9. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-17
Līgums stājās spēkā nākamā mēneša
pirmajā dienā pēc dienas, kad Līgumslēdzējas Puses ir paziņojušas
viena otrai par šim nolūkam nepieciešamo juridisko procedūru
izpildi. Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku un paliks spēkā
līdz brīdim, kad jebkura no Līgumslēdzējām Pusēm sešus mēnešus
iepriekš nepaziņo par šī Līguma darbības pārtraukšanu.
Līgums var tikt papildināts ar abu
Līgumslēdzēju Pušu savstarpēju piekrišanu.
Parakstīts Pekinā, 2004.gada
15.aprīlī, latviešu, ķīniešu un angļu valodās divos eksemplāros,
visi teksti ir vienlīdz autentiski. Domstarpību gadījumā par
pamatu tiek ņemts Līguma teksts angļu valodā.
Latvijas
Republikas
valdības vārdā
Ķīnas Tautas
Republikas
valdības vārdā
Agreement
on Economic Cooperation between the Government of the Republic of
Latvia and the Government of the People's Republic of
China
The Government of the Republic of
Latvia and the Government of the People's Republic of China
(hereinafter referred to as "the Contracting Parties"),
Noting with satisfaction the
development of friendly relations between the Republic of Latvia
and the People's Republic of China,
Considering that the Agreement
between the Government of the Republic of Latvia and the
Government of the People's Republic of China on Trade and
Economic Cooperation, signed on 19th of December 1994,
has been satisfactorily applied,
Realising that the Republic of
Latvia is becoming a member of European Union,
Inspired by their common will to
introduce a new stage into their trade and economic
relations,
Desiring, on the basis of equality
and mutual advantage, to intensify and diversify their trade and
actively develop economic and technical co-operation in line with
their mutual interests,
Have decided to conclude this
agreement, the terms of which are as follows:
Article 1
The two Contracting Parties will
endeavour, within the framework of their respective existing laws
and regulations and in accordance with the principles of equality
and mutual advantages:
- to encourage the steady
expansion of economic co-operation;
- to promote and intensify trade
between them.
Article 2
The two Contracting Parties,
considering the current state and perspectives of economic
relations, agree that favourable conditions for potential
long-term cooperation exist, inter alia, in the following
areas:
- industry and mining;
- agriculture, including
agro-industry;
- science and technology;
- energy;
- communication;
- transport;
- tourism;
- environmental protection;
- other sectors which promote
further expansion of economic cooperation.
Article 3
In order to attain the objectives
of this Agreement, the two Contracting Parties shall endeavour to
facilitate and promote, among other things:
- communication and co-operation
between governmental institutions;
- links between professional
organizations, chambers, and associations;
- visits, contact and activities
designed to promote co-operation, between individuals,
delegations and economic organizations;
- the organization of fairs and
exhibitions;
- the organization of seminars and
symposia;
- consultancy services;
- co-operation between financial
institutions;
- the forming of joint ventures
and other form of joint economic activities;
- participation of small and
medium-size sector enterprises in bilateral economic
relations.
Article 4
The two Contracting Parties will
regularly exchange information about trade, commerce, investment
and financial services and other information, necessary for trade
promotion and facilitation.
Article 5
The two Contracting Parties
recognize the importance of effective protection of intellectual
property rights in economic, industrial and technological
co-operation. The Contracting Parties will exchange information
on a regular basis on laws and procedures governing the
protection of intellectual property rights in their respective
counties.
Article 6
1. The two Contracting Parties
shall set up, under this Agreement, a Joint Committee, comprising
representatives of the governmental institutions of the Republic
of Latvia and of the governmental institution of the People's
Republic of China.
2. The tasks of the Joint
Committee shall be as follows:
- to monitor and examine the
functioning of this Agreement and review the various co-operation
schemes implemented;
- to examine any questions that
may arise in the implementation of this Agreement;
- to examine problems that could
hinder the development of economic co-operation and trade between
the two Contracting Parties;
- to examine ways to improve the
structure of their trade in order to diversify it further;
- to examine means and new
opportunities of developing economic co-operation;
- to make recommendations that may
help to attain the objectives of this Agreement, in the areas of
common interest.
3. The Joint Committee shall meet
in Beijing and Riga in turn at least once in two years. Where
both Parties consider it necessary, the Joint Committee may set
up working groups to assist it in its work.
4. The Joint Committee shall make
recommendation on the amendments and changes of this
Agreement.
Article 7
The legal liability of enterprises
of the two Contracting Parties, whether before or during the
period of validity of this Agreement, shall not be affected by
entry into force, amendment and termination of this
Agreement.
Article 8
This Agreement shall apply without
prejudice to the obligations flowing from Latvia's membership in
the European Union. The provisions of the Agreement may not be
invoked or interpreted in such a way to invalidate or otherwise
affect the obligations imposed by the Treaty of European Union or
by the agreement between the People's Republic of China and the
European Community.
Article 9
This Agreement shall enter into
force on the first day of the month following the date on which
the Contracting Parties have notified each other of the
completion of the legal procedure necessary for this purpose. It
is concluded for an indefinite period of time. It shall remain in
force until any of the Contracting Parties has given 6 months
prior notice of termination of the Agreement.
The Agreement may be amended by
mutual consent of the two Contracting Parties.
Done at Bejing on 15th of April
2004, in two copies in the Latvian, Chinese and English, each
text being equally authentic. In case of divergence of
interpretation of this Agreement, the English text shall
prevail.
For the
Government of the
Republic
of Latvia
For the
Government of the People's
Republic of China