Par starptautiskā līguma spēkā stāšanos un izstāšanos no līguma

16. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17

Nobeiguma

noteikumi

1. Šis Līgums stājas spēkā otrā

mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad ir saņemta pēdējā no notām, ar

kurām Līgumslēdzējas Puses informē viena otru par to, ka ir

izpildītas normatīvo aktu prasības, lai šis Līgums stātos

spēkā.

2. Šis Līgums ir noslēgts uz

nenoteiktu laiku. Līguma darbību Līgumslēdzēja Puse var izbeigt,

paziņojot par to otrai Līgumslēdzējai Pusei. Tādā gadījumā šī

Līguma darbība tiek izbeigta pēc sešiem mēnešiem pēc paziņojuma

par Līguma darbības izbeigšanu saņemšanas.

3. Šī Līguma darbības izbeigšanas

gadījumā Klasificētā informācija, kas nodota saskaņā ar šo Līgumu

vai kuru radījis Līguma slēdzējs, tiek joprojām aizsargāta

saskaņā ar šī Līguma noteikumiem tik ilgi, cik tas ir

nepieciešams attiecīgajai drošības klasifikācijas pakāpei.

4. Šis Līgums var tikt grozīts,

Līgumslēdzējām Pusēm par to savstarpēji rakstiski vienojoties.

Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta pirmo daļu.

Noslēgts Varšavā 2003.gada

26.februārī divos oriģināleksemplāros latviešu, poļu un angļu

valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski. Dažādu interpretāciju

gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas Polijas

Republikas

valdības vārdā valdības vārdā

AGREEMENT BETWEEN THE

GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE

REPUBLIC OF POLAND ON MUTUAL PROTECTION OF CLASSIFIED

INFORMATION

The Government of the Republic of

Latvia and the Government of the Republic of Poland, hereinafter

referred to as the Contracting Parties,

having due regard for guaranteeing

mutual protection of all the information which has been

classified pursuant to the internal laws of the State of either

Contracting Party and transferred to the other Contracting Party

by Competent Authorities or authorised persons,

have agreed as follows:

Article 1

Definitions

For the purpose of this

Agreement:

1) "Classified Information"

means:

- For the Republic of Latvia:

information, document or material

which contains a state secret, namely military, political,

economical, scientific, technical or any other information which

is included in the list approved by the Cabinet of Ministers, the

loss or unsanctioned disclosure of which can impair national

security, economical or political interests;

- For the Republic of Poland:

any information, irrespective of

the form and manner of expression thereof, also during the

preparation thereof, which requires protection against

unauthorised disclosure.

2) "Contractor" means an

individual or a legal entity possessing legal capability to

undertake contract.

3) "Third Party" means a state or

an international organization that is not party hereto.

Article 2

Security

Classification Levels

1. Classified information shall be

marked with security classification levels according to the

internal laws of the State of each of the Contracting

Parties.

2. The security classification

levels and their equivalents of the Contracting Parties are as

follows:

Republic of Latvia

Republic of Poland

Equivalent in English

sevišķi slepeni

śćiśle tajne

top secret

slepeni

tajne

secret

konfidenciāli

poufne

confidential

ierobežota lietošana

zastrzežone

restricted

Article 3

Competent

Authorities

1. For the purpose of this

Agreement, the Competent Authorities shall be:

1) For the Republic of Latvia:

Constitution Protection

Bureau;

2) For the Republic of Poland:

Chief of the Internal Security

Agency (civilian) and Chief of the Military Intelligence Services

(military).

2. The Competent Authorities may

conclude implementation agreements hereto.

Article 4

Measures Taken

by Contracting Parties

1. In accordance with this

Agreement and the internal laws of their States, the Contracting

Parties shall protect Classified Information which is transferred

or originated as a result of mutual cooperation.

2. The Contracting Parties shall

provide for the information referred to in Paragraph 1 at least

the same protection as applicable to their own Classified

Information under the relevant security classification level.

3. Classified Information

transferred hereunder shall be used exclusively in accordance

with the purpose for which it has been transferred.

4. The Contracting Party shall

not, without prior consent of the Competent Authority of the

other Contracting Party, disclose the information referred to in

Paragraph 1 to any Third Party.

5. Access to Classified

Information shall be limited to those persons who have a Need to

Know and who have been security cleared according to the internal

laws of the State of each of the Contracting Parties.

Article 5

Contracts

Involving Access to Classified Information

1. The Contracting Party may

conclude a contract, the performance of which requires access to

Classified Information, with a contractor residing in the

territory of the State of the other Contracting Party or in its

own territory.

2. In the case referred to in

Paragraph 1 the Contracting Party shall beforehand request the

Competent Authority of the other Contracting Party to issue a

written guarantee that the proposed contractor is authorised to

have access to Classified Information marked with the

corresponding security classification level.

Article 6

Performance of

Contracts Involving Access to Classified Information

1. The Competent Authority of the

Contracting Party intending to conclude a contract shall submit

to the Competent Authority of the other Contracting Party in the

territory of which the contract is to be performed a list of

security requirements required to perform the contract.

2. The Competent Authority of the

Contracting Party in the territory of which the contract is to be

performed shall ensure that the contractor protects Classified

Information originated in connection with the performance of the

contract in accordance with the security classification levels

specified in the list referred to in Paragraph 1.

Article 7

Marking of

Classified Information

1. Transferred Classified

Information shall be marked by the Competent Authority of the

Contracting Party or upon its order with a corresponding security

classification level pursuant to the requirements referred to in

Article 2 Paragraph 1 and 2.

2. Reproductions and translations

of transferred Classified Information shall be marked and

protected in the same manner as originals.

3. The marking requirements shall

also apply to Classified Information originated in connection

with a Contract.

4. The security classification

level shall be changed or lifted by the Competent Authority of

either Contracting Party upon the request of the Competent

Authority of the other Contracting Party which has accorded the

security classification level. The Competent Authority of the

Contracting Party which has accorded the security classification

level shall notify without delay the Competent Authority of the

other Contracting Party about the changing or lifting of the

security classification level.

Article 8

Transfer of

Classified Information

1. Classified Information shall be

transferred by a diplomatic or military courier subject to

Paragraphs 2-4. The Competent Authority of the Contracting Party

shall confirm the receipt of Classified Information and shall

disseminate it in accordance with its internal laws.

2. In special cases, the Competent

Authority of the Contracting Parties may adopt a different

procedure for the transfer of Classified Information, which shall

provide for its protection against unauthorised disclosure.

3. Classified Information may be

transmitted via protected telecommunication systems and networks

which have been granted a certificate pursuant to the internal

laws of the State of either Contracting Party.

4. The Competent Authorities of

the Contracting Parties shall make necessary arrangements to

protect Classified Information transmitted via telecommunication

systems and networks.

Article 9

Reproduction and

Translation of Classified Information

1. Translation and reproduction of

Classified Information marked as TOP SECRET shall require written

permission of the Competent Authority of the relevant Contracting

Party.

2. All reproductions of Classified

Information shall be subject to the same protection as the

original information. The number of reproductions shall be

limited to that required for official purposes.

3. All translations of Classified

Information shall be made by security-cleared individuals.

Translations shall bear an appropriate note in the target

language that they contain Classified Information received from

the other Contracting Party.

Article 10

Destruction

1. Classified Information shall be

destroyed in such a manner as to eliminate its partial or

complete reconstruction.

2. Classified Information marked

as TOP SECRET shall not be destroyed. It shall be returned to the

Competent Authority of the relevant Contracting Party.

Article 11

Visits

1. Persons arriving on a visit

from the State of either Contracting Party to the State of the

other Contracting Party shall be allowed to access classified

information to the necessary extent as well as the premises where

Classified Information is developed, handled or stored

exclusively after prior receipt of a written permit issued by the

Competent Authority of the other Contracting Party.

2. The permit referred to in

Paragraph 1 shall be granted exclusively to persons authorised to

access Classified Information pursuant to the internal laws of

the State of the Contracting Party delegating such persons.

3. The personal data of the

persons arriving on a visit in the territory of the State of the

other Contracting Party shall be transferred, to the extent

required to obtain the permit referred to in Paragraph 1, to the

Competent Authority of the other Contracting Party.

4. The Competent Authorities of

each Contracting Party shall notify each other of the details of

an application for a visit and shall ensure protection of

personal data.

Article 12

Breach of

Security Regulations

1. In the event of either

Contracting Party establishing that an unauthorised disclosure of

Classified Information of the other Contracting Party has

occurred, such Contracting Party shall notify the other

Contracting Party thereof as soon as possible.

2. A breach of the security

regulations concerning Classified Information shall be

investigated and prosecuted pursuant to the internal laws of the

state of the Contracting Party in whose territory such a breach

has occurred. The other Contracting Party shall, if required,

cooperate in the investigation.

3. The Contracting Party shall as

soon as possible notify the other Contracting Party of the

results of the measures referred to in Paragraph 2.

Article 13

Expenses

Each Contracting Party shall cover

its own expenses incurred in connection with the implementation

of this Agreement.

Article 14

Consultations

1. The Competent Authorities of

the Contracting Parties shall be obliged to notify each other

about any amendments to the regulations concerning the protection

of Classified Information introduced to the internal laws of

their States.

2. The Competent Authorities shall

consult each other upon the request of one of them in order to

ensure close cooperation in implementing the provisions

hereof.

3. Each Contracting Party shall

allow representatives of the Competent Authority to come on

visits to discuss the procedures concerning the protection of

transferred Classified Information.

4. In the case referred to in

Paragraph 3, each Contracting Party shall provide the Competent

Authority assistance in verifying whether the transferred

Classified Information is adequately protected.

Article 15

Settlement of

Disputes

Any dispute related to the

interpretation or implementation of this Agreement shall be

settled by consultation between the Competent Authorities of the

Contracting Parties.

Article 16

Final

Provisions

1. This Agreement shall enter into

force on the first day of the second month falling after the

receipt of the later of the notes by which the Contracting

Parties shall inform each other that the requirements of the

internal laws for the entry hereof into force have been

fulfilled.

2. This Agreement is concluded for

an unlimited period of time. It may be terminated by either

Contracting Party upon giving notice to the other Contracting

Party. In such a case, this Agreement shall expire after six

months following the receipt of the termination notice.

3. In the event of the termination

hereof, Classified Information transferred hereunder or

originated by the contractor shall continue to be protected

pursuant to the provisions hereof as long as required under the

relevant security classification level.

4. This Agreement may be amended

on the basis of mutual written consent of Contracting Parties.

Such amendments shall enter into force in accordance with

Paragraph 1.

Done in Warsaw on 26 February

2003, in two original copies, each in the Latvian, Polish and

English languages, all texts being equally authentic. In case of

divergences of interpretation, the English text shall

prevail.

On behalf of the

On behalf of the

Government of the

Government of the

Republic of Latvia

Republic of Poland