Par starptautiskā līguma un starptautiskās vienošanās spēkā stāšanos

9. pants

Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18

Informācijas aizsardzība

1. Sadarbības gaitā Dalībnieku

iesniegtā klasificētās informācijas aizsardzību reglamentē

Dalībnieku valstu nacionālie normatīvie akti, ar klasificētās

informācijas aizsardzību saistītie NATO noteikumi un attiecīgie

Dalībnieku valstu savstarpējie līgumi.

2. Informācija, ar ko apmainās

vai ko rada saistībā ar šo Līgumu, tiks izpausta tikai

oficiālai lietošanai, ja vien informācijas sniedzējs nav devis

rakstisku piekrišanu izmantot to citā nolūkā. Šī panta izpratnē

informācija nozīmē jebkuru informāciju neatkarīgi no tās formas

vai veida, izņemot iepriekšminēto klasificēto informāciju.

10.

PANTS

Domstarpību atrisināšana

Jebkādas domstarpības, kas ir

saistītas ar šā Līguma interpretēšanu vai īstenošanu, tiks

atrisinātas vienīgi Dalībnieku konsultāciju ceļā un netiks

nodotas atrisināšanai nekādai trešajai pusei.

11.

PANTS

Noslēguma noteikumi

1. Līgums stājas spēkā datumā,

kad to ir parakstījis pēdējais dalībnieks.

2. Līgums tiek noslēgts uz

nenoteiktu laika periodu.

3. Līgumu, savstarpēju

vienojoties, var grozīt jebkurā laikā. Grozījumus noformē

rakstiski, visiem Dalībniekiem tos parakstot 3 (trīs)

oriģinālos eksemplāros, pa vienam katram Dalībniekam.

4. Līgumu var izbeigt,

Dalībniekiem savstarpēji vienojoties.

5. Jebkurš Dalībnieks var

izstāties no šā Līguma, 6 (seši) mēnešus iepriekš paziņojot par

to pārējiem Dalībniekiem.

6. Pēc viena Dalībnieka

izstāšanās šis Līgums paliek spēkā attiecībā uz pārējiem diviem

Dalībniekiem ar viņu savstarpēju piekrišanu.

7. Ja izbeigšanas vai izstāšanās

datumā pastāv nenokārtoti finanšu jautājumi vai pretenzijas,

tad šā Līguma attiecīgie nosacījumi paliek spēkā līdz minēto

jautājumu galīgas nokārtošanas.

8. Līguma spēkā stāšanas datumā

tiek izbeigts Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrijas,

Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Lietuvas

Republikas Nacionālās aizsardzības ministrijas Līgums par

sadarbību aizsardzības un militāro attiecību jomā, kas tika

parakstīts Viļņā 1995. gada 27. februārī.

Parakstīts 2008.gada 30.maijā

Jaunmokās 3 (trijos) oriģinālos eksemplāros latviešu, igauņu,

lietuviešu un angļu valodā, visi teksti ir vienādi autentiski.

Ja rodas pretrunas līguma interpretēšanas jautājumos,

priekšroka ir tekstam angļu valodā.

Latvijas Republikas

Aizsardzības ministrijas vārdā

Igaunijas Republikas

Aizsardzības ministrijas vārdā

Lietuvas Republikas

Nacionālās aizsardzības ministrijas vārdā

Vinets

Veldre

Latvijas Republikas

aizsardzības ministrs

Jaak

Aaviksoo

Igaunijas Republikas

aizsardzības ministrs

Juozas

Olekas

Lietuvas Republikas

nacionālās aizsardzības ministrs

AGREEMENT

BETWEEN the Ministry of Defence of the Republic of Latvia, The

Ministry of Defence of the Republic of Estonia and the Ministry

of National Defence of the Republic of Lithuania on

Co-operation in the Fields of Defence and Military

Relations

The Ministry of Defence of the

Republic of Latvia, the Ministry of Defence of the Republic of

Estonia and the Ministry of National Defence of the Republic of

Lithuania, hereinafter referred to as the Participants,

- considering the Treaty on

Unity and Cooperation and the Resulting Declaration between

Latvia, Estonia and Lithuania, signed on 12th

September 1934 in Geneva, as it was renewed on the basis of the

Declaration on Unity and Cooperation by the Republic of Latvia,

Republic of Estonia and Republic of Lithuania, signed on

12th May 1990 in Tallinn,

- implementing the Protocol

Agreement between the Ministries of Defence of the Republic of

Estonia, Republic of Latvia and Republic of Lithuania

concerning the cooperation in the field of ensuring common

security, signed in Pärnu on 2nd June, 1992,

- acknowledging the role of the

North Atlantic Treaty Organisation , hereinafter referred to as

"NATO", and of the European Union, hereinafter referred to as

"EU" in ensuring international peace and security,

- seeking to contribute to

peacekeeping, security and stability in Europe and,

particularly, in the Baltic region,

- noting the existing

co-operation between the Participants in the field of

defence,

- considering the need to

enhance the practical framework of co-operation between the

Participants,

have reached the following

understanding:

Article

1

Purpose and Scope

1. The purpose of this Agreement

is to outline a framework for co-operation in the field of

defence between the Participants.

2. This Agreement is not

intended to conflict with the national legislation of the

Participants or with international law. Should there be

conflict, international law or national legislation will

prevail. The Participants will notify each other in the event

of any conflict arising.

Article

2

Areas of co-operation

The Participants will co-operate

in the following areas:

1. Cooperation within NATO and

the EU and participation in international agreements on

stability and security;

2. Defence policy and

planning;

3. Development of defence

capabilities;

4. Training and education of

military and civilian personnel;

5. Communication and information

systems;

6. Logistics and procurement

issues;

7. Legal issues;

8. Crisis management;

9. Civil-military

co-operation;

10. Environmental protection in

the military field;

11. Other areas of mutual

interest that will be agreed by the Participants during the

co-operation

Article

3

Forms of co-operation

1. The main forms of

co-operation will be as follows:

• Official and working visits of

the ministers of (national) defence, commanders of the armed

forces, civilian and military personnel;

• Consultations, meetings,

conferences, seminars, symposia, exhibitions, etc;

• Exchange of information;

• Trainings, exercises and

courses;

• Exchange of military and

civilian personnel;

• Sports and cultural

events;

• Other forms of co-operation

that will be agreed by the Participants as deemed

necessary.

2. At least once a year meeting

of ministers of (national) defence will be arranged to discuss

issues of common interests. Official visits will be organised

on the territory of each Participant in turn.

3. Detailed arrangements related

to specific projects and activities between the Participants

may be laid out in separate documents.

4. The Participants may

establish joint committees and working bodies on a parity basis

as needed to carry out and co-ordinate co-operation

projects.

Article

4

Financing of co-operation

The Participants agree to cover

fully their own expenditures related to co-operation, unless

otherwise agreed.

Article

5

Annual Co-operation Plan

1. On the basis of this

Agreement an annual co-operation plan will be drawn up. It will

be signed by authorised representatives of the Participants not

later than the 31st December of previous year. The

annual co-operation plan may be changed at any time through the

mutual consent of the Participants.

2. The annual co-operation plan

will contain information concerning the title of the activity,

the time and place of execution and the number of the

participants. If necessary, any additional information may be

included.

Article

6

Working Language

The co-operation will be carried

out in English.

Article

7

Medical Support

The Participant that sends a

delegation will cover the medical insurance for the members of

the delegation. The receiving Participant will ensure emergency

medical care and treatment for the sending Participant's

personnel in military facilities on the same terms and

conditions as provided to the personnel of the receiving

Participant.

Article

8

Status of Personnel

While staying on the territory

of the state of the receiving Participant, the status of the

sending Participant's personnel will be governed by the

Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty

regarding the Status of their Forces, signed in London on

19th June 1951.

Article

9

Protection of Information

1. The protection of classified

information provided by the Participants in the course of

co-operation will be regulated by applicable national laws and

regulations of the states of the Participants, NATO rules

covering the protection of classified information and by

relevant international agreements among the states of the

Participants.

2. The information received or

generated while cooperating in accordance with this Agreement

will be disclosed for official use only, unless the originator

of the information has given written consent for using the

information for other purposes. For the purpose of this

paragraph the information means any information, regardless of

form or type, except classified information as specified

above.

Article 10

Settlement of Disputes

Any dispute regarding the

interpretation or application of this Agreement will be

resolved by consultation between the Participants concerned and

will not be referred to any third party for settlement.

Article

11

Final Provisions

1. This Agreement will enter

into force on the date of its last signature.

2. This Agreement will remain in

force for an unlimited period of time.

3. This Agreement may be amended

at any time by mutual consent. Amendments will be in writing

and signed by all Participants in 3 (three) original copies,

one for each Participant.

4. This Agreement may be

terminated by mutual consent of the Participants.

5. Any Participant may withdraw

from this Agreement by giving 6 (six) months' written notice to

the other Participants.

6. After the withdrawal of one

of the Participants, the Agreement will remain in force with

respect to the two other Participants by their mutual

consent.

7. If on the date of termination

or withdrawal there are unsolved financial issues or claims,

the related provisions of this Agreement will remain in force

until their final settlement.

8. On the date of entry into

force of this Agreement, the Agreement between the Ministry of

Defence of the Republic of Estonia, the Ministry of Defence of

the Republic of Latvia and the Ministry of National Defence of

the Republic of Lithuania on Co-operation in the Fields of

Defence and Military Relations, signed on 27 February 1995 in

Vilnius is terminated.

Signed in Jaunmokas on

30th of May, 2008 in 3 (three) original copies in

the Latvian, Estonian, Lithuanian and English languages, all

texts being equally authentic. In case of divergence of

interpretation, the English language text will prevail.

On behalf

of the Ministry of Defence

of the Republic of Latvia

On behalf

of the Ministry of Defence

of the Republic of Estonia

On behalf

of the Ministry of National Defence

of the Republic of Lithuania

Vinets Veldre

Minister of Defence

of the Republic of Latvia

Jaak Aaviksoo

Minister of Defence

of the Republic of Estonia

Juozas Olekas

Minister of National

Defence

of the Republic of Lithuania

Latvijas

Republikas Drošības policijas un Amerikas Savienoto Valstu

Teroristu pārbaudes centra vienošanās par pārbaudes

informācijas apmaiņu par zināmajiem vai aizdomās turamajiem

teroristiem

Preambula

Latvijas Republikas Drošības policija (DP)

un Amerikas Savienoto Valstu Teroristu pārbaudes centrs

(TPC) (turpmāk tekstā - Dalībnieki);

Vienojoties, ka to kopējie

centieni novērst un vērsties pret starptautisko terorismu

iekļauj sadarbību, kas ļauj savlaicīgi identificēt zināmos vai

aizdomās turamos teroristus, tostarp pārbaudes informācijas

apmaiņu attiecībā uz zināmajiem vai aizdomās turamajiem

teroristiem, un

Vēloties noteikt atbilstošu

kārtību, teroristu pārbaudes informācijas piekļuvei un apmaiņai

ar mērķi veicināt Dalībnieku spējas nodrošināt aizsardzību pret

terora aktiem,

Ir panākušas šādu vienošanos,

lai veicinātu sadarbību teroristu pārbaudes informācijas

apmaiņā un izmantošanā, kas iegūta no izlūkošanas un

tiesībaizsardzības darbību informācijas: