under the national legislation of the Parties.

2. The equivalence of national security classification levels

is as follows:

Republic of Latvia

Republic of Slovenia

Equivalent in English

SEVIŠĶI SLEPENI

STROGO TAJNO

TOP SECRET

SLEPENI

TAJNO

SECRET

KONFIDENCIĀLI

ZAUPNO

CONFIDENTIAL

DIENESTA VAJADZĪBĀM

INTERNO

RESTRICTED

Article 3

COMPETENT SECURITY AUTHORITIES

1. The Competent Security Authorities of the Parties

responsible for security and protection of Classified Information

in accordance with their national legislation and for the

implementation of this Agreement are the following:

in the Republic of

Latvia:

Satversmes aizsardzības birojs (National Security

Authority);

in the Republic of

Slovenia:

Urad Vlade Republike Slovenije za varovanje tajnih

podatkov (National Security Authority).

2. The Competent Security Authorities shall notify each other

of any other competent authorities that are responsible for the

implementation of this Agreement.

3. The Parties shall inform each other of any subsequent

changes of the Competent Security Authorities.

Article 4

SECURITY PRINCIPLES

1. Access to Classified Information released under this

Agreement shall be limited to:

a) individuals according to the "Need to know"

principle, and

b) legal entities capable of handling Classified

Information,

under the condition that these individuals and legal entities

have been duly authorised in accordance with the national

legislation of the respective Party.

2. Subject to fulfilment of procedural requirements laid down

in the national legislation, the Parties shall mutually recognise

their Personnel Security Clearances and Facility Security

Clearances. The provision of paragraph 2 of Article 2 shall apply

accordingly.

3. The Originating Party shall:

a) ensure that Classified Information is marked with an

appropriate security classification marking in accordance with

its national legislation,

b) inform the Recipient Party of any conditions for

release or limitations on the use of Classified Information, and

of any subsequent changes in classification levels.

4. The Recipient Party shall:

a) in accordance with its national legislation afford the

equivalent level of protection to Classified Information as

afforded by the Originating Party;

b) ensure that Classified Information is marked with an

equivalent classification marking in accordance with paragraph 2

of Article 2;

c) ensure that classification level is not altered except

if authorised in writing by the Originating Party.

5. The Recipient Party shall use Classified Information only

for the purpose it has been released for and within limitations

stated by the Originating Party.

6. The Recipient Party shall not release Classified

Information to a Third Party without a written consent of the

Originating Party.

Article 5

TRANSMISSION OF CLASSIFIED INFORMATION

1. Classified Information shall be transmitted between the

Parties through diplomatic channels.

2. Other means of transmission may be agreed by the Competent

Security Authorities, including delivery of large consignments of

Classified Information or use of protected information and

communication channels.

3. The Recipient Party shall confirm receipt of Classified

Information in writing and notify the Competent Security

Authority thereof.

Article 6

REPRODUCTION, TRANSLATION AND DESTRUCTION

1. All reproductions and translations shall bear appropriate

security classification markings and shall be protected as the

original Classified Information. Only individuals holding an

appropriate Personnel Security Clearance shall make the

translations. The translations and number of reproductions shall

be limited to the amount required for an official purpose.

Classified Information marked SEVIŠĶI SLEPENI/STROGO TAJNO/TOP

SECRET shall be translated or reproduced only upon a written

consent of the Originating Party.

2. All translations shall contain a suitable annotation in the

language of the translation, indicating that they contain

Classified Information of the Originating Party.

3. Classified Information marked SLEPENI/TAJNO/SECRET or below

shall be destroyed in accordance with the national

legislation.

4. Classified Information marked SEVIŠĶI SLEPENI/STROGO

TAJNO/TOP SECRET shall not be destroyed and shall be returned to

the Originating Party.

Article 7

VISITS

1. Visits necessitating access to Classified Information shall

be subject to prior written consent issued by the host Competent

Security Authority.

2. A request for visit shall be submitted to the relevant

Competent Security Authority at least 20 days prior to the

commencement of the visit, and shall include the following:

- name of the visitor, date and place of birth, nationality

and ID card/passport number;

- position of the visitor with a specification of the employer

which the visitor represents; or the title and details of the

Classified Contract in which the visitor participates;

- validity and the level of Personnel Security Clearance of

the visitor;

- name, address, phone/fax number, e-mail and point of contact

of the facility to be visited;

- purpose of the visit, including the highest level of

Classified Information to be involved;

- dates and duration of the visit. In case of a recurring

visit, the total period covered by the visits shall be

stated;

- date, signature and the official seal of the Competent

Security Authority.

3. In urgent cases, a request for visit shall be submitted at

least 5 working days prior to the commencement of the visit.

4. In a particular Classified Contract, the Competent Security

Authorities may agree on a list of visitors entitled to recurring

visits. The list shall be valid for an initial period not

exceeding 12 months and may be extended for a further period not

exceeding 12 months. The request for a recurring visit shall be

submitted in accordance with paragraph 2 of this Article. Once a

list has been approved, visits may be arranged directly between

the facilities involved.

5. Any Classified Information acquired by a visitor shall be

considered as Classified Information released under this

Agreement.

Article 8

CLASSIFIED CONTRACTS

1. Should either of the Parties or public or private entities

under their jurisdiction perform a Classified Contract in the

territory of the state of the other Party, the Competent Security

Authority of this other Party shall assume responsibility for the

protection of Classified Information received under the

Classified Contract.

2. Before either of the Competent Security Authorities

releases Classified Information received from the other Competent

Security Authority to the contractor, the Competent Security

Authority of the Recipient Party shall ascertain itself that:

- the contractors are holders of the appropriate Facility

Security Clearances;

- all individuals requiring access to Classified Information

received have a "Need to know" and have been duly

authorised in accordance with the national legislation of the

respective Party.

3. A Classified Contract shall contain provisions on the

security requirements and on the classification of each aspect or

element of the Classified Contract. A copy of such a document

shall be submitted to the Competent Security Authorities of the

Parties.

4. Each Competent Security Authority may request that a

security inspection of the contractor is carried out to ensure

continuing compliance with security standards in accordance with

the applicable national legislation.

5. The contractor shall be entitled, with a prior written

consent of its Competent Security Authority, to engage

sub-contractors in a Classified Contract. The prospective

sub-contractor shall meet the same security requirements as the

contractor.

6. The Competent Security Authorities shall inform each other

of all contractors and sub-contractors engaged in a Classified

Contract.

Article 9

SECURITY CO-OPERATION

1. In order to achieve and maintain comparable standards of

security, the Competent Security Authorities shall, on request,

provide each other with information about their national security

standards, procedures and practices for the protection of

Classified Information. To this aim, the Competent Security

Authorities may conduct mutual visits.

2. The Competent Security Authorities shall inform each other

of exceptional security risks which may endanger the released

Classified Information.

3. On request, the Competent Security Authorities shall,

within the limits set up by their national legislation, assist

each other in carrying out security clearance procedures.

4. The Competent Security Authorities shall promptly inform

each other of any changes in mutually recognized Personnel

Security Clearances and Facility Security Clearances.

5. The co-operation under this Agreement shall be effected in

the English language unless otherwise agreed.

Article 10

BREACH OF SECURITY

1. In the event of a security breach resulting in unauthorised

disclosure, misappropriation or loss of Classified Information or

suspicion of such a breach, the Competent Security Authority of

the Recipient Party shall immediately inform the Competent

Security Authority of the Originating Party thereof in

writing.

2. The appropriate authorities of the Recipient Party assisted

by the appropriate authorities of the Originating Party, if

required, shall carry out an immediate investigation of the

incident in accordance with their national legislations. The

Recipient Party shall without delay inform the Originating Party

of the circumstances of the incident, the damage inflicted,

measures adopted for its mitigation and the outcome of the

investigation.

Article 11

EXPENSES

Each Party shall bear its own expenses incurred in the course

of the implementation of this Agreement.

Article 12

SETTLEMENT OF DISPUTES

Any dispute regarding the interpretation or application of

this Agreement shall be resolved by consultation between the

Parties and shall not be referred to any national or

international tribunal or Third Party for settlement.

Article 13

Final

ProvisionS

1. This Agreement is concluded for an

indefinite period of time and shall enter into force on the date

of receipt of the last written notification through diplomatic

channels by which the Parties inform each other that the internal

legal requirements necessary for its entry into force have been

fulfilled.

2. This Agreement may be terminated by either of the Parties

by written notice to the other Party through diplomatic channels.

In such a case, this Agreement shall expire six months after the

date of receipt of the notice on termination. Notwithstanding the

termination, all Classified Information transferred pursuant to

this Agreement shall continue to be protected according to the

provisions set forth herein, until the Originating Party

dispenses the Recipient Party from this obligation.

3. This Agreement may be amended at any time by a written

consent of both Parties. Such amendments shall enter into force

in accordance with paragraph 1 of this Article.

4. This Agreement does not prejudice the rights and

obligations of the Parties arising from other international

agreements.

5. Implementing arrangements may be concluded for the

implementation of this Agreement.

Done in Riga on 10 February 2010 in two original copies, each

in the Latvian, Slovenian and English languages, all texts being

equally authentic. In case of any divergence of interpretation,

the English text shall prevail.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised

thereto, have signed this Agreement.

On behalf of the Government of the Republic of Latvia

Māris Riekstiņš

On behalf of the Government of the Republic of Slovenia

Samuel Žbogar